ABOUT THE SPEAKER
Jake Barton - Designer and storyteller
Principal of the New York media design firm, Local Projects, Jake Barton creates interactive and digital exhibits for the likes of the 9/11 Memorial Museum, Cleveland Museum of Art and Storycorps.

Why you should listen

Jake Barton is principal and founder of Local Projects, a New York-based design firm which specializes in media design. Since 2006, Barton and his team have been working on creating the media design for the 9/11 Memorial and Museum; they also worked to develop the algorithm used to place names around the 9/11 Memorial itself. Other clients include the Cooper-Hewitt National Design Museum, the Frank Gehry-designed Eisenhower Presidential Memorial and Cleveland Museum of Art.

In 2013, Local Projects was named the National Design Award winner for Interaction Design, while in 2011 it was listed as the second most innovative design firm by Fast Company magazine. Meanwhile, The Atlantic writes of Barton, "At the crux of Barton's work is the idea of collaborative storytelling, which invites museum and memorial visitors to share their own experiences, observations, and memories through interactive technology, turning passive observers into active participants."

More profile about the speaker
Jake Barton | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Jake Barton: The museum of you

جیک بارتون: موزه شما

Filmed:
815,299 views

یک سوم مردم جهان به طور زنده شاهد فروریختن مرکز تجارت جهانی در ١١ سپتامبر ٢٠٠١ بودند و یک سوم دیگر از مردم جهان ظرف ٢٤ ساعت از آن مطلع شدند. (یادتان می‌آید که شما کجا بودید؟) نمایشگاه‌های موزه یادبود ١١ سپتامبر که به زودی افتتاح می‌شود، بازتابی است از تنوع تجربه مردم جهان از آن روز. جیک بارتون، طراح، در یک سخنرانی تاثیرگزار برخی از این اینستالیشن‌ها و چندین پروژه دیگر را معرفی می‌کند که هدفشان درگیر کردن و به مشارکت گرفتن فعالانه تماشاگر در نمایشگاه است.
- Designer and storyteller
Principal of the New York media design firm, Local Projects, Jake Barton creates interactive and digital exhibits for the likes of the 9/11 Memorial Museum, Cleveland Museum of Art and Storycorps. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is Charleyچارلی Williamsویلیامز.
0
1370
1741
این چارلی ویلیامز است.
00:15
He was 94 when this photographعکس was takenگرفته شده.
1
3111
2276
در این عکس او ٩٤ ساله است.
00:17
In the 1930s, Rooseveltروزولت put
2
5387
3057
در دهه ١٩٣٠، روزولت
00:20
thousandsهزاران نفر and thousandsهزاران نفر of Americansآمریکایی ها back to work
3
8444
1980
هزاران هزار آمریکایی را به شغلشان برگرداند
00:22
by buildingساختمان bridgesپل ها and infrastructureزیر ساخت and tunnelsتونل ها,
4
10424
2526
از طریق ساختن پل ها و سازه های زیربنایی و تونل ها،
00:24
but he alsoهمچنین did something interestingجالب هست,
5
12950
1415
اما او یک کار جالب دیگر هم کرد،
00:26
whichکه was to hireاستخدام a fewتعداد کمی hundredصد writersنویسندگان
6
14365
2312
او چند صد نویسنده استخدام کرد
00:28
to scourمعشوقه Americaآمریکا to captureگرفتن the storiesداستان ها of ordinaryعادی Americansآمریکایی ها.
7
16677
3961
تا آمریکا را زیر و رو کنند و داستان‌های مردم عادی آمریکا را دریابند.
00:32
Charleyچارلی Williamsویلیامز, a poorفقیر sharecropperسهم,
8
20638
2161
چارلی ویلیامز، یک کشاورز مستاجر فقیر،
00:34
wouldn'tنمی خواهم ordinarilyبه طور معمول be the subjectموضوع of a bigبزرگ interviewمصاحبه,
9
22799
2662
در حالت عادی نمی توانست سوژه یک مصاحبه بزرگ باشد،
00:37
but Charleyچارلی had actuallyدر واقع been a slaveبرده
10
25461
2428
اما چارلی در واقع یک برده بود
00:39
untilتا زمان he was 22 yearsسالها oldقدیمی.
11
27889
2558
تا سن ۲۲ سالگی اش.
00:42
And the storiesداستان ها that were capturedاسیر of his life
12
30447
2314
و داستانهایی که براساس زندگی او شکل گرفته بودند
00:44
make up one of the crownتاج پادشاهی jewelsجواهرات
13
32761
2779
یکی از گوهرهای با ارزش تاریخ و
00:47
of historiesتاریخچه, of human-livedزندگی انسان experiencesتجربیات
14
35540
3325
وتجارب زندگی انسانی را می‌سازد
00:50
filledپر شده with ex-slavesبردگان سابق.
15
38865
2275
که پر است از بردگان سابق.
00:53
Annaآنا DeavereDeavere Smithاسمیت famouslyمعروف said that
16
41140
2100
آنا دیورس اسمیت، خوب می گوید که
00:55
there's a literatureادبیات insideداخل of eachهر یک of us,
17
43240
2488
در درون هر کدام از ما ادبیاتی نهفته است،
00:57
and threeسه generationsنسل ها laterبعد, I was partبخشی of a projectپروژه
18
45728
2263
و سه نسل بعد، من در پروژه‌ای مشارکت داشتم
00:59
calledبه نام StoryCorpsStoryCorps,
19
47991
1561
به نام «استوری کورپس»،
01:01
whichکه setتنظیم out to captureگرفتن
20
49552
1992
که برای به دست آوردن
01:03
the storiesداستان ها of ordinaryعادی Americansآمریکایی ها
21
51544
2025
داستان‌های مردم عادی آمریکا
01:05
by settingتنظیمات up a soundproofضد صدا boothغرفه in publicعمومی spacesفضاها.
22
53569
2897
با گذاشتن یک اتقک عایق‌یندی‌شده ضدصدا در اماکن عمومی درست شده بود.
01:08
The ideaاندیشه is very, very simpleساده.
23
56466
1230
ایده خیلی خیلی ساده ای است.
01:09
You go into these boothsغرفه ها, you interviewمصاحبه your grandmotherمادر بزرگ
24
57696
2871
شما داخل این باجه‌ها می‌روید، با مادربزرگتان مصاحبه می‌کنید
01:12
or relativeنسبت فامیلی, you leaveترک کردن with a copyکپی کنید of the interviewمصاحبه
25
60567
2288
و یا با بستگانتان، و با یک نسخه از مصاحبه‌تان آنجا را ترک می‌کنید
01:14
and an interviewمصاحبه goesمی رود into the Libraryکتابخانه of Congressکنگره.
26
62855
2787
و یک مصاحبه به کتابخانه کنگره ( کتابخانه ملی آمریکا) می‌رود.
01:17
It's essentiallyاساسا a way to make a nationalملی oralدهانی historiesتاریخچه archiveبایگانی
27
65642
3358
این در واقع راهی است برای گردآوری یک آرشیو ملی از تاریخ به صورت شفاهی
01:21
one conversationگفتگو at a time.
28
69000
2272
برای هر بار یک مکالمه.
01:23
And the questionسوال is, who do you want to rememberیاد آوردن --
29
71272
2474
و سوال این است که شما مایلید چه کسی را به یادآورید
01:25
if you had just 45 minutesدقایق with your grandmotherمادر بزرگ?
30
73746
3072
اگر برای مصاحبه با مادربزرگتان فقط ۴۵ دقیقه فرصت داشتید؟
01:28
What's interestingجالب هست, in conversationsگفتگو with the founderموسس, Daveدیو Isayمن می گویم,
31
76818
2372
چیزی که در مکالمه با «دیو آیسی»، موسس این پروژه جالب است،
01:31
we always actuallyدر واقع talkedصحبت کرد about this
32
79190
1148
ما همیشه درباره این مسئله
01:32
as a little bitبیت of a subversiveخرابکاری projectپروژه,
33
80338
2250
به عنوان یک پروژه ویران کننده حرف زدیم،
01:34
because when you think about it,
34
82588
1401
چون وقتی بهش فکر می کنید،
01:35
it's actuallyدر واقع not really about the storiesداستان ها that are beingبودن told,
35
83989
2516
در واقع درباره داستان‌هایی که روایت شده اند نیست،
01:38
it's about listeningاستماع,
36
86505
1306
بلکه درباره گوش دادن است،
01:39
and it's about the questionsسوالات that you get to askپرسیدن,
37
87811
2034
و درباره سوال‌هایی که از طرف مقابلتان می‌پرسید،
01:41
questionsسوالات that you mayممکن است not have permissionمجوز to
38
89845
2078
سوال‌هایی که شاید اجازه طرحشان را
01:43
on any other day.
39
91923
1270
در روز دیگر پیدا نکنید.
01:45
I'm going to playبازی you just a coupleزن و شوهر of quickسریع excerptsگزیده ای from the projectپروژه.
40
93193
4938
می‌خواهم فقط چند گزیده از این پروژه را برایتان پخش کنم.
01:50
[Jesusعیسی Melendezملدنز talkingصحبت کردن about poetشاعر Pedroپدرو Pietri'sPietri's finalنهایی momentsلحظات]
41
98131
1978
(جیزز ملندز در حال حرف زدن درباره آخرین لحظات زندگی شاعر، پدرو پیتری)
01:52
Jesusعیسی Melendezملدنز: We tookگرفت off, and as we were ascendingصعودی,
42
100109
2566
جیزز ملندز: هواپیما بلند شد، و همانطور که بالا می‌رفتیم،
01:54
before we had leveledزده شده off,
43
102675
1643
قبل از آن که به اوج ارتفاع برسیم،
01:56
our level-offسطح خاموش pointنقطه was 45,000 feetپا,
44
104318
2429
اوج ارتفاع ما حدودا ۱۴٫۰۰۰ متر بود،
01:58
so before we had leveledزده شده off,
45
106747
1902
بناباین قبل از آن که به آن حد برسیم،
02:00
Pedroپدرو beganآغاز شد leavingترک us,
46
108649
2285
پدرو کم کم شروع به ترک ما کرد،
02:02
and the beautyزیبایی about it
47
110934
2213
و زیبایی‌اش
02:05
is that I believe that there's something after life.
48
113147
3832
این است که من باور دارم که بعد از زندگی چیزی هست.
02:08
You can see it in Pedroپدرو.
49
116979
3294
شما می توانید ای را در پدرو ببیند.
02:12
[Dannyدنی PerasaPerasa to his wifeهمسر Annieآنی PerasaPerasa marriedمتاهل 26 yearsسالها]
50
120273
3576
(دنی پراسا، خطاب به همسرش آنی پراسا، پس از ۲۶ سال ازدواج)
02:15
Dannyدنی PerasaPerasa: See, the thing of it is,
51
123849
1730
دنی پراسا: می‌دانی، مسئله این است که،
02:17
I always feel guiltyگناهکار when I say "I love you" to you,
52
125579
2703
همیشه وقتی بهت می‌گویم «دوستت دارم» احساس گناه می‌کنم،
02:20
and I say it so oftenغالبا. I say it to remindیادآوری کن you
53
128282
2892
خیلی هم زیاد آن را می‌گویم. می‌گویم تا یادت بیاندازم
02:23
that as dumpyخالی as I am, it's comingآینده from me,
54
131174
3054
که همانطور خپل و زشت هستم ولی این جمله را من دارم می گویم،
02:26
it's like hearingشنیدن a beautifulخوشگل songترانه from a bustedبطری oldقدیمی radioرادیو,
55
134228
4272
مثل شنیدن یک آهنگ زیبا از یک رادیوی قدیمی داغون است،
02:30
and it's niceخوب of you to keep the radioرادیو around the houseخانه.
56
138500
2125
و این واقعا لطف توست که رادیو را در خانه نگاه داشته‌ای.
02:32
(Laughterخنده)
57
140625
2313
(خنده حاضران)
02:34
[Michaelمایکل WolmetzWolmetz with his girlfriendدوست دختر Deboraدبورا BrakarzBrakarz]
58
142938
2700
(مایکل وُلمتز با دوست‌دخترش دبورا براکتز)
02:37
Michaelمایکل WolmetzWolmetz: So this is the ringحلقه that my fatherپدر gaveداد to my motherمادر,
59
145638
3058
مایکل وُلمتز: این حلقه ای است که پدرم به مادرم داد،
02:40
and we can leaveترک کردن it there.
60
148696
1532
که می‌گذاریمش اینجا.
02:42
And he savedذخیره up and he purchasedخریداری شده this,
61
150228
1808
پدرم پولش را پس‌انداز کرد و این را خرید،
02:44
and he proposedپیشنهاد شده to my motherمادر with this,
62
152036
1885
و باهاش از مادرم خواستگاری کرد،
02:45
and so I thought that I would give it to you
63
153921
1941
و بنابراین من فکر کردم که بدمش به تو
02:47
so that he could be with us for this alsoهمچنین.
64
155862
3730
تا به این ترتیب (پدرم) همراه ما باشد.
02:51
So I'm going to shareاشتراک گذاری a micمیکروفون with you right now, Deboraدبورا.
65
159592
3358
الان می‌خوام این میکروفن را با همدیگر استفاده کنیم، دبورا.
02:54
Where'sکجاست؟ the right fingerانگشت?
66
162950
1817
انگشت راستت کجاست؟
02:56
Deboraدبورا BrakarzBrakarz: (Cryingگریان)
67
164767
1773
دبورا براکتز: (گریه می‌کند)
02:58
MWMW: Deboraدبورا, will you please marryازدواج کن me?
68
166540
3718
مایکل وُلمتز: دبورا، با من ازدواج می‌کنی؟
03:02
DBDB: Yes. Of courseدوره. I love you.
69
170258
3439
دبورا: بله. البته. دوستت دارم.
03:05
(Kissingبوس کردن)
70
173697
2661
(بوسه)
03:08
MWMW: So kidsبچه ها, this is how your motherمادر and I got marriedمتاهل,
71
176358
4561
مایکل: خب بچه‌ها، من و مادرتون این شکلی ازدواج کردیم،
03:12
in a boothغرفه in Grandگراند Centralمرکزی Stationایستگاه with my father'sپدر ringحلقه.
72
180919
3699
در یک باجه در ایستگاه گراند سنترال، با انگشترحلقه پدرم.
03:16
My grandfatherبابا بزرگ was a cabتاکسی driverراننده for 40 yearsسالها.
73
184618
2134
پدربزرگم ۴۰ سال راننده تاکسی بود.
03:18
He used to pickانتخاب کنید people up here everyهرکدام day.
74
186752
2103
او هر روز از اینجا مسافر سوار می‌کرد.
03:20
So it seemsبه نظر می رسد right.
75
188855
2127
پس به نظر درست میاد.
03:22
Jakeجیک Bartonبارتون: So I have to say
76
190982
1639
جیک بارتون: باید بگویم
03:24
I did not actuallyدر واقع chooseانتخاب کنید those individualفردی samplesنمونه ها to make you cryگریه کردن
77
192621
3007
من واقعا این نمونه‌ها را انتخاب نکردم که اشکتان را در بیاورم
03:27
because they all make you cryگریه کردن.
78
195628
2000
چون همه‌شان همینطور شما را به گریه می اندازند.
03:29
The entireکل projectپروژه is predicatedپیش بینی شده on this actعمل کن of love
79
197628
2714
کل پروژه مبتنی بر این نقش عشق‌ورزی است
03:32
whichکه is listeningاستماع itselfخودش.
80
200342
1551
یعنی خود عمل شنیدن.
03:33
And that motionحرکت of buildingساختمان an institutionموسسه
81
201893
2785
و در واقع عمل تاسیس یک موسسه
03:36
out of a momentلحظه of conversationگفتگو and listeningاستماع
82
204678
1841
جدا ازعمل مکالمه و شنیدن
03:38
is actuallyدر واقع a lot of what my firmشرکت, Localمحلی Projectsپروژه ها,
83
206519
1852
در واقع بخش بزرگی از کاری است که شرکت من یعنی «لوکال پراجکتز»
03:40
is doing with our engagementsتعاملات in generalعمومی.
84
208371
2999
نسبت به تعهداتمان به شکل کلی انجام می‌دهد.
03:43
So we're a mediaرسانه ها designطرح firmشرکت, and we're workingکار کردن
85
211370
1730
ما در واقع یک شرکت طراحی رسانه ای هستیم، و
03:45
with a broadوسیع arrayآرایه of differentناهمسان institutionsمؤسسات
86
213100
2149
با طیف گسترده‌ای از موسسات مختلف کار می‌کنیم
03:47
buildingساختمان mediaرسانه ها installationsتاسیسات for museumsموزه ها and publicعمومی spacesفضاها.
87
215249
3233
تاسیسات رسانه ای برای موزه‌ها و فضاهای عمومی می‌سازیم.
03:50
Our latestآخرین engagementنامزدی is the Clevelandکلیولند Museumموزه of Artهنر,
88
218482
2676
تازه‌ترین کار ما در موزه هنر کلیولند است،
03:53
whichکه we'veما هستیم createdایجاد شده an engagementنامزدی calledبه نام Galleryآلبوم عکس One for.
89
221158
3080
که ما قراردادی بستیم به نام «گالری یک»
03:56
And Galleryآلبوم عکس One is an interestingجالب هست projectپروژه
90
224238
2146
«گالری یک» پروژه جالبی است
03:58
because it startedآغاز شده with this massiveعظیم, $350 millionمیلیون expansionگسترش
91
226384
4192
چون با یک بودجه عظیم ۳۵۰ میلیون دلاری آغاز شد
04:02
for the Clevelandکلیولند Museumموزه of Artهنر,
92
230576
1479
توسعه ای برای موزه هنر کلیولند،
04:04
and we actuallyدر واقع broughtآورده شده in this pieceقطعه
93
232055
2327
و ما به این شکل آن را درست کردیم
04:06
specificallyبه طور مشخص to growرشد newجدید capacityظرفیت, newجدید audiencesمخاطبان,
94
234382
2503
مخصوصا برای افزایش ظرفیت جدید و مخاطبان جدید
04:08
at the sameیکسان time that the museumموزه itselfخودش is growingدر حال رشد.
95
236885
2809
همزمان با رشد خود موزه.
04:11
Glennگلن Lowryلوری, the headسر of MoMAMoMA, put it bestبهترین when he said,
96
239694
2204
گلن لوری، مدیر «موما» به درستی گفت:
04:13
"We want visitorsبازدید کنندگان to actuallyدر واقع ceaseبس beingبودن visitorsبازدید کنندگان.
97
241898
2854
«ما از تماشاگران می خواهیم که تنها تماشاگر نباشند.
04:16
Visitorsبازدید کنندگان are transientگذرا. We want people who liveزنده here,
98
244752
2179
تماشاگرها موقتی و گذرا هستند. ما مردمی می خواهیم که اینجا زندگی کنند،
04:18
people who have ownershipمالکیت."
99
246931
1673
آدم‌هایی که حق آب و گل دارند.»
04:20
And so what we're doing is makingساخت a broadوسیع arrayآرایه
100
248604
1785
پس کاری که ما انجام میدهیم ایجاد گستره وسیعی از
04:22
of differentناهمسان waysراه ها for people to actuallyدر واقع engageمشغول کردن
101
250389
1698
روش‌های مختلف برای مردم است تا
04:24
with the materialمواد insideداخل of these galleriesگالری ها,
102
252087
2199
با اشیاء داخل این گالری‌ها ارتباط برقرار کنند،
04:26
so you can still have a traditionalسنتی galleryآلبوم عکس experienceتجربه,
103
254286
2783
بنابراین شما هنوز میتوانید تجربه یک گالری سنتی را داشته باشید،
04:29
but if you're interestedعلاقه مند, you can actuallyدر واقع engageمشغول کردن
104
257069
2508
اما اگر شما علاقمند هستید، می‌توانید اتباط برقرار کنید
04:31
with any individualفردی artworkاثر هنری and see the originalاصلی contextزمینه
105
259577
2801
با تک تک آثار هنری و بافت اصلی آن را مشاهده کند
04:34
from where it's from, or manipulateدستکاری the work itselfخودش.
106
262378
2742
این‌که از کجا آمده، یا این که به آن دست بزند و با آن کارکند.
04:37
So, for exampleمثال, you can clickکلیک on this individualفردی lionشیر نر headسر,
107
265120
2715
مثلا، شما می‌توانید روی سراین شیر کلیک کنید،
04:39
and this is where it originatedنشات گرفته from, 1300 B.C.
108
267835
3274
و این هم مشخصاتش که از کجا آمده و در واقع به ۱۳۰۰ سال پیش از میلاد برمی‌گردد.
04:43
Or this individualفردی pieceقطعه here,
109
271109
2110
یا این یکی شیء در اینجا
04:45
you can see the actualواقعی bedroomاتاق خواب. It really changesتغییرات the way
110
273219
2515
می‌توانید اتاق‌خواب واقعی را ببینید. این واقعا طرز فکر شما را
04:47
you think about this typeتایپ کنید of a temperatempera paintingرنگ آمیزی.
111
275734
3340
درباره این نوع از نقاشی تمپرا تغییر می‌دهد
04:51
This is one of my favoritesمورد علاقه های شما because you see the studioاستودیو itselfخودش.
112
279074
2498
خودم از این یکی خیلی خوشم می‌آید چون خود استودیو را هم میتوانید ببینید.
04:53
This is Rodin'sرادین bustسینه بند. You get the senseاحساس
113
281572
1845
این نیم‌تنه (آگوستو) رودین است. شما
04:55
of this incredibleباور نکردنی factoryکارخانه for creativityخلاقیت.
114
283417
2468
حس و حال باوردنکردنی این کارگاه را برای خلاقیتش درک می کنید.
04:57
And it makesباعث می شود you think about literallyعینا the hundredsصدها
115
285885
1832
وبه راستی همین شما را به تفکر درباره صدها
04:59
or thousandsهزاران نفر of yearsسالها of humanانسان creativityخلاقیت and how
116
287717
2595
و هزاران سال از خلاقیت بشروادار می‌دارد و این که چطور
05:02
eachهر یک individualفردی artworkاثر هنری standsمی ایستد in for partبخشی of that storyداستان.
117
290312
3055
هر کدام از این آثار هنری به خودی خود سهمی از آن داستان دارد.
05:05
This is Picassoپیکاسو,
118
293367
1291
این پیکاسو است،
05:06
of courseدوره embodyingتجسم کردن so much of it from the 20thth centuryقرن.
119
294658
2978
البته که تجسم بخش بزرگی از قرن بیستم است.
05:09
And so our nextبعد interfaceرابط, whichکه I'll showنشان بده you,
120
297636
2301
و مجموعه بعدی ما که نشانتان می‌دهم
05:11
actuallyدر واقع leveragesاهرم ها that ideaاندیشه of this lineageرده بندی of creativityخلاقیت.
121
299937
3183
در واقع ایده این دنباله خلاقیت را تقویت می‌کند.
05:15
It's an algorithmالگوریتم that actuallyدر واقع allowsاجازه می دهد you to browseمرور کردن
122
303120
3618
این الگوریتیم است که به شما امکان می‌دهد
05:18
the actualواقعی museum'sموزه collectionمجموعه usingاستفاده كردن facialچهره recognitionبه رسمیت شناختن.
123
306738
3199
تا با استفاده از ابزار تشخیص صورت، در میان مجموعه اشیاء موزه بگردید.
05:21
So this person'sفردی makingساخت differentناهمسان facesچهره ها,
124
309937
1926
این شخص دارد شکلک‌های مختلف درمی‌آورد،
05:23
and it's actuallyدر واقع drawingنقاشی forthچهارم differentناهمسان objectsاشیاء
125
311863
2407
و با این کار درواقع اشیاء مختلفی را پیش می‌کشد
05:26
from the collectionمجموعه that connectاتصال with exactlyدقیقا how she's looking.
126
314270
3240
از میان مجموعه‌ای که دقیقا با شکلکی که او درآورده مطابقت می‌کند.
05:29
And so you can imagineتصور کن that, as people are performingاجرای
127
317510
4045
پس می‌شود تصور کرد همانطوری که مردم در حال اجرای حرکات هستند
05:33
insideداخل of the museumموزه itselfخودش, you get this senseاحساس
128
321555
2530
در موزه هستند، می‌توان درک کرد
05:36
of this emotionalعاطفی connectionارتباط,
129
324085
1000
این ارتباط احساسی و عاطفی را،
05:37
this way in whichکه our faceصورت connectsمتصل می شود with the thousandsهزاران نفر
130
325085
2353
به این ترتیب که صورت ما ارتباط برقرار می‌کند با هزاران
05:39
and tensده ها of thousandsهزاران نفر of yearsسالها.
131
327438
1913
و ده‌ها هزار سال پیش ارتباط برقرار می‌کند.
05:41
This is an interfaceرابط that actuallyدر واقع allowsاجازه می دهد you to drawقرعه کشی
132
329351
2195
این مواجهه‌ای است که به شما امکان طراحی می‌دهد
05:43
and then drawsتساوی forthچهارم objectsاشیاء usingاستفاده كردن those sameیکسان shapesشکل ها.
133
331546
3944
و بعد اشیائی را تطبیق می‌دهد و بیرون می‌کشد که همان شکلی هستند.
05:47
So more and more we're tryingتلاش کن to find waysراه ها
134
335490
1665
در نتیجه بیشتر و بیشتر در تلاش هستیم تا راه‌هایی را بیابیم
05:49
for people to actuallyدر واقع authorنویسنده things insideداخل of the museumsموزه ها themselvesخودشان,
135
337155
3086
تا افراد بتوانند خودشان در داخل موزه‌ها مولف شوند،
05:52
to be creativeخلاقانه even as they're looking
136
340241
2000
و حتی در مقام تماشاگر، باشند،
05:54
at other people'sمردم creativityخلاقیت and understandingدرك كردن them.
137
342241
2688
وقتی که در حال تماشا و درک خلاقیت دیگران هستند.
05:56
So in this wallدیوار, the collectionsمجموعه ها wallدیوار,
138
344929
2321
روی این دیوار، دیوار مجموعه‌ها،
05:59
you can actuallyدر واقع see all 3,000 artworksآثار هنری all at the sameیکسان time,
139
347250
3499
شما می‌توانید بیش از ۳٫۰۰۰ اثر هنری را یکجا ببینید،
06:02
and you can actuallyدر واقع authorنویسنده your ownخودت
140
350749
1876
و می‌توانید تور بازدید شخصی‌ خودتان از موزه را طراحی کنید
06:04
individualفردی walkingپیاده روی toursتورها of the museumموزه, so you can shareاشتراک گذاری them,
141
352625
3365
و بعد آن را به اشتراک بگذارید،
06:07
and someoneکسی can take a tourتور with the museumموزه directorکارگردان
142
355990
2802
و بعد یک نفر دیگر می‌تواند تور پیشنهادی مدیر موزه را انتخاب کند
06:10
or a tourتور with theirخودشان little cousinعمو زاده.
143
358792
2230
یا تور پیشنهادی عموزاده‌اش را در پیش گیرد.
06:13
But all the while that we'veما هستیم been workingکار کردن
144
361022
1090
اما همزمان با کار کردن
06:14
on this engagementنامزدی for Clevelandکلیولند,
145
362112
2138
روی نمایشگاه کلیولند،
06:16
we'veما هستیم alsoهمچنین been workingکار کردن in the backgroundزمینه
146
364250
1435
ما در حال کار روی پس‌زمینه
06:17
on really our largestبزرگترین engagementنامزدی to dateتاریخ,
147
365685
2001
یکی از بزرگترین نمایشگاه‌های تعاملی تا به امروز هستیم،
06:19
and that's the 9/11 Memorialیادبود and Museumموزه.
148
367686
3584
که موزه و بنای یادبود ۱۱ سپتامبر است.
06:23
So we startedآغاز شده in 2006
149
371270
2609
کار را در سال ۲۰۰۶ شروع کردیم
06:25
as partبخشی of a teamتیم with Thincقدم زدن Designطرح
150
373879
2544
به عنوان عضوی از گروه Thinc Design
06:28
to createايجاد كردن the originalاصلی masterاستاد planطرح for the museumموزه,
151
376423
2497
تا طرح اصلی و عمده برای موزه را خلق کنیم،
06:30
and then we'veما هستیم doneانجام شده all the mediaرسانه ها designطرح
152
378920
1700
بعد هم تمامی طراحی رسانه‌ای را تمام کردیم
06:32
bothهر دو for the museumموزه and the memorialیادبود and then the mediaرسانه ها productionتولید.
153
380620
2587
هم برای موزه و هم برای یادبود و بعد هم تولید رسانه‌ای.
06:35
So the memorialیادبود openedافتتاح شد in 2011,
154
383207
2870
بنای یادبود در سال ۲۰۱۱ افتتاح شد،
06:38
and the museum'sموزه going to openباز کن nextبعد yearسال in 2014.
155
386077
2525
و موزه قرار است که سال آینده در ۲۰۱۴ باز شود.
06:40
And you can see from these imagesتصاویر,
156
388602
1284
از روی این عکس‌ها می‌شود دید
06:41
the siteسایت is so rawخام and almostتقریبا archaeologicalباستان شناسی.
157
389886
3608
که محل کاملا خام و تقریبا تاریخی است.
06:45
And of courseدوره the eventرویداد itselfخودش is so recentاخیر,
158
393494
1974
در عین حال خود واقعه خیلی متاخر است.
06:47
somewhereجایی betweenبین historyتاریخ and currentجاری eventsمناسبت ها,
159
395468
2752
یک جایی در بین تاریخ و وقایع جاری،
06:50
it was a hugeبزرگ challengeچالش to imagineتصور کن
160
398220
1483
چالش بزرگی داشتیم تا تصور کنیم
06:51
how do you actuallyدر واقع liveزنده up to a spaceفضا like this,
161
399703
2950
چطور آدم می‌تواند از چنین فضایی
06:54
an eventرویداد like this, to actuallyدر واقع tell that storyداستان.
162
402653
2194
و از چنین واقعه‌ای خوشش بیاید، و در واقع داستانش را بازگو کند.
06:56
And so what we startedآغاز شده with
163
404847
2013
پس چیزی که از آن شروع کردیم
06:58
was really a newجدید way of thinkingفكر كردن about buildingساختمان an institutionموسسه,
164
406860
3631
تفکری جدید درباره ساختن یک موسسه بود،
07:02
throughاز طریق a projectپروژه calledبه نام Make Historyتاریخ,
165
410491
1507
از دل پروژه‌ای به نام «تاریخ سازی»،
07:03
whichکه we launchedراه اندازی شد in 2009.
166
411998
1835
که در سال ۲۰۰۹ راه‌اندازی کردیم.
07:05
So it's estimatedتخمین زده that a thirdسوم of the worldجهان
167
413833
2933
تخمین زده می‌شود که یک سوم جهان
07:08
watchedتماشا کردم 9/11 liveزنده,
168
416766
1680
حملات ۱۱ سپتامبر را زنده دیده است،
07:10
and a thirdسوم of the worldجهان
169
418446
1323
و یک سوم جهان
07:11
heardشنیدم about it withinدر داخل 24 hoursساعت ها,
170
419769
1479
ظرف ۲۴ ساعت از آن مطلع شد،
07:13
makingساخت it really by natureطبیعت of when it happenedاتفاق افتاد,
171
421248
2368
که در زمان وقوعش،
07:15
this unprecedentedبی سابقه momentلحظه of globalجهانی است awarenessاطلاع.
172
423616
3200
بی‌سابقه‌ترین لحظه هشیاری جهانی را رقم زد.
07:18
And so we launchedراه اندازی شد this to captureگرفتن the storiesداستان ها
173
426816
2291
ما این پروژه را راه انداختیم تا داستان‌هایی را جمع‌آوری کنیم
07:21
from all around the worldجهان,
174
429107
1103
از تمامی جهان.
07:22
throughاز طریق videoویدئو, throughاز طریق photosعکس ها,
175
430210
1666
از طریق ویدئو، عکس،
07:23
throughاز طریق writtenنوشته شده است historyتاریخ,
176
431876
1177
تاریخ مکتوب،
07:25
and so people'sمردم experiencesتجربیات on that day,
177
433053
1724
و تجارب آدم‌ها در آن روز بخصوص.
07:26
whichکه was, in factواقعیت, this hugeبزرگ riskخطر for the institutionموسسه
178
434777
2066
این پروژه حقیقتا، ریسک بزرگی برای موسسه بود
07:28
to make its first moveحرکت this openباز کن platformسکو.
179
436843
2469
که می‌خواست این پروژه باز، اولین کارش باشد.
07:31
But that was coupledهمراه با togetherبا یکدیگر with this oralدهانی historiesتاریخچه boothغرفه,
180
439312
2958
اما این پروژه جفت شد با باجه تاریخ شفاهی،
07:34
really the simplestساده ترین we'veما هستیم ever madeساخته شده,
181
442270
1117
واقعا راحت‌ترین چیزی که تا حالا درست کرده‌ایم،
07:35
where you locateپیدا کردن yourselfخودت on a mapنقشه.
182
443387
1128
که می‌شود آدم موقعیت جغرافیایی خودش را روی نقشه علامت بزند.
07:36
It's in sixشش languagesزبان ها, and you can tell your ownخودت storyداستان
183
444515
2576
و به شش زبان است و شما می‌توانید داستانتان را بازگو کنید
07:39
about what happenedاتفاق افتاد to you on that day.
184
447091
2012
و بگویید که آن روز خاص چه می‌کردید.
07:41
And when we startedآغاز شده seeingدیدن the incredibleباور نکردنی imagesتصاویر
185
449103
3357
وقتی با سیل عکس‌ها و داستان‌هایی مواجه شدیم
07:44
and storiesداستان ها that cameآمد forthچهارم
186
452460
1448
وقتی با سیل عکس‌ها و داستان‌هایی مواجه شدیم
07:45
from all around the worldجهان --
187
453908
1269
که از تمامی نقاط جهان می‌آمدند--
07:47
this is obviouslyبدیهی است partبخشی of the landingفرود آمدن gearدنده --
188
455177
2072
همانطور که می‌بینید این عکس بخشی از چرخ هواپیما است--
07:49
we really startedآغاز شده to understandفهمیدن
189
457249
2189
کم‌کم متوجه شدیم
07:51
that there was this amazingحیرت آور symmetryتقارن
190
459438
2085
تقارن حیرت‌انگیزی هست
07:53
betweenبین the eventرویداد itselfخودش,
191
461523
1523
بین خود واقعه،
07:55
betweenبین the way that people were tellingگفتن the storiesداستان ها of the eventرویداد,
192
463046
2299
بین نحوه‌ای که افراد مختلف آن داستان را تعریف می‌کردند،
07:57
and how we ourselvesخودمان neededمورد نیاز است to tell that storyداستان.
193
465345
3296
و این که خود ما چطور دلمان می‌خواست که آن داستان را بگوییم.
08:00
This imageتصویر in particularخاص really capturedاسیر
194
468641
2154
این عکس بخصوص حقیقتا
08:02
our attentionتوجه at the time,
195
470795
1181
آن موقع توجه ما را جلب کرد،
08:03
because it so much sumsمبالغ up that eventرویداد.
196
471976
2488
چرا که خیلی جامع ماجرا را نشان می‌دهد.
08:06
This is a shotشات from the Brooklyn-Batteryبروکلین باتری Tunnelتونل.
197
474464
2607
این عکسی است از تونل بروکلین- بتری.
08:09
There's a firefighterآتش نشان that's stuckگیر, actuallyدر واقع, in trafficترافیک,
198
477071
3129
و یک ماشین آتش‌نشانی را نشان می‌دهد که در ترافیک گرفتار شده،
08:12
and so the firefightersآتش نشانان themselvesخودشان are runningدر حال اجرا
199
480200
2828
و ماموران آتش‌نشانی دارند می‌دوند
08:15
a mileمایل and a halfنیم to the siteسایت itselfخودش
200
483028
1609
تا مسافتی یک و نیم مایلی را طی کنند و به محل برسند
08:16
with upwardsبه سمت بالا of 70 poundsپوند of gearدنده on theirخودشان back.
201
484637
2970
در حالی که تجهیزاتی به وزن حدودا ۳۲ کیلوگرم روی دوششان است.
08:19
And we got this amazingحیرت آور emailپست الکترونیک that said,
202
487607
2793
و یک ایمیل حیرت‌انگیز دریافت کردیم که می‌گفت،
08:22
"While viewingمشاهده the thousandsهزاران نفر of photosعکس ها on the siteسایت,
203
490400
1838
«هنگام تماشای هزاران عکس از واقعه،
08:24
I unexpectedlyبر خلاف انتظار foundپیدا شد a photoعکس of my sonفرزند پسر.
204
492238
2973
تصادفا عکسی از پسرم را دیدم.
08:27
It was a shockشوکه شدن emotionallyعاطفی, yetهنوز a blessingبرکت to find this photoعکس,"
205
495211
2960
از نظر عاطفی شوک بزرگی بود، و در عین حال پیدا کردن آن عکس یک موهبت بود،»
08:30
and he was writingنوشتن because he said,
206
498171
1321
و بعد توضیح داد که،
08:31
"I'd like to personallyشخصا thank the photographerعکاس
207
499492
2340
«مایلم شخصا از عکاس این عکس تشکر کنم
08:33
for postingپست کردن the photoعکس,
208
501832
1149
به خاطر پست کردن این عکس،
08:34
as it meantبه معنای more than wordsکلمات can describeتوصیف کردن to me
209
502981
2102
چون با کلمات قادر نیستم بیان کنم،
08:37
to have accessدسترسی به to what is probablyشاید
210
505083
1793
می‌توانم عکسی را ببینم که احتمالا
08:38
the last photoعکس ever takenگرفته شده of my sonفرزند پسر."
211
506876
4443
آخرین عکسی است که از پسرم گرفته شده.»
08:43
And it really madeساخته شده us recognizeتشخیص
212
511319
2301
چنین چیزهایی به ما فهماند
08:45
what this institutionموسسه neededمورد نیاز است to be
213
513620
2601
این موسسه باید چگونه باشد
08:48
in orderسفارش to actuallyدر واقع tell that storyداستان.
214
516221
2370
تا بتواند آن واقعه را بازگو کند.
08:50
We can't have just a historianتاریخ شناس or a curatorتعميرگاه narratingروایت
215
518591
3796
نمی‌شود صرفا یک تاریخ‌دان یا موزه‌دار داشته باشیم که داستان را
08:54
objectivelyعینی in the thirdسوم personفرد about an eventرویداد like that,
216
522387
3247
از دیدگاه بی‌طرفانه و از نگاه سوم شخص ناظر، درباره واقعه‌ای اینچنینی تعریف کند،
08:57
when you have the witnessesشاهدان to historyتاریخ
217
525634
2530
آن هم وقتی که شاهدانی هستند
09:00
who are going to make theirخودشان way
218
528164
846
که راه خود را باز می‌کنند
09:01
throughاز طریق the actualواقعی museumموزه itselfخودش.
219
529010
3145
به یک موزه واقعی.
09:04
And so we startedآغاز شده imaginingتصور کردن the museumموزه,
220
532155
1873
به این ترتیب شروع کردیم به تصور کردن موزه،
09:06
alongدر امتداد with the creativeخلاقانه teamتیم at the museumموزه and the curatorsمربیان,
221
534028
3372
همراه با گروه خلاقه موزه و موزه‌داران،
09:09
thinkingفكر كردن about how the first voiceصدای that you would hearشنیدن
222
537400
1897
و فکر کردیم به این که چطور اولین صدایی که آدم در موزه می‌شنود
09:11
insideداخل the museumموزه would actuallyدر واقع be of other visitorsبازدید کنندگان.
223
539297
2609
صدای بازدیدکنندگان دیگر باشد.
09:13
And so we createdایجاد شده this ideaاندیشه of an openingافتتاح galleryآلبوم عکس
224
541906
2488
بعد به ایده یک گالری افتتاحی رسیدیم
09:16
calledبه نام We Rememberیاد آوردن.
225
544394
1437
به نام «ما به خاطر داریم.»
09:17
And I'll just playبازی you partبخشی of a mockupمدل آزمایشگاهی، ماکت of it,
226
545831
1825
اینجا بخشی از طرح اولیه آن را برایتان پخش می‌کنم،
09:19
but you get a senseاحساس of what it's like to actuallyدر واقع enterوارد
227
547656
1947
می‌توانید درک کنید که چه حسی دارد وقتی که واقعا
09:21
into that momentلحظه in time
228
549603
1263
وارد آن لحظه در زمان می‌شوید
09:22
and be transportedحمل می شود back in historyتاریخ.
229
550866
3253
و در تاریخ به عقب برمی‌گردید.
09:26
(Videoویدئو) Voiceصدای 1: I was in Honoluluهونولولو, Hawaiiهاوایی.
Voiceصدای 2: I was in Cairoقاهره, Egyptمصر.
230
554119
3811
(ویدئو) صدای ۱:‌ من در هانولولوی هاوایی بودم.
صدای ۲:‌ من درقاهره بودم، مصر.
09:29
Voiceصدای 3: Surسور lesلس Champs-شام-Élysلیزéesاس, à Parisپاریس.
Voiceصدای 4: In collegeکالج, at U.C. Berkeleyبرکلی.
231
557930
3438
صدای ۳:‌ من در خیابان شانزه لیزه بودم، در پاریس.
صدای ۴:‌ در کالج بودم، در یو-سی برکلی.
09:33
Voiceصدای 5: I was in Timesبار Squareمربع.
Voiceصدای 6: São Paoloپائولو, Brazilبرزیل.
232
561368
3206
صدای ۵:‌ در میدان تایمز بودم.
صدای ۶:‌ سائوپائولو، در برزیل.
09:36
(Multipleچندگانه voicesصدای)
233
564574
4616
(صداهای درهم)
09:41
Voiceصدای 7: It was probablyشاید about 11 o'clockساعت at night.
234
569190
2796
صدای ۷:‌تقریبا ساعت ۱۱ شب بود.
09:43
Voiceصدای 8: I was drivingرانندگی to work at 5:45 localمحلی time in the morningصبح.
235
571986
3748
صدای ۸:‌ ساعت ۵:۴۵ صبح به وقت محلی بود و داشتم رانندگی می‌کردم به طرف محل کارم.
09:47
Voiceصدای 9: We were actuallyدر واقع in a meetingملاقات
236
575734
1261
صدای ۹:‌ ما در جلسه بودیم
09:48
when someoneکسی bargedلعنتی in and said,
237
576995
1727
که ناگهان یک نفر پرید توی جلسه و گفت،
09:50
"Oh my God, a planeسطح has just crashedسقوط کرد into the Worldجهان Tradeتجارت Centerمرکز."
238
578722
3793
«خدای بزرگ، یک هواپیما خورد به سازمان تجارت جهانی.»
09:54
Voiceصدای 10: Tryingتلاش کردن to franticallyفریبنده get to a radioرادیو.
239
582515
2175
صدای ۱۰:‌ سعی کردم فورا خودم را به یک رادیو برسانم.
09:56
Voiceصدای 11: When I heardشنیدم it over the radioرادیو --
240
584690
1429
صدای ۱۱:‌ وقتی خبر را از رادیو شنیدم--
09:58
Voiceصدای 12: Heardشنیدم it on the radioرادیو.
241
586119
1376
صدای ۱۲:‌ خبر را از رادیو شنیدم.
09:59
(Multipleچندگانه voicesصدای)
242
587495
1750
(صداهای درهم)
10:01
Voiceصدای 13: I got a call from my fatherپدر.
Voiceصدای 14: The phoneتلفن rangزنگ زد, it wokeبیدار شدم me up.
243
589245
2934
صدای ۱۳:‌ پدرم بهم تلفن زد.
صدای ۱۴:‌ تلفن زنگ زد، با صدای زنگ تلفن بیدار شدم.
10:04
My businessکسب و کار partnerشریک told me to turnدور زدن on the televisionتلویزیون.
244
592179
1941
شریکم بهم گفت تلویزیون را روشن کنم.
10:06
Voiceصدای 15: So I switchedتغییر کرد on the televisionتلویزیون.
245
594120
2369
صدای ۱۵:‌ تلویزیون را روشن کردم.
10:08
Voiceصدای 16: All channelsکانال ها in Italyایتالیا were displayingنمایش the sameیکسان thing.
246
596489
2388
صدای ۱۶: تمام کانال‌های تلویزیونی ایتالیا داشتند یک چیز را نشان می‌دادند.
10:10
Voiceصدای 17: The Twinدوقلو Towersبرج ها.
Voiceصدای 18: The Twinدوقلو Towersبرج ها.
247
598877
2842
صدای ۱۷:‌ برج‌های دوقلو.
صدای ۱۸:‌ برج‌های دوقلو.
10:13
JBJB: And you moveحرکت from there
248
601719
1097
ج ب:‌ و شما از آنجا
10:14
into that openباز کن, cavernouscavernous spaceفضا.
249
602816
2084
وارد این فضای باز و غارمانند می‌شوید.
10:16
This is the so-calledباصطلاح slurryدوغاب wallدیوار.
250
604900
1885
این دیوار حائل معروف است.
10:18
It's the originalاصلی, excavatedحفاری wallدیوار at the baseپایه of the Worldجهان Tradeتجارت Centerمرکز
251
606785
3174
این دیوار اصلی کارگذاشته شده در پایه ساختمان سازمان تجارت جهانی است
10:21
that withstoodمقاومت کرد the actualواقعی pressureفشار from the Hudsonهادسون Riverرودخانه
252
609959
3002
که جلوی فشار رودخانه هادسن مقاومت کرد
10:24
for a fullپر شده yearسال after the eventرویداد itselfخودش.
253
612961
2037
برای یک سال تمام بعد از واقعه.
10:26
And so we thought about carryingحمل کردن that senseاحساس of authenticityاعتبار,
254
614998
3201
و ما فکر کردیم که آن حس اصالت را منتقل کنیم
10:30
of presenceحضور of that momentلحظه
255
618199
2375
حس حضور آن لحظه را،
10:32
into the actualواقعی exhibitionنمایشگاه itselfخودش.
256
620574
1525
به خود نمایشگاه.
10:34
And we tell the storiesداستان ها of beingبودن insideداخل the towersبرج ها
257
622099
2750
ما روایاتی را از داخل برج‌ها می‌گوییم
10:36
throughاز طریق that sameیکسان audioسمعی collageکولاژ,
258
624849
1534
از طریق همان کلاژ صوتی،
10:38
so you're hearingشنیدن people literallyعینا talkingصحبت کردن about
259
626383
1967
به این ترتیب شما صدای افراد را می‌شنوید که در حال بازگو کردن روایاتشان هستند
10:40
seeingدیدن the planesهواپیما as they make theirخودشان way into the buildingساختمان,
260
628350
2924
درباره رویت لحظه‌ برخورد هواپیماها به ساختمان،
10:43
or makingساخت theirخودشان way down the stairwellsپله ها.
261
631274
2103
یا زمانی که به پلکان هجوم بردند.
10:45
And as you make your way into the exhibitionنمایشگاه
262
633377
2247
و همزمان با ورود شما به نمایشگاه
10:47
where it talksگفتگو about the recoveryبهبود,
263
635624
1846
آن‌جایی که درباره پس از وقوع واقعه است،
10:49
we actuallyدر واقع projectپروژه directlyبه طور مستقیم ontoبه سوی these momentsلحظات
264
637470
2488
ما مستقیما سراغ این لحظه‌هایی می‌رویم
10:51
of twistedپیچ خورده steelفولاد all of the experiencesتجربیات from people
265
639958
3197
که به فولادهای فروریخته ساختمان می‌رویم و تجارب افرادی را می‌شنویم
10:55
who literallyعینا excavatedحفاری on topبالا of the pileشمع itselfخودش.
266
643155
3335
که عملا بر انبوهی از فولاد حفر کردند.
10:58
And so you can hearشنیدن oralدهانی historiesتاریخچه --
267
646490
2004
و در واقع تاریخ شفاهی را می‌توانید بشنوید--
11:00
so people who were actuallyدر واقع workingکار کردن the so-calledباصطلاح bucketسطل brigadesتیپ ها
268
648494
2471
از افرادی که داشتند به شکل زنجیره‌ای امدادرسانی می‌کردند
11:02
as you're seeingدیدن literallyعینا the thousandsهزاران نفر of experiencesتجربیات
269
650965
3185
و می‌بینید که عملا هزاران تجربه شخصی
11:06
from that momentلحظه.
270
654150
1835
از آن لحظه وجود دارد.
11:07
And as you leaveترک کردن that storytellingداستان سرایی momentلحظه
271
655985
1854
و همانطور که از لحظه داستان‌گویی از آن لحظه عبور می‌کنید و خارج می‌شوید
11:09
understandingدرك كردن about 9/11,
272
657839
1863
و با ۱۱ سپتامبر بیشتر آشنا می‌شوید،
11:11
we then turnدور زدن the museumموزه back into a momentلحظه of listeningاستماع
273
659702
3048
ما یک بار دیگر موزه را به لحظه شنیدن بازمی‌گردانیم
11:14
and actuallyدر واقع talk to the individualفردی visitorsبازدید کنندگان
274
662750
2772
و در واقع با بازدیدکننده‌ها گفت‌وگو می‌کنیم
11:17
and askپرسیدن them theirخودشان ownخودت experiencesتجربیات about 9/11.
275
665522
2631
و از آنها درباره تجربه شخصی خودشان از یازدهم سپتامبر می‌پرسیم.
11:20
And we askپرسیدن them questionsسوالات that are actuallyدر واقع
276
668153
1217
و از آنها سوالاتی می‌پرسیم که
11:21
not really answerableمسئولیت پذیر, the typesانواع of questionsسوالات
277
669370
2038
حقیقتا قابل پاسخگویی نیستند، از آن جور سوالاتی که
11:23
that 9/11 itselfخودش drawsتساوی forthچهارم for all of us.
278
671408
3496
خود واقعه یازده سپتامبر برای همه ما مطرح می‌کند.
11:26
And so these are questionsسوالات like,
279
674904
1422
مثلا سوالاتی از این قبیل،
11:28
"How can a democracyدموکراسی balanceتعادل freedomآزادی and securityامنیت?"
280
676326
3157
«چطور دمکراسی آزادی و امنیت را متوازن می‌کند؟»
11:31
"How could 9/11 have happenedاتفاق افتاد?"
281
679483
3574
«یازده سپتامبر چطور شد که اتفاق افتاد؟»
11:35
"And how did the worldجهان changeتغییر دادن after 9/11?"
282
683057
2135
«جهان بعد از یازده سپتامبر چه تغییری کرد؟»
11:37
And so these oralدهانی historiesتاریخچه,
283
685192
1531
و این تاریخ شفاهی،
11:38
whichکه we'veما هستیم actuallyدر واقع been capturingضبط alreadyقبلا for yearsسالها,
284
686723
2883
که در واقع چند سالی است که ما مشغول ضبط و ثبتش هستیم،
11:41
are then mixedمخلوط شده togetherبا یکدیگر with interviewsمصاحبه ها
285
689606
2139
سپس مخلوط می‌شود با مصاحبه‌ با
11:43
that we're doing with people like Donaldدونالد Rumsfeldرامسفلد,
286
691745
2226
افرادی مثل دانلد رامسفلد،
11:45
Billبیل Clintonکلینتون, Rudyروودی Giulianiجولیانی,
287
693971
1872
بیل کلینتون، رودی جولیانی،
11:47
and you mixمخلوط کردن togetherبا یکدیگر these differentناهمسان playersبازیکنان
288
695843
2120
و شما اظهارات این نقش‌آفرینان مختلف
11:49
and these differentناهمسان experiencesتجربیات,
289
697963
1031
و تجارب گوناگونشان
11:50
these differentناهمسان reflectionانعکاس pointsنکته ها about 9/11.
290
698994
2366
و این همه دیدگاه درباره یازده سپتامبر را کنار هم می‌گذارید.
11:53
And suddenlyناگهان the institutionموسسه, onceیک بار again,
291
701360
1695
و ناگهان، یک بار دیگر همه چیز
11:55
turnsچرخش into a listeningاستماع experienceتجربه.
292
703055
2341
تبدیل می‌شود به یک تجربه شنیداری.
11:57
So I'll playبازی you just a shortکوتاه excerptگزیده ای
293
705396
1821
اینجا برایتان یک تکه کوتاه را پخش می‌کنم
11:59
of a mockupمدل آزمایشگاهی، ماکت that we madeساخته شده of a coupleزن و شوهر of these voicesصدای,
294
707217
1954
از ماکتی که با چند تا از همین صداها درست کردیم،
12:01
but you really get a senseاحساس
295
709171
1797
شما واقعا حسی از
12:02
of the poetryشعر of everyone'sهر کس reflectionانعکاس on the eventرویداد.
296
710968
3947
شاعرانگی برداشت هر کدام از افراد از واقعه را دریافت می‌کنید.
12:06
(Videoویدئو) Voiceصدای 1: 9/11 was not just a Newجدید Yorkیورک experienceتجربه.
297
714915
3343
(ویدئو) صدای ١: یازده سپتامبر تجربه‌ای مختص نیویورک نبود.
12:10
Voiceصدای 2: It's something that we sharedبه اشتراک گذاشته شده, and it's something that unitedمتحد us.
298
718258
4010
صدای ٢: چیزی بود که همگی در آن سهیم هستیم و ما را متحد می‌کند.
12:14
Voiceصدای 3: And I knewمی دانست when I saw that,
299
722268
1554
صدای ٣: و وقتی به چشم خودم دیدمش، می‌دانستم
12:15
people who were there that day who immediatelyبلافاصله
300
723822
2055
مردمی که آن روز آنجا بودند و فورا
12:17
wentرفتی to help people knownشناخته شده and unknownناشناخته to them
301
725877
3060
به کمک آدم‌های غریبه و آشنا شتافتند
12:20
was something that would pullکشیدن us throughاز طریق.
302
728937
2018
چیزی بود که آخرسر به خوبی تمامش می‌کردیم.
12:22
Voiceصدای 4: All the outpouringریخته گری of affectionمحبت and emotionهیجانی
303
730955
2819
صدای ٤: فوران آن همه احساسات و عاطفه
12:25
that cameآمد from our countryکشور was something really
304
733774
1968
که از کشورمان برمی‌خاست واقعا
12:27
that will foreverبرای همیشه, ever stayاقامت کردن with me.
305
735742
2818
همیشه و همیشه با من خواهد ماند.
12:30
Voiceصدای 5: Still todayامروز I prayدعا کن and think about those
306
738560
1746
صدای ٥: هنوز هم فکر می‌کنم و دعا می‌کنم برای آنانی که
12:32
who lostکم شده theirخودشان livesزندگی می کند,
307
740306
1689
جانشان را از دست دادند،
12:33
and those who gaveداد theirخودشان livesزندگی می کند to help othersدیگران,
308
741995
2677
و کسانی که برای کمک به دیگران جان باختند،
12:36
but I'm alsoهمچنین remindedیادآور شدم of the fabricپارچه of this countryکشور,
309
744672
3419
اما به بافت این کشور هم فکر می‌کنم،
12:40
the love, the compassIonرحم و شفقت - دلسوزی, the strengthاستحکام,
310
748091
2320
عشق، شفقت، قدرت،
12:42
and I watchedتماشا کردم a nationملت come togetherبا یکدیگر
311
750411
2429
من شاهد ملتی بودم که
12:44
in the middleوسط of a terribleوحشتناک tragedyتراژدی.
312
752840
3559
در یک تراژدی وحشتناک دست به دست هم داد.
12:50
JBJB: And so as people make theirخودشان way out of the museumموزه,
313
758013
2707
ج ب: و همانطوری که افراد از موزه خارج می‌شوند
12:52
reflectingمنعکس کننده on the experienceتجربه, reflectingمنعکس کننده on theirخودشان ownخودت thoughtsاندیشه ها of it,
314
760720
3088
و به تجربه و ادراک خودشان از آن فکر می‌کنند،
12:55
they then moveحرکت into the actualواقعی spaceفضا of the memorialیادبود itselfخودش,
315
763808
3176
وارد فضای باز بنای یادبود می‌شوند،
12:58
because they'veآنها دارند goneرفته back up to gradeمقطع تحصیلی,
316
766984
2078
و یک مرحله بالاتر آمده‌اند،
13:01
and we actuallyدر واقع got involvedگرفتار in the memorialیادبود
317
769062
2067
ما چند سال بعد از چند سال که درگیر موزه بودیم به بنای یادبود رسیدیم
13:03
after we'dما می خواهیم doneانجام شده the museumموزه for a fewتعداد کمی yearsسالها.
318
771129
2239
ما چند سال بعد از چند سال که درگیر موزه بودیم به بنای یادبود رسیدیم.
13:05
The originalاصلی designerطراح of the memorialیادبود, Michaelمایکل Aradآراد,
319
773368
2809
طراح اصلی بنای یادبود، مایکل آراد،
13:08
had this imageتصویر in his mindذهن of all the namesنام ها appearingظاهر می شود
320
776177
2530
ایده ذهنی‌اش این بود که تمامی اسامی
13:10
undifferentiatedتقسیم نشده, almostتقریبا randomتصادفی,
321
778707
2396
به شکل طبقه بندی نشده و تقریبا اتفاقی نوشته شوند،
13:13
really a poeticشاعرانه reflectionانعکاس on topبالا of the natureطبیعت
322
781103
3832
یک برداشت شاعرانه از ماهیت
13:16
of a terrorismتروریسم eventرویداد itselfخودش,
323
784935
1517
تروریستی واقعه،
13:18
but it was a hugeبزرگ challengeچالش for the familiesخانواده ها, for the foundationپایه,
324
786452
3108
اما این یک چالش عمده برای خانواده ها‌ و بنیاد بود،
13:21
certainlyقطعا for the first respondersپاسخ دهندگان,
325
789560
1876
و همینطور برای اولین گروه‌های مشورتی،
13:23
and there was a negotiationمذاکره that wentرفتی forthچهارم
326
791436
2130
ولی با انجام مذاکرات
13:25
and a solutionراه حل was foundپیدا شد
327
793566
1513
راه‌حلی پیدا شد
13:27
to actuallyدر واقع createايجاد كردن not an orderسفارش in termsاصطلاحات of chronologyتاریخچه,
328
795079
3363
تا تابع یک نظم ترتیبی
13:30
or in termsاصطلاحات of alphabeticalحروف الفبا,
329
798442
1364
و الفبایی نباشد،
13:31
but throughاز طریق what's calledبه نام meaningfulمعنی دار adjacencyمجاورت.
330
799806
2146
اما در عین حال یک نظم بر اساس مجاورت معنی‌دار خلق شود.
13:33
So these are groupingsگروه بندی ها of the namesنام ها themselvesخودشان
331
801952
2751
پس اسامی گروه‌بندی شد
13:36
whichکه appearبه نظر می رسد undifferentiatedتقسیم نشده but actuallyدر واقع have an orderسفارش,
332
804703
2668
که به نظر اتفاقی است اما در واقع نظمی بر آن حاکم است،
13:39
and we, alongدر امتداد with Jerجیر Thorpتورپ, createdایجاد شده an algorithmالگوریتم
333
807371
3236
و ما همراه با «جر تورپ» الگوریتمی طراحی کردیم
13:42
to take massiveعظیم amountsمقادیر of dataداده ها
334
810607
1995
که مقادیر فراوان اطلاعات را دربرگیرد
13:44
to actuallyدر واقع startشروع کن to connectاتصال togetherبا یکدیگر all these differentناهمسان namesنام ها themselvesخودشان.
335
812602
3325
و شروع کردیم به ارتباط دادن تمامی این اسامی گوناگون با همدیگر.
13:47
So this is an imageتصویر of the actualواقعی algorithmالگوریتم itselfخودش
336
815927
3032
این تصویری از الگوریتم است
13:50
with the namesنام ها scrambledتقلا کرد for privacyحریم خصوصی,
337
818959
2356
که اسامی برای حفظ حریم شخصی محو شده‌اند،
13:53
but you can see that these blocksبلوک ها of colorرنگ
338
821315
2380
اما می‌بینید که این رنگ‌ها
13:55
are actuallyدر واقع the fourچهار differentناهمسان flightsپرواز,
339
823695
1950
نماینده چهار پرواز هستند،
13:57
the two differentناهمسان towersبرج ها, the first respondersپاسخ دهندگان,
340
825645
2777
دو برج، اولین گروه افراد،
14:00
and you can actuallyدر واقع see withinدر داخل that differentناهمسان floorsطبقه,
341
828422
2572
و همین را در طبقات مختلف هم می‌توانید مشاهده کنید،
14:02
and then the greenسبز linesخطوط are the interpersonalدرون فردی connectionsارتباطات
342
830994
2775
این خط‌های سبز ارتباط بین افراد است
14:05
that were requestedدرخواست کرد by the familiesخانواده ها themselvesخودشان.
343
833785
3174
که به درخواست خانواده‌ها بود.
14:08
And so when you go to the memorialیادبود,
344
836959
2381
پس وقتی که شما از بنای یادبود دیدن می‌کنید،
14:11
you can actuallyدر واقع see the overarchingکلاهبرداری organizationسازمان
345
839340
2650
شاهد یک سازماندهی جامع و همه‌جانبه
14:13
insideداخل of the individualفردی poolsاستخرها themselvesخودشان.
346
841990
2884
در داخل خود استخرهای آب‌نما هستید.
14:16
You can see the way that the geographyجغرافیا of the eventرویداد
347
844874
2370
می‌بینید که چطور جغرافیای واقعه
14:19
is reflectedمنعکس شده است insideداخل of the memorialیادبود,
348
847244
2883
در درون بنای یادبود منعکس شده،
14:22
and you can searchجستجو کردن for an individualفردی nameنام,
349
850127
1828
و می‌توانید نام یک شخص را جست‌وجو کنید،
14:23
or in this caseمورد an employerکارفرما, Cantorکانتور Fitzgeraldفیتزجرالد,
350
851955
2575
یا در این مورد، اسم یک کارفرما را، کنتور فیتزجرالد،
14:26
and see the way in whichکه all of those namesنام ها,
351
854530
2396
و ببینید که چطور تمامی این اسامی،
14:28
those hundredsصدها of namesنام ها, are actuallyدر واقع organizedسازمان یافته است
352
856926
2110
صدها نام طبقه‌بندی شده‌اند
14:31
ontoبه سوی the memorialیادبود itselfخودش,
353
859036
1692
در خود بنای یادبود،
14:32
and use that to navigateحرکت کن the memorialیادبود.
354
860728
2618
و از آن برای هدایت خودتان در بنا استفاده کنید.
14:35
And more importantlyمهم است, when you're actuallyدر واقع at the siteسایت
355
863346
1936
مهمتر آن که وقتی از بنای یادبود دیدن می‌کنید
14:37
of the memorialیادبود, you can see those connectionsارتباطات.
356
865282
1479
این ارتباطات را می‌توانید مشاهده کنید.
14:38
You can see the relationshipsروابط betweenبین the differentناهمسان namesنام ها themselvesخودشان.
357
866761
3620
می‌توانید رابطه بین نام‌های مختلف را ببینید.
14:42
So suddenlyناگهان what is this undifferentiatedتقسیم نشده, anonymousناشناس
358
870381
3269
و ناگهان این گروه بی‌ربط و ناشناخته از اسم‌ها
14:45
groupگروه of namesنام ها springsفنر into realityواقعیت as an individualفردی life.
359
873650
4678
رنگ واقعیت و شکل انسانی به خود می‌گیرند.
14:50
In this caseمورد, Harryهری Ramosراموس,
360
878328
2168
مثلا، هری راموس،
14:52
who was the headسر traderمعامله گر at an investmentسرمایه گذاری bankبانک,
361
880496
2339
که مسئول بخش تجاری در یک بانک سرمایه‌گذاری بود،
14:54
who stoppedمتوقف شد to aidکمک Victorویکتور Waldولد on the 55thth floorکف of the Southجنوب Towerبرج.
362
882835
5038
در طبقه ٥٥ برج جنوبی توقف می‌کند تا به ویکتور والد کمک کند.
14:59
And Ramosراموس told Waldولد, accordingبا توجه to witnessesشاهدان,
363
887873
2685
و به گفته شاهدان عینی، راموس به والد گفت،
15:02
"I'm not going to leaveترک کردن you."
364
890558
2470
«اینجا ولت نمی‌کنم.»
15:05
And Wald'sوالتز widowبیوه requestedدرخواست کرد that they be listedذکر شده nextبعد to eachهر یک other.
365
893028
5576
و همسر والد درخواست کرد که اسم آن‌ها کنار هم باشد.
15:10
Threeسه generationsنسل ها agoپیش, we had to actuallyدر واقع get people
366
898604
3202
سه نسل قبل، ما باید افراد را مجبور می‌کردیم
15:13
to go out and captureگرفتن the storiesداستان ها for commonمشترک people.
367
901806
3397
تا بیرون بروند و داستان‌هایی را برای افراد دیگر شکار کنند.
15:17
Todayامروز, of courseدوره, there's an unprecedentedبی سابقه amountمیزان of storiesداستان ها
368
905203
3468
امروز، داستان‌های بی‌شماری وجود دارد
15:20
for all of us that are beingبودن capturedاسیر for futureآینده generationsنسل ها.
369
908671
3898
برای همه ما که برای نسل بعد شکار می‌شوند.
15:24
And this is our hopeامید, that's there's poetryشعر insideداخل of eachهر یک of our storiesداستان ها.
370
912569
3513
و امید ما این است که در دل هر یک از این داستان‌ها، شعری نهفته باشد.
15:28
Thank you very much.
371
916097
924
متشکرم.
15:29
(Applauseتشویق و تمجید)
372
917021
4857
(تشویق)
Translated by Neda Jafarian
Reviewed by Shahram Eatezadi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jake Barton - Designer and storyteller
Principal of the New York media design firm, Local Projects, Jake Barton creates interactive and digital exhibits for the likes of the 9/11 Memorial Museum, Cleveland Museum of Art and Storycorps.

Why you should listen

Jake Barton is principal and founder of Local Projects, a New York-based design firm which specializes in media design. Since 2006, Barton and his team have been working on creating the media design for the 9/11 Memorial and Museum; they also worked to develop the algorithm used to place names around the 9/11 Memorial itself. Other clients include the Cooper-Hewitt National Design Museum, the Frank Gehry-designed Eisenhower Presidential Memorial and Cleveland Museum of Art.

In 2013, Local Projects was named the National Design Award winner for Interaction Design, while in 2011 it was listed as the second most innovative design firm by Fast Company magazine. Meanwhile, The Atlantic writes of Barton, "At the crux of Barton's work is the idea of collaborative storytelling, which invites museum and memorial visitors to share their own experiences, observations, and memories through interactive technology, turning passive observers into active participants."

More profile about the speaker
Jake Barton | Speaker | TED.com