ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

چلسی شیلدز: من برای بوجود آوردن اصلاحات در کلیسای خودم چکار می کنم

Filmed:
1,523,234 views

ما چگونه به باورهای مذهبی افراد احترام می‌گذاریم در حالی که هنوز آنها را جوابگوی آسیب و یا خسارتی می دانیم که ممکن است اعتقادات آنها موجب این خسارت‌ها باشند؟ چلسی شیلدز پاسخ شجاعانه ای برای این پرسش دارد. او دریک خانواده سُنتی مورمن ارتدکس بزرگ شد، با مواضع بسیار پراهمیت برای حذف زنان در کلیساهای آنان. او که یک انسان شناس، فعال اجتماعی برای برابری زنان و عضو یاران تد هست برای تغییر کلیسای خودش و برای اصلاح نابرابری جنسیتی کار می کند و می گوید،« ادیان می توانند آزاد کنند و یا انقیادکننده باشند، آنها می‌توانند قدرت دهند و یا بهره‌بری کننده باشند، آنها می‌توانند آرام کنند، و یا تخریب کننده باشند.» آنچه که در روز سبت( روز یکشنبه برای مسیحیان و جمعه برای مسلمانان) آموزش داده می‌شود به سیاست، قوانین بهداشتی، خشونت در سراسر جهان نشت میکند»
- Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Religionدین is more than beliefاعتقاد.
0
880
2736
دین یک باور نیست.
00:15
It's powerقدرت, and it's influenceنفوذ.
1
3640
2816
قدرت است،
و نفوذ.
00:18
And that influenceنفوذ affectsتاثیر می گذارد all of us,
2
6480
2616
و این تاثیرگذاری و
نفوذ بر همه ما تاثیر می‌گذارد،
00:21
everyهرکدام day, regardlessبدون در نظر گرفتن of your ownخودت beliefاعتقاد.
3
9120
3856
هر روز، صرف نظر از آنکه باور شما چیست.
00:25
Despiteبا وجود the enormousعظیم influenceنفوذ
of religionمذهب on the worldجهان todayامروز,
4
13000
4056
با وجود تاثیر عظیم دین بر جهان امروز،
00:29
we holdنگه دارید them to a differentناهمسان standardاستاندارد
of scrutinyبررسی موشکافانه and accountabilityمسئوليت
5
17080
3776
ما آنها را در استاندارد متفاوتی ازبررسی
و پاسخگویی نگه می‌داریم
00:32
than any other sectorبخش of our societyجامعه.
6
20880
3056
نستبت به هر بخش دیگری از جامعه‌مان.
00:35
For exampleمثال, if there were
a multinationalچند ملیتی organizationسازمان,
7
23960
4416
برای مثال، اگر یک سازمان چند ملیتی،
00:40
governmentدولت or corporationشرکت todayامروز
8
28400
3056
دولت یا شرکتی وجود داشته باشد
00:43
that said no femaleزن
could be on a leadershipرهبری boardهیئت مدیره,
9
31480
4256
که بگوید که هیچ زنی نمی‌تواند
هیئت مدیر شرکت‌ها یا رهبری کشور باشد،
00:47
not one womanزن could have
a decision-makingتصمیم سازی authorityقدرت,
10
35760
4096
هیچ زنی نمی‌تواند یک تصمیم
بر اساس تصدی که دارد بگیرد،
00:51
not one womanزن could handleرسیدگی
any financialمالی matterموضوع,
11
39880
3856
هیچ زنی نمی‌تواند هیچ موضوع
مالی را انجام دهد،
00:55
we would have outrageخشم.
12
43760
1376
خشمگین می‌شویم.
00:57
There would be sanctionsتحریم ها.
13
45160
1656
تحریم آنها اتفاق می‎افتد.
00:58
And yetهنوز this is a commonمشترک practiceتمرین
in almostتقریبا everyهرکدام worldجهان religionمذهب todayامروز.
14
46840
5536
و این رفتار رایج در تمامی
مذاهب و ادیان امروز جهان هست.
01:04
We acceptقبول کردن things in our religiousدینی livesزندگی می کند
15
52400
2416
ما چیزهایی را برای زندگی
مذهبی‌مان قبول می‌کنیم
01:06
that we do not acceptقبول کردن
in our secularسکولار livesزندگی می کند,
16
54840
3096
که آن را در زندگی سکولارمان نمی‌پذیریم،
01:09
and I know this because I've been
doing it for threeسه decadesچند دهه.
17
57960
4056
و این را می‌دانم زیرا
برای سه دهه عمرم آن را انجام داده‌ام.
01:14
I was the typeتایپ کنید of girlدختر that foughtمبارزه کرد everyهرکدام
formفرم of genderجنسیت discriminationتبعیض growingدر حال رشد up.
18
62040
4496
من از آن دخترانی بودم که برای هر
شکل از تبعیض جنسیتی جنگیدم.
01:18
I playedبازی کرد pickupسوار کردن basketballبسکتبال gamesبازی ها
with the boysپسران and insertedوارد شده myselfخودم.
19
66560
4016
بسکتبال با پسران بازی کردم
و خودم را تو بازی جا دادم.
01:22
I said I was going to be the first
femaleزن Presidentرئيس جمهور of the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
20
70600
3436
می‌گفتم که می‌خواهم
اولین رئیس جمهور زن آمریکا باشم.
01:26
I have been fightingدعوا کردن
for the Equalبرابر Rightsحقوق Amendmentاصالحیه,
21
74060
2436
من برای اصلاحیه حقوق برابری
01:28
whichکه has been deadمرده for 40 yearsسالها.
22
76520
2456
که ۴۰ سال است از دست رفته جنگیده‌ام.
01:31
I'm the first womanزن
in bothهر دو sidesدو طرف of my familyخانواده
23
79000
3136
من اولین زن در خانواده ام هم از
طرف پدر و هم از طرف مادری
01:34
to ever work outsideخارج از the home
and ever receiveدريافت كردن a higherبالاتر educationتحصیلات.
24
82160
4176
که خارج از خانه کار کرده
و تحصیلات عالی داشته است.
01:38
I never acceptedپذیرفته شده beingبودن excludedحذف شد
because I was a womanزن,
25
86360
4816
من هرگز نپذیرفتم که حذف شوم
چون که یک زن هستم،
01:43
exceptبجز in my religionمذهب.
26
91200
2176
به جز دينم.
01:45
Throughoutدر تمام طول all of that time,
27
93400
1376
در تمام آن مدت،
01:46
I was a partبخشی of a very patriarchalپدرسالاری
orthodoxارتدکس Mormonمورمون religionمذهب.
28
94800
4296
من عضوى از یک خانواده مذهبی
مورمن ارتدکس پدرسالار بودم.
01:51
I grewرشد کرد up in an enormouslyفوق العاده
traditionalسنتی familyخانواده.
29
99120
2776
در یک خانواده به شدت سُنتی بزرگ شدم.
01:53
I have eightهشت siblingsخواهران و برادران,
a stay-at-homeاقامت در خانه motherمادر.
30
101920
2136
هشت خواهر و برادر دارم،
مادرم خانه‎دار است
01:56
My father'sپدر actuallyدر واقع
a religiousدینی leaderرهبر in the communityجامعه.
31
104080
3200
پدرم رهبر مذهبی در جامعه‌مان هست.
02:00
And I grewرشد کرد up in a worldجهان believingباور کردن
that my worthارزش and my standingایستاده
32
108160
4856
و من در جهانی بزرگ شدم
که باور دارند ارزش من و زندگی من
02:05
was in keepingنگه داشتن these rulesقوانین
that I'd knownشناخته شده my wholeکل life.
33
113040
4056
برای نگه داشتن قوانینی است که
در تمام زندگیم آنها را یاد گرفتم.
02:09
You get marriedمتاهل a virginباکره,
you never drinkنوشیدن alcoholالکل,
34
117120
2816
تو باید باکره ازدواج کنی،
هرگز الکل ننوشی،
02:11
you don't smokeدود, you always do serviceسرویس,
35
119960
2376
سیگار نکشی،
همیشه خدمت کنی،
02:14
you're a good kidبچه.
36
122360
1976
تا بچه خوبی ‎باشی.
02:16
Some of the rulesقوانین we had were strictسخت گیرانه,
37
124360
3576
برخی از قوانین ما سخت هستند،
02:19
but you followedدنبال شد the rulesقوانین
because you lovedدوست داشتنی the people
38
127960
2616
اما شما قوانین را رعایت می‌کنید
چون شما عاشق این افراد هستید،
02:22
and you lovedدوست داشتنی the religionمذهب
and you believedمعتقد.
39
130600
2656
و عاشق دین‌تان هستید،
و این را باور دارید.
02:25
Everything about Mormonismمورمونیسم
determinedمشخص what you woreبه تن کرد,
40
133280
2816
چیزهایی که می‌پوشی،
با چه کسی دیدار عاشقانه می‌کنی،
02:28
who you datedتاریخی, who you marriedمتاهل.
41
136120
1506
با چه کسی ازدواج می‌کنی
را احکام مورمن تعیین می‌کند.
02:29
It determinedمشخص what underwearزیر شلواری we woreبه تن کرد.
42
137651
2349
حتی تعیین می‌کند که چه لباس زیری بپوشی.
02:33
I was the kindنوع of religiousدینی
where everyoneهر کس I know
43
141040
3056
من در مذهبی بودم
که هر کسی را که می‌شناختم
02:36
donatedاهدا شد 10 percentدرصد of everything
they earnedبه دست آورده to the churchکلیسا,
44
144120
3376
۱۰ درصد از درآمدی را که داشت
به کلیسا می‌بخشید،
02:39
includingشامل myselfخودم.
45
147520
1216
از جمله خود من.
02:40
From paperکاغذ routesمسیرها and babysittingبچه نگهدار,
I donatedاهدا شد 10 percentدرصد.
46
148760
3936
۱۰ درصد در آمدم را از پخش روزنامه
و نگهداری بچه‌ها را به کلیسا می بخشیدم.
02:44
I was the kindنوع of religiousدینی
where I heardشنیدم parentsپدر و مادر tell childrenفرزندان
47
152720
3056
من در مذهبی بودم که می‎شنیدم
پدر و مادرها به فرزندانشان
02:47
when they're leavingترک
on a two-yearدو سال proselytizingپرولتاریا missionماموریت
48
155800
3616
هنگام ترک خانه برای انجام دو سال
تبلیغات مذهب مورمن می‌گویند
02:51
that they would ratherنسبتا have them dieمرگ
49
159440
2536
ترجیح می‌دهند که فرزندشان
02:54
than returnبرگشت home
withoutبدون honorافتخار, havingداشتن sinnedگناه.
50
162000
3216
مُرده به خانه برگردد
تا بدون افتخار و گناه‎کار.
02:57
I was the typeتایپ کنید and the kindنوع of religiousدینی
51
165240
2456
من در مذهبی بودم
02:59
where kidsبچه ها killکشتن themselvesخودشان
everyهرکدام singleتنها yearسال
52
167720
3456
که کودکان هر سال دست به خودکشی می‌زدند
03:03
because they're terrifiedوحشت زده
of comingآینده out to our communityجامعه as gayهمجنسگرا.
53
171200
4336
چون وحشت داشتند در جامعه‌شان بگویند
آنها همجنسگرا هستند.
03:07
But I was alsoهمچنین the kindنوع of religiousدینی
54
175560
2016
همچنین من در مذهبی بودم
03:09
where it didn't matterموضوع
where in the worldجهان I livedزندگی می کرد,
55
177600
2536
که اهمیت نداشت در
کجای جهان زندگی می‌کنم.
03:12
I had friendshipدوستی,
instantaneousفوری mutualمتقابل aidکمک.
56
180160
3776
من دوستانی داشتم که کمک‌های
متقابل آنی به من می‌کردند.
03:15
This was where I feltنمد safeبی خطر.
This is certaintyیقین and clarityوضوح about life.
57
183960
4216
و این جایی بود که من احساس امنیت می‌کردم.
این قطعیت و شفافیت در مورد زندگی است.
03:20
I had help raisingبالا بردن my little daughterفرزند دختر.
58
188200
2256
من برای بزرگ کردن دختر کوچکم کمک داشتم.
03:22
So that's why I acceptedپذیرفته شده withoutبدون questionسوال
that only menمردان can leadسرب,
59
190480
4896
خب به همین دلیل بود که بدون هیچ پرسشی پذیرفتم
تنها مردان می‌توانند رهبری کنند،
03:27
and I acceptedپذیرفته شده withoutبدون questionسوال
60
195400
2136
و بدون هیچ پرسشی پذیرفتم
03:29
that womenزنان can't have the spiritualروحانی
authorityقدرت of God on the Earthزمین,
61
197560
3136
که زنان نمی‌توانند وظایف روحانی
از طرف خداوند بر روی زمین که به آن
03:32
whichکه we call the priesthoodمذهب.
62
200720
1416
روحانییت می‌گویم را داشته باشند.
03:34
And I allowedمجاز discrepanciesاختلافات betweenبین
menمردان and womenزنان in operatingعامل budgetsبودجه,
63
202160
4496
من به تبعیض بین مردان و زنان
برای استفاده از بودجه،
03:38
disciplinaryانضباطی councilsشوراها,
in decision-makingتصمیم سازی capacitiesظرفیت ها,
64
206680
3376
در شوراهای انضباطی کلیساها،
در توانایی تصمیم گیری اجازه دادم،
03:42
and I gaveداد my religionمذهب a freeرایگان passعبور
65
210080
3136
و به دینم اختیار تام دادم
03:45
because I lovedدوست داشتنی it.
66
213240
1856
زیرا عاشقش بودم.
03:47
Untilتا زمان I stoppedمتوقف شد,
67
215120
1976
تا زمانی که این کار را متوقف کردم،
03:49
and I realizedمتوجه شدم that I had
been allowingاجازه می دهد myselfخودم to be treatedتحت درمان
68
217120
3616
و متوجه شدم که به خودم
اجازه داده بودم تا به عنوان
03:52
as the supportحمایت کردن staffکارکنان
to the realواقعی work of menمردان.
69
220760
4896
یک کارمند پشتیبانی
در کارهای واقعی مردانه مشارکت کنم.
03:57
And I facedدر مواجهه this contradictionتناقض in myselfخودم,
70
225680
2376
و من با این تناقض در خودم روبرو شدم،
04:00
and I joinedپیوست with other activistsفعالان
in my communityجامعه.
71
228080
2736
و به سایر فعلان اجتماعی در
جامعه خودم پیوستم.
04:02
We'veما هستیم been workingکار کردن very, very, very hardسخت
for the last decadeدهه and more.
72
230840
4376
ما خیلی خیلی خیلی سخت کار کردیم
طى دهه گذشته و بیشتر از آن.
04:07
The first thing we did
was raiseبالا بردن consciousnessآگاهی.
73
235240
2214
اولین کاری که کردیم
بالا بردن میزان آگاهی بود.
04:09
You can't changeتغییر دادن what you can't see.
74
237478
2498
چیزی که نمی‌توانید
ببینید را نمی‌توانید تغییر دهید.
04:12
We startedآغاز شده podcastingپادکست,
bloggingوبلاگ نویسی, writingنوشتن articlesمقالات.
75
240000
3216
شروع به تهیه پادکست، نوشتن بلاگ،
و نوشتن مقاله کردیم.
04:15
I createdایجاد شده listsلیست ها of hundredsصدها of waysراه ها
76
243240
2536
لیستى از صدها شیوه
04:17
that menمردان and womenزنان
are unequalنابرابر in our communityجامعه.
77
245800
3016
نابرابری بین و زنان و مردان تهيه کردم.
04:20
The nextبعد thing we did
was buildساختن advocacyدفاع organizationsسازمان های.
78
248840
3496
کار بعدی که کردیم ایجاد
سازمانهای حمایتی بود.
04:24
We triedتلاش کرد to do things
that were unignorableبی نظیر,
79
252360
3936
سعی بر انجام کارهایی که
نميشد نديده گرفت کردیم،
04:28
like wearingپوشیدن pantsشلوار to churchکلیسا
and tryingتلاش کن to attendمراجعه كردن all-maleهمه مرد meetingsجلسات.
80
256320
5456
مانند پوشیدن شلوار در کلیسا
و تلاش برای حضور در جلسات مردانه.
04:33
These seemبه نظر می رسد like simpleساده things,
81
261800
2496
اینها به نظر خیلی ساده می‌آید،
04:36
but to us, the organizersسازمان دهندگان,
they were enormouslyفوق العاده costlyهزینه بر.
82
264320
4216
اما برای ما سازمان دهندگان بسیار پر هزینه بود.
04:40
We lostکم شده relationshipsروابط. We lostکم شده jobsشغل ها.
83
268560
3256
ارتباطاتمان را از دست دادیم.
شغل‌هایمان را از دست دادیم.
04:43
We got hateنفرت mailپست الکترونیکی on a dailyروزانه basisپایه.
84
271840
2056
هر روز ایميلهای تنفرآميز
دریافت مى‌کردیم.
04:45
We were attackedحمله کرد in socialاجتماعی mediaرسانه ها
and nationalملی pressمطبوعات.
85
273920
3336
به ما در رسانه‌هاهای اجتماعی
و مطبوعات ملی حمله شد،
04:49
We receivedاخذ شده deathمرگ threatsتهدید.
86
277280
1696
تهدید به مرگ شدیم.
04:51
We lostکم شده standingایستاده in our communityجامعه.
Some of us got excommunicatedمجرد.
87
279000
4216
موقعیتمان را در جامعه‎مان از دست دادیم.
برخی از ما تکفیر شدیم.
04:55
Mostاکثر of us got put
in frontجلوی of a disciplinaryانضباطی councilشورا,
88
283240
2896
بیشتر ما در در برابر
شورای انظباطی قرار گرفتیم،
04:58
and were rejectedرد شد
from the communitiesجوامع that we lovedدوست داشتنی
89
286160
3136
و از جوامعی که دوستشان داشتیم
طرد شدیم
05:01
because we wanted to make them better,
because we believedمعتقد that they could be.
90
289320
4000
زیرا می‌خواستیم که زندگی آنها را بهتر کنیم،
زیرا باور داشتیم که آنها لایق آن هستند.
05:06
And I beganآغاز شد to expectانتظار this reactionواکنش
from my ownخودت people.
91
294480
3256
و من انتظار این نوع واکنش‌‌ها
را از نزدیکان خودم نیز داشتم.
05:09
I know what it feelsاحساس می کند like when you feel
like someone'sکسی هست tryingتلاش کن to changeتغییر دادن you
92
297760
3936
می‌دانم هنگاهی که کسی سعی در تغییر
یا انتقاد از تو می‌کند
05:13
or criticizeانتقاد کنید you.
93
301720
2016
چه احساسی دارید.
05:15
But what utterlyکاملا shockedبهت زده me
was throughoutدر سراسر all of this work
94
303760
4136
اما چیزی که مرا کاملا شوکه کرد
05:19
I receivedاخذ شده equalبرابر measuresمعیارهای of vitriolvitriol
from the secularسکولار left,
95
307920
4200
دریافت واکنشهای تند از افراد سکولار
به همان میزان بود،
05:25
the sameیکسان vehemenceشگفتی as the religiousدینی right.
96
313400
3696
به همان شدتی در حقوق مذهبی بود.
05:29
And what my secularسکولار friendsدوستان didn't realizeتحقق بخشیدن
was that this religiousدینی hostilityخصومت,
97
317120
3856
و آنچه که دوستان سکولار من
تشخیص ندادند این دشمنی مذهبی بود،
05:33
these phrasesعبارات of, "Oh, all religiousدینی
people are crazyدیوانه or stupidاحمق."
98
321000
4136
این گفتار که« آه، همه افراد مذهبی
دیوانه و احمق هستند.»
05:37
"Don't payپرداخت attentionتوجه to religionمذهب."
99
325160
2056
« به مذهب توجه نکن»
05:39
"They're going to be
homophobicهمجنسگرا and sexistجنسیت."
100
327240
3336
«آنها همه همجنسگراهراس
و جنسیت‌زده خواهند شد.»
05:42
What they didn't understandفهمیدن
101
330600
2056
آنچه که آنها درک نمی‌کردند
05:44
was that that typeتایپ کنید of hostilityخصومت
did not fightمبارزه کردن religiousدینی extremismافراط گرایی,
102
332680
4560
این بود که آن نوع دشمنی
با افراط‌گرایان مذهبی کار نمی‌کرد،
05:49
it bredپرورش داد religiousدینی extremismافراط گرایی.
103
337280
3336
بلکه افراط گرایی مذهبی را پرورش می‌داد.
05:52
Those argumentsاستدلال don't work,
and I know because I rememberیاد آوردن
104
340640
3416
جدل و استدلال آنها کار نمی‌کند،
و این را می‌دانم چون به خاطر دارم
05:56
someoneکسی tellingگفتن me
that I was stupidاحمق for beingبودن Mormonمورمون.
105
344080
4040
فردی به من گفت که
چون مورمن هستم احمقم.
06:01
And what it causedباعث me to do
was defendدفاع myselfخودم and my people
106
349800
3856
این باعث شد من از خودم و مردمم
06:05
and everything we believe in,
because we're not stupidاحمق.
107
353680
3480
و هر چیزی که باورداریم دفاع کنم،
چون ما احمق نیستیم.
06:10
So criticismانتقاد and hostilityخصومت doesn't work,
and I didn't listen to these argumentsاستدلال.
108
358720
4776
خُب انتقاد و دشمنی کار نمی‎کند وموثرنیست،
و من به این استدلالها گوش نمی‎کردم.
06:15
When I hearشنیدن these argumentsاستدلال,
I still continueادامه دهید to bristleسوزش,
109
363520
2696
هنگامی که این استدلال‌ها را می‌شنوم
هنوز آماده جنگیدن می‌شوم.
06:18
because I have familyخانواده and friendsدوستان.
110
366240
1656
زیرا من خانواده و دوستانی دارم
( که مورمن هستند).
06:19
These are my people,
and I'm the first to defendدفاع them,
111
367920
2696
آنها مردم من هستند،
اولین کسی هستم که از آنها دفاع می‌کنم،
06:22
but the struggleتقلا is realواقعی.
112
370640
2016
اما این کشمکش و
درگیری واقعی هست.
06:24
How do we respectتوجه
someone'sکسی هست religiousدینی beliefsاعتقادات
113
372680
3776
چگونه به باورهای مذهبی
افراد احترام می‌گذاریم
06:28
while still holdingبرگزاری them accountableپاسخگو
for the harmصدمه or damageخسارت
114
376480
3296
در حالی که هنوز آنها را جوابگوی
آسیب و یا خسارتی می‎دانیم
06:31
that those beliefsاعتقادات mayممکن است causeسبب می شود othersدیگران?
115
379800
2296
که ممکن است اعتقادات آنها
موجب این خسارت‌ها باشند؟
06:34
It's a toughسخت است questionسوال.
I still don't have a perfectکامل answerپاسخ.
116
382120
2776
پرسش سختی هست.
من هنوز پاسخ کاملی به این پرسش ندارم.
06:36
My parentsپدر و مادر and I have been walkingپیاده روی
on this tightropeتنگستن for the last decadeدهه.
117
384920
4136
پدر و مادرم و من در دهه
گذشته روی بند راه رفتیم.
06:41
They're intelligentباهوش - هوشمند people.
They're lovelyدوست داشتني people.
118
389080
2736
آنها افراد روشنی هستند.
افرادی دوست داشتنی.
06:43
And let me try to help you
understandفهمیدن theirخودشان perspectiveچشم انداز.
119
391840
3896
بگذارید به شما کمک کنم
تا دیدگاه‌های آنها را درک کنید.
06:47
In Mormonismمورمونیسم, we believe
that after you dieمرگ,
120
395760
2976
در مورمونیست، ما اعتقاد داریم
شما پس از مرگ،
06:50
if you keep all the rulesقوانین
and you followدنبال کردن all the ritualsآداب و رسوم,
121
398760
3336
اگر تمامی قوانین و
آداب و رسوم را نگه دارید
06:54
you can be togetherبا یکدیگر as a familyخانواده again.
122
402120
3096
می‌توانید به عنوان
خانواده دوباره در کنار هم باشید.
06:57
And to my parentsپدر و مادر,
me doing something as simpleساده
123
405240
2416
و برای پدر و مادر من،
انجام کاری بسادگی
06:59
as havingداشتن a sleevelessبدون آستین topبالا right now,
showingنشان دادن my shouldersشانه ها,
124
407680
3376
پوشیدن لباس بدون آستین
که، شانه‎هایم را نشان می‌دهد
07:03
that makesباعث می شود me unworthyنالایق.
125
411080
1776
مرا بی‎ارزش می‌کند.
07:04
I won'tنخواهد بود be with my familyخانواده
in the eternitiesابدیت.
126
412880
3336
من در آخرت با خانواده‎ام نخواهم بود.
07:08
But even more, I had a brotherبرادر
dieمرگ in a tragicغم انگیز accidentتصادف at 15,
127
416240
4176
اما بیشتر از این، برادری داشتم
که در ۱۵ سالگی در اثر تصادفی غم انگیز درگذشت،
07:12
and something as simpleساده as this
meansبه معنای we won'tنخواهد بود be togetherبا یکدیگر as a familyخانواده.
128
420440
4256
چیزی به این سادگی به معنای اینکه ما نمی‌توانم
دوباره به عنون یک خانواده با هم باشیم.
07:16
And to my parentsپدر و مادر, they cannotنمی توان understandفهمیدن
129
424720
3576
و پدر و مادرم نمی توانند بفهمند
07:20
why something as simpleساده
as fashionمد or women'sزنان rightsحقوق
130
428320
3096
چرا چیزی به این سادگی مانند
مد لباس یا حقوق زنان
07:23
would preventجلوگیری کردن me
from seeingدیدن my brotherبرادر again.
131
431440
2696
مانع دیدار دوباره من با برادرم خواهد شد.
07:26
And that's the mindsetذهنیت
that we're dealingمعامله with,
132
434160
2736
و این طرز تفکری هست که
ما با آن برخورد داریم،
07:28
and criticismانتقاد does not changeتغییر دادن that.
133
436920
3096
انتقاد این را تغییر نخواهد داد.
07:32
And so my parentsپدر و مادر and I
have been walkingپیاده روی this tightropeتنگستن,
134
440040
2696
خب پدر و مادرم و
من روی این بندها راه رفتیم،
07:34
explainingتوضیح دادن our sidesدو طرف,
respectingاحترام one anotherیکی دیگر,
135
442760
2936
تفکرمان را توضیح دادیم،
و به یکدیگر احترام گذاشتیم،
07:37
but actuallyدر واقع invalidatingنامعتبر است
eachهر یک other'sدیگران very basicپایه ای beliefsاعتقادات
136
445720
3976
اما در واقع ما به طریقی
اعتقادات بسیار اساسی یکدیگر
07:41
by the way we liveزنده our livesزندگی می کند,
and it's been difficultدشوار.
137
449720
3336
را با شیوه‌ای که زندگی کردیم
بی اعتبارکردیم، واین بسیار دشوار بود.
07:45
The way that we'veما هستیم been ableتوانایی to do that
138
453080
2456
شیوه‎ای که توانستیم این کار را بکنیم
07:47
is to get pastگذشته those defensiveدفاعی shellsپوسته ها
139
455560
2416
این بود که آن پوسته دفاعی را کنار نهاده
07:50
and really see the softنرم insideداخل
of unbeliefبی اعتقادی and beliefاعتقاد
140
458000
4016
و بخش نرم داخلی ناباوری و باور
را مشاهده کنیم
07:54
and try to respectتوجه eachهر یک other
while still holdingبرگزاری boundariesمرزها clearروشن است.
141
462040
4616
و تلاش کنیم به یکدیگر احترام بگذاریم
در حالی که مرزها را روشن نگه داشته‎ایم.
07:58
The other thing that the secularسکولار left
and the atheistsخدایان and the orthodoxارتدکس
142
466680
4456
چیز دیگری که سکولارها،
خداناباوران، ارتدوکس
08:03
and the religiousدینی right,
what they all don't understandفهمیدن
143
471160
4016
و حقوق ادیان رهایش کردند
و اصلا آن را درک نکردند
08:07
was why even careاهميت دادن
about religiousدینی activismفعالیت?
144
475200
2856
این است که چرا باید
به فعالان مدهبی توجه کرد؟
08:10
I cannotنمی توان tell you the hundredsصدها
of people who have said,
145
478080
3056
نمی‌توانم به شما بگویم صدها نفر گفته‌اند،
08:13
"If you don't like religionمذهب, just leaveترک کردن."
146
481160
2616
« اگر مذهب را دوست نداری رهایش کن.»
08:15
Why would you try to changeتغییر دادن it?
147
483800
1880
چرا تلاش می‌کنی آن را تغییر دهی؟
08:18
Because what is taughtتدریس کرد on the Sabbathسبت
148
486880
2437
چون آنچه که در روز یکشنبه آموزش می‌دهند
08:21
leaksنشت into our politicsسیاست,
our healthسلامتی policyسیاست,
149
489342
3034
به سیاست،
به مقرارت بهداشتی و سلامت ما،
08:24
violenceخشونت around the worldجهان.
150
492400
1856
و خشونت در سراسر جهان نفوذ می‌کند.
08:26
It leaksنشت into educationتحصیلات,
militaryنظامی, fiscalمالی decision-makingتصمیم سازی.
151
494280
3696
به آموزش و پرورش، ارتش و تصمیم‌های مالی
نفوذ می‌کند.
08:30
These lawsقوانین get legallyقانونی
and culturallyفرهنگی codifiedکدگذاری شده.
152
498000
3296
این مقررات از لحاظ
قانونی و فرهنگی مدون می‌شوند.
08:33
In factواقعیت, my ownخودت religionمذهب has had
an enormousعظیم effectاثر on this nationملت.
153
501320
4936
در حقیقت، دین من تاثیر بسیار
زیادی برکل کشور گذاشته است.
08:38
For exampleمثال, duringدر حین Propپروپا 8,
my churchکلیسا raisedبالا بردن over 22 millionمیلیون dollarsدلار
154
506280
4576
برای مثال، درهمه پرسی علیه حق ازدواج
همجنسگراها درکالیفرنیا، کلیسای من۲۲میلیون دلار
08:42
to fightمبارزه کردن same-sexهمان جنسیت marriageازدواج in Californiaکالیفرنیا.
155
510880
3279
پول جمع کرد برای مبارزه با آن جمع‎آوری کرد.
08:46
Fortyچهل yearsسالها agoپیش,
politicalسیاسی historiansمورخان will say,
156
514840
4216
۴۵ سال پیش، مورخان سیاسی می‌گفتند،
08:51
that if it wasn'tنبود for the Mormonمورمون
oppositionاپوزیسیون to the Equalبرابر Rightsحقوق Amendmentاصالحیه,
157
519080
3856
اگر مخالفت مورمن‎ها
در اصلاحیه حقوق برابر نبود،
08:54
we'dما می خواهیم have an Equalبرابر Rightsحقوق Amendmentاصالحیه
in our Constitutionقانون اساسي todayامروز.
158
522960
3816
ما امروز اصلاحیه حقوق برابر
را در قانون اساسی مان داشتیم.
08:58
How manyبسیاری livesزندگی می کند did that affectتاثیر می گذارد?
159
526800
3160
این اتفاق بر زندگی چند نفر
تاثیر گذاشته است؟
09:02
And we can spendخرج کردن time
fightingدعوا کردن everyهرکدام singleتنها one
160
530800
2776
و می‌توانیم بر سر تک تک
09:05
of these little tinyکوچک lawsقوانین and rulesقوانین,
161
533600
3136
این قوانین و مقررات کوچک با هم بجنگیم،
09:08
or we can askپرسیدن ourselvesخودمان,
162
536760
1576
یا می‌توانیم از خودمان بپرسیم،
09:10
why is genderجنسیت inequalityنابرابری
the defaultبه طور پیش فرض around the worldجهان?
163
538360
6176
چرا نابرابری جنسیتی بطور پیش فرص
در سراسر جهان گسترده است؟
09:16
Why is that the assumptionفرض?
164
544560
2656
چرا یک پیش‎فرض است؟
09:19
Because religionمذهب doesn't just
createايجاد كردن the rootsریشه ها of moralityاخلاق,
165
547240
5936
چون که ادیان تنها توجه به اخلاق ندارند،
09:25
it createsایجاد می کند the seedsدانه of normalityعادی.
166
553200
4056
ادیان تخم هنجارها را می‌آفرینند.
09:29
Religionsمذاهب can liberateآزادی or subjugateتحت تعقیب قرار دادن,
167
557280
3336
ادیان می‌توانند رهایی‎بخش
یا رام کننده باشند،
09:32
they can empowerقدرت دادن or exploitبهره برداری,
they can comfortراحتی or destroyاز بین رفتن,
168
560640
3216
آنها می‌توانند توانمندسازی یا بهره برداری کنند،
آنها می‌توانند آسایش‎بخش یا تخریبگر باشند،
09:35
and the people that tipنکته the scalesمقیاس ها
over to the ethicalاخلاقی and the moralاخلاقی
169
563880
4536
و مردمی که نوک ترازو را بسوی
اخلاقی یا غیر اخلاقی می‌چرخانند
09:40
are oftenغالبا not those in chargeشارژ.
170
568440
3136
اغلب مسئول نیستند.
09:43
Religionsمذاهب can't be dismissedرد or ignoredنادیده گرفته شد.
171
571600
2896
ادیان را نمی‎توان حذف کرد
و یا نادیده گرفت.
09:46
We need to take them seriouslyبه طور جدی.
172
574520
2896
ما نیاز داریم که بطور
جدی با آنها برخورد کنیم.
09:49
But it's not easyآسان to influenceنفوذ a religionمذهب,
like we just talkedصحبت کرد about.
173
577440
4536
اما خیلی ساده نیست که بر یک دین تاثیر
بگذاریم، مانند آنچه الان صحبتش را کردم.
09:54
But I'll tell you
what my people have doneانجام شده.
174
582000
2216
اما به شما می‌گویم که مردم من چه کردند.
09:56
My groupsگروه ها are smallکوچک,
there's hundredsصدها of us,
175
584240
2096
گروه من کوچک هست،
ما صدها نفر هستیم،
09:58
but we'veما هستیم had hugeبزرگ impactتأثیر.
176
586360
2376
اما تاثیر بسیار بزرگی گذاشتیم.
10:00
Right now, women'sزنان picturesتصاویر
are hangingحلق آویز in the hallsسالن ها nextبعد to menمردان
177
588760
3016
در حال حاضر، برای اولین بار تصویر زنان
10:03
for the first time.
178
591800
1216
بر روی دیوار در کنار مردان هست
10:05
Womenزنان are now allowedمجاز
to prayدعا کن in our church-wideکلیسا در سراسر meetingsجلسات,
179
593040
2736
اکنون زنان اجازه دارند
که در جلسات کلیسای ما دعا کنند،
10:07
and they never were before
in the generalعمومی conferencesهمایش ها.
180
595800
3016
و آنها قبلا هرگز در
کنفرانسهای عمومی نبودند.
10:10
As of last weekهفته, in a historicتاریخی moveحرکت,
181
598840
2536
همانطور که در هفته گذشته،
در حرکتی تاریخی،
10:13
threeسه womenزنان were invitedدعوت کرد
down to threeسه leadershipرهبری boardsتخته ها
182
601400
3176
سه زن برای هیات مدیره نظارت بر
10:16
that overseeنظارت the entireکل churchکلیسا.
183
604600
1976
تمامی فعالیتهای
کلیسا دعوت شدند.
10:18
We'veما هستیم seenمشاهده گردید perceptualادراکی shiftsتغییرات
in the Mormonمورمون communityجامعه
184
606600
2816
ما تغییر ادراکی در جامعه مورمن را می‌بینیم
10:21
that allowاجازه دادن for talk of genderجنسیت inequalityنابرابری.
185
609440
2496
که اجازه می‌دهد درباره
برابری جنسیتی صحبت کنیم.
10:23
We'veما هستیم openedافتتاح شد up spaceفضا,
regardlessبدون در نظر گرفتن of beingبودن despisedنفرین شده,
186
611960
3376
ما فضا را باز کردیم،
بدون اینکه آنها تحقیر شوند،
10:27
for more conservativeمحافظه کار womenزنان
to stepگام in and make realواقعی changesتغییرات,
187
615360
3896
تا زنان محافظه‎کار بیشتری
پیشقدم شوند و تغییر واقعی ایجاد کنند،
10:31
and the wordsکلمات "womenزنان" and "the priesthoodمذهب"
can now be utteredاظهار داشتند in the sameیکسان sentenceجمله.
188
619280
4856
و دو واژه « زنان» و «روحانیت»
اکنون می‌تواند در یک جمله بیان شود.
10:36
I never had that.
189
624160
2616
من هرگز این را نداشتم.
10:38
My daughterفرزند دختر and my niecesخواهران are inheritingبه ارث بردن
a religionمذهب that I never had,
190
626800
4576
دخترم و خواهرزاده‎های مونث‎ام،
دینی را به ارث می‌برند که من نداشتم،
10:43
that's more equalبرابر -- we'veما هستیم had an effectاثر.
191
631400
2760
در آن برابری بیشتر هست ـ
این تاثیری بود که ما گذاشتیم.
10:47
It wasn'tنبود easyآسان standingایستاده in those linesخطوط
192
635400
2896
خیلی آسان نبود که در آن صفوف بایستیم
10:50
tryingتلاش کن to get into those maleنر meetingsجلسات.
193
638320
3176
و تلاش کنیم در جلسات مردانه شرکت کنیم.
10:53
There were hundredsصدها of us,
194
641520
2176
صدها نفر از ما بودند،
10:55
and one by one, when we got to the doorدرب,
195
643720
2616
و یکی پس از دیگری،
هنگامی که به در می‌رسیدیم،
10:58
we were told, "I'm sorry,
this meetingملاقات is just for menمردان,"
196
646360
3656
به ما گفته می‌شد، « متاسفیم،
این جلسه تنها برای مردان هست،»
11:02
and we had to stepگام back
and watch menمردان get into the meetingملاقات
197
650040
4776
و باید به عقب برگردیم
و تماشاگر ورود مردانی به جلسه‎ای باشیم
11:06
as youngجوان as 12 yearsسالها oldقدیمی,
198
654840
2136
که پسر بچه‎های ۱۲ ساله
11:09
escortedاسکورت and walkedراه می رفت pastگذشته us
as we all stoodایستاد in lineخط.
199
657000
4056
آنها را همراهی می‎کردند
و از کنار ما که صف کشیده بودیم می‎گذشتند.
11:13
But not one womanزن in that lineخط
will forgetفراموش کردن that day,
200
661080
2736
اما حتی یک نفر از زنانی که آن روز
در آن صف ایستاده را فراموش نخواهد کرد،
11:15
and not one little boyپسر
that walkedراه می رفت pastگذشته us will forgetفراموش کردن that day.
201
663840
3960
و حتی یک پسر بچه هم
آن روز را فراموش نخواهد کرد.
11:21
If we were a multinationalچند ملیتی corporationشرکت
or a governmentدولت, and that had happenedاتفاق افتاد,
202
669520
5616
اگریک شرکت چندملیتی یا یک دولت بودیم،
و این اتفاق افتاده بود،
11:27
there would be outrageخشم,
203
675160
1616
این امر می‌توانست نوعی توهین باشد،
11:28
but we're just a religionمذهب.
204
676800
2416
اما ما تنها یک دین هستیم.
11:31
We're all just partبخشی of religionsادیان.
205
679240
2960
ما همه بخشی ازادیان هستیم.
11:35
We can't keep looking
at religionمذهب that way,
206
683120
2736
نمی‌توانیم با این دید به ادیان نگاه کنیم،
11:37
because it doesn't only affectتاثیر می گذارد me,
it affectsتاثیر می گذارد my daughterفرزند دختر
207
685880
2856
زیرا نه تنها تاثیرش روی من است،
بلکه تاثیرش روی دختر من
11:40
and all of your daughtersدختران
and what opportunitiesفرصت ها they have,
208
688760
2976
و دختران همه شماهاست
و همه فرصت‌هایی که در زندگی دارند،
11:43
what they can wearپوشیدن,
who they can love and marryازدواج کن,
209
691760
2253
از لباس پوشیدن گرفته تا
تا عاشق شدن و ازدواجشان
11:46
if they have accessدسترسی به
to reproductiveباروری healthcareمراقبت های بهداشتی.
210
694038
3098
و این که آیا دسترسی به مراقبتهای بهداشتی
تولیدمثل را داشته باشند.
11:49
We need to reclaimاحیای moralityاخلاق
in a secularسکولار contextزمینه
211
697160
3336
ما نیاز به اصلاح اخلاق
در بافتی سکولار داریم
11:52
that createsایجاد می کند ethicalاخلاقی scrutinyبررسی موشکافانه
and accountabilityمسئوليت
212
700520
2256
که اخلاق را تحقق بخشد
و پاسخگوی
11:54
for religionsادیان all around the worldجهان,
213
702800
2176
همه ادیان در سراسر جهان باشد،
11:57
but we need to do it in a respectfulاحترام way
214
705000
3136
ما نیاز به شیوه‎ی محترمانه‎ای داریم
12:00
that breedsنژاد cooperationهمکاری and not extremismافراط گرایی.
215
708160
3216
که باعث همکاری شود و نه افراط گرایی.
12:03
And we can do it throughاز طریق
unignorableبی نظیر actsعمل می کند of braveryشجاعت,
216
711400
4056
و می‌توانیم از طریق اعمال شجاعانه
غیر قابل اغماض آن را انجام دهیم،
12:07
standingایستاده up for genderجنسیت equalityبرابری.
217
715480
3336
و برای برابری جنسیتی به پاخیزیم.
12:10
It's time that halfنیم
of the world'sجهان populationجمعیت
218
718840
2496
زمان آن فرا رسیده است
که آن نیمه دیگر از جمعیت جهان
12:13
had voiceصدای and equalityبرابری
withinدر داخل our world'sجهان religionsادیان,
219
721360
2936
اعتراضشان را برای ایجاد برابری
در تمامی ادیان جهان ما،
12:16
churchesکلیساها, synagoguesکنیسه ها, mosquesمساجد
and shrinesزیارتگاه ها around the worldجهان.
220
724320
4536
کلیساها، کنیساها، مساجد
و معابد در سراسر جهان بلند کنند.
12:20
I'm workingکار کردن on my people.
What are you doing for yoursشما?
221
728880
3560
من روی مردم خودم کار می‌کنم.
شما برای مردم خودتان چه کار می‎کنید؟
12:25
(Applauseتشویق و تمجید)
222
733400
5840
( تشویق)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com