ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com
TED2016

Parag Khanna: How megacities are changing the map of the world

پاراگ خانا: پاراگ خانا: کلان‌شهرها چگونه نقشه جهان را تغییر می‌دهند؟

Filmed:
1,157,320 views

«می‌خواهم مجدداً نظم زندگی بر روی زمین را تصور کنید.» این را استراتژیست جهانی، پاراگ خانا می‌گوید. با افزایش اتصال شهرهای در حال رشد ما از طریق شبکه‌های حمل‌ونقل، انرژی و ارتباطات، ما در حال تکامل از جغرافیا به آنچه او «کانکتوگرافی» می‌نامد هستیم. این تمدن شبکه جهانی در حال ظهور، نویدبخش کاهش آلودگی و نابرابری - و حتی غلبه بر رقابت‌های ژئوپولتیک - است. در این سخنرانی، خانا از ما می‌خواهد که قاعده‌ای جدید را برای آینده بپذیریم: «اتصال، سرنوشت است.»
- Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you to reimagineدوباره امتحان کنید
how life is organizedسازمان یافته است on earthزمین.
0
880
4640
می‌خواهم مجدداً نظم زندگی
بر روی زمین را تصور کنید
00:18
Think of the planetسیاره
like a humanانسان bodyبدن that we inhabitساکن.
1
6920
3800
سیاره زمین را مانند بدن انسان فرض کنید.
00:24
The skeletonاسکلت is the transportationحمل و نقل systemسیستم
of roadsجاده ها and railwaysراه آهن,
2
12160
4656
استخوان‌بندی آن، جاده‌ها
و خطوط راه‌آهن هستند،
00:28
bridgesپل ها and tunnelsتونل ها, airهوا and seaportsبندرگاه
3
16840
2736
پل‌ها و تونل‌ها، فرودگاه‌ها و بنادر
00:31
that enableفعال کردن our mobilityتحرک
acrossدر سراسر the continentsقاره ها.
4
19600
3216
که امکان جابجایی ما را
بین قاره‌ها فراهم می‌کنند.
00:34
The vascularعروقی systemسیستم that powersقدرت the bodyبدن
5
22840
3256
شریان‌هایی که قدرت بدن را تامین می‌کنند،
00:38
are the oilنفت and gasگاز pipelinesخطوط لوله
and electricityالکتریسیته gridsشبکه ها.
6
26120
2776
همان لوله‌های نفت و گاز
و شبکه‌های برق هستند
00:40
that distributeتوزیع کردن energyانرژی.
7
28920
1200
که انرژی را توزیع می‌کنند.
00:42
And the nervousعصبی systemسیستم of communicationsارتباطات
8
30680
3016
و سیستم عصبی آن برای ارتباطات
00:45
is the Internetاینترنت cablesکابل ها,
satellitesماهواره ها, cellularسلولی networksشبکه های
9
33720
3696
همان کابل‌های اینترنت، ماهواره‌ها
و شبکه‌های تلفن هستند.
00:49
and dataداده ها centersمراکز that allowاجازه دادن
us to shareاشتراک گذاری informationاطلاعات.
10
37440
3160
و مراکز داده که به ما امکان
اشتراک اطلاعات را می‌دهند.
00:53
This ever-expandingهمیشه در حال گسترش است infrastructuralزیربنایی matrixماتریس
11
41480
4376
این ماتریس زیرساخت‌ها
که همواره در حال رشد است،
00:57
alreadyقبلا consistsمتشکل از of 64 millionمیلیون
kilometersکیلومتر of roadsجاده ها,
12
45880
5016
هم‌اکنون ۶۴ میلیون کیلومتر جاده،
01:02
fourچهار millionمیلیون kilometersکیلومتر of railwaysراه آهن,
13
50920
2816
۴ میلیون کیلومتر راه‌آهن،
01:05
two millionمیلیون kilometersکیلومتر of pipelinesخطوط لوله
14
53760
2936
۲ میلیون کیلومتر خط لوله
01:08
and one millionمیلیون kilometersکیلومتر
of Internetاینترنت cablesکابل ها.
15
56720
3560
و یک میلیون کیلومتر کابل
اینترنت را در بر می‌گیرد.
01:13
What about internationalبین المللی bordersمرز ها?
16
61160
2560
پس مرز‌های بین‌المللی چه می‌شوند؟
01:16
We have lessکمتر than
500,000 kilometersکیلومتر of bordersمرز ها.
17
64959
3561
کمتر از ۵۰۰ هزار مرز در جهان وجود دارد.
01:21
Let's buildساختن a better mapنقشه of the worldجهان.
18
69680
2200
اجازه دهید نقشه بهتری از جهان رسم کنیم.
01:24
And we can startشروع کن by overcomingفائق آمدن
some ancientباستانی mythologyاسطوره شناسی.
19
72720
3440
می‌توانیم با غلبه بر چند
اسطوره باستانی شروع کنیم.
01:29
There's a sayingگفت: with whichکه
all studentsدانش آموزان of historyتاریخ are familiarآشنا:
20
77080
3080
چیزی که می‌گویم برای
تمامی دانشجویان تاریخ آشناست:
01:33
"Geographyجغرافیا is destinyسرنوشت."
21
81160
2776
جغرافیا، سرنوشت است.
[جبر جغرافیایی]
01:35
Soundsصدا so graveقبر, doesn't it?
22
83960
1480
معنی سنگینی دارد، اینطور نیست؟
01:38
It's suchچنین a fatalisticفانتزی adageادای احترام.
23
86120
1680
این یک ضرب‌المثل جبری است.
01:40
It tellsمی گوید us that landlockedدریای خلیج فارس countriesکشورها
are condemnedمحکوم to be poorفقیر,
24
88440
4216
می‌گوید کشور‌های محصور در خشکی،
محکوم به فقیر بودن هستند،
01:44
that smallکوچک countriesکشورها
cannotنمی توان escapeدر رفتن theirخودشان largerبزرگتر neighborsهمسایه ها,
25
92680
3216
که کشور‌های کوچک نمی‌توانند
از همسایه‌های بزرگتر خود فرار کنند،
01:47
that vastعظیم distancesفاصله ها are insurmountableغیر قابل تحمل.
26
95920
2920
که نمی‌توان فاصله‌های زیاد را طی کرد.
01:51
But everyهرکدام journeyسفر I take around the worldجهان,
27
99880
3576
اما به هر گوشه‌ی جهان که سفر می‌کنم،
01:55
I see an even greaterبزرگتر forceزور
sweepingجاروبرقی the planetسیاره:
28
103480
3440
نیروی قوی‌تری را می‌بینم
که در سیاره ما وجود دارد.
01:59
connectivityاتصال.
29
107960
1200
اتصال.
02:02
The globalجهانی است connectivityاتصال revolutionانقلاب,
in all of its formsتشکیل می دهد --
30
110080
3736
انقلاب جهانی اتصال
در تمامی جنبه‌های آن --
02:05
transportationحمل و نقل, energyانرژی
and communicationsارتباطات --
31
113840
2696
حمل و نقل، انرژی و ارتباطات --
02:08
has enabledفعال شده است suchچنین a quantumکوانتومی leapجهش
in the mobilityتحرک of people,
32
116560
4256
توانسته پویایی مردم جهان را متحول کند،
02:12
of goodsکالاها, of resourcesمنابع, of knowledgeدانش,
33
120840
2736
همچنین پویایی کالاها، منابع و دانش،
02:15
suchچنین that we can no longerطولانی تر even think
of geographyجغرافیا as distinctمتمایز from it.
34
123600
4560
به گونه‌ای که دیگر نمی‌توان آن‌ها
را با جغرافیا متمایز کرد.
02:20
In factواقعیت, I viewچشم انداز the two forcesنیروها
as fusingهمجوشی togetherبا یکدیگر
35
128840
4096
در واقع، من دو نیرو را می‌بینم
که با یکدیگر ترکیب شده‌اند
02:24
into what I call "connectographyاتصال گرافیک."
36
132960
2080
من آن را کانکتوگرافی
(تماس جغرافیایی) می‌نامم.
02:28
ConnectographyConnectography representsنشان دهنده a quantumکوانتومی leapجهش
37
136280
3936
کانکتوگرافی، نشان‌دهنده یک تحول
02:32
in the mobilityتحرک of people,
resourcesمنابع and ideasایده ها,
38
140240
3416
در پویایی مردم، منابع و ایده‌ها است،
02:35
but it is an evolutionسیر تکاملی,
39
143680
1800
اما یک تکامل است،
02:38
an evolutionسیر تکاملی of the worldجهان
from politicalسیاسی geographyجغرافیا,
40
146280
6176
تکامل جهان از جغرافیای سیاسی،
02:44
whichکه is how we legallyقانونی divideتقسیم کنید the worldجهان,
41
152480
2800
که در واقع چگونگی تقسیم
جهان از نظر قانونی است،
02:48
to functionalعملکردی geographyجغرافیا,
42
156000
2216
به جغرافیای کاربردی،
02:50
whichکه is how we actuallyدر واقع use the worldجهان,
43
158240
2576
که در واقع چگونگی استفاده از جهان است،
02:52
from nationsملت ها and bordersمرز ها,
to infrastructureزیر ساخت and supplyعرضه chainsزنجیر.
44
160840
4120
از ملت‌ها و مرزها،
به زیرساخت‌ها و زنجیره‌های تأمین
02:57
Our globalجهانی است systemسیستم is evolvingتکامل یافته
45
165720
2440
نظام جهانی ما در حال تکامل است
03:01
from the verticallyعمودی integratedمجتمع
empiresامپراتوری ها of the 19thth centuryقرن,
46
169240
3656
از امپراتوری‌های عمودی
یکپارچه در قرن نوزدهم،
03:04
throughاز طریق the horizontallyبه صورت افقی interdependentوابسته به یکدیگر
nationsملت ها of the 20thth centuryقرن,
47
172920
4256
به ملت‌های مستقل افقی در قرن بیستم،
03:09
into a globalجهانی است networkشبکه civilizationتمدن
in the 21stخیابان centuryقرن.
48
177200
5240
به یک تمدن شبکه جهانی در قرن بیست و یکم.
03:15
Connectivityاتصال, not sovereigntyحق حاکمیت,
49
183240
3336
اتصال، نه حاکمیت،
03:18
has becomeتبدیل شدن به the organizingسازماندهی principleاصل
of the humanانسان speciesگونه ها.
50
186600
4216
به اصل نظم‌دهی نژاد بشر تبدیل شده است.
03:22
(Applauseتشویق و تمجید)
51
190840
3400
(صدای تشویق)
03:27
We are becomingتبدیل شدن به
this globalجهانی است networkشبکه civilizationتمدن
52
195480
3216
ما در حال تبدیل شدن
به تمدن شبکه جهانی هستیم
03:30
because we are literallyعینا buildingساختمان it.
53
198720
2776
چون به معنای واقعی کلمه
در حال ساختن آن هستیم.
03:33
All of the world'sجهان defenseدفاع budgetsبودجه
and militaryنظامی spendingهزینه کردن takenگرفته شده togetherبا یکدیگر
54
201520
3696
مجموع تمام بودجه‌های دفاعی
و مخارج نظامی درجهان
03:37
totalجمع just underزیر
two trillionتریلیون dollarsدلار perدر هر yearسال.
55
205240
3096
کمتر از دو تریلیون دلار در سال است.
03:40
Meanwhileدر همین حال, our globalجهانی است
infrastructureزیر ساخت spendingهزینه کردن
56
208360
2376
در حالی که پیش‌بینی می‌شود
مخارج ما در زیرساخت‌ها
03:42
is projectedبرنامه ریزی شده، پیش بینی شده to riseبالا آمدن
to nineنه trillionتریلیون dollarsدلار perدر هر yearسال
57
210760
3376
به ۹ تریلیون دلار در سال افزایش یابد
03:46
withinدر داخل the comingآینده decadeدهه.
58
214160
1536
در دهه آینده.
03:47
And, well, it should.
59
215720
1616
و البته باید چنین شود.
03:49
We have been livingزندگي كردن
off an infrastructureزیر ساخت stockموجودی
60
217360
2736
ما با زیرساخت‌هایی زندگی می‌کنیم
03:52
meantبه معنای for a worldجهان populationجمعیت
of threeسه billionبیلیون,
61
220120
2600
که برای جمعیت سه میلیارد
نفری جهان کافی هستند،
03:55
as our populationجمعیت has crossedعبور کرد
sevenهفت billionبیلیون to eightهشت billionبیلیون
62
223640
3096
در حالی که جمعیت جهان از
۷ میلیارد و ۸ میلیارد
03:58
and eventuallyدر نهایت nineنه billionبیلیون and more.
63
226760
1840
و نهایتاً ۹ میلیارد نفر
و بیشتر فراتر می‌رود.
04:01
As a ruleقانون of thumbشست, we should spendخرج کردن
about one trillionتریلیون dollarsدلار
64
229280
4696
به عنوان یک قاعده کلی، ما باید
به میزان ۳ تریلیون دلار
04:06
on the basicپایه ای infrastructureزیر ساخت needsنیاز دارد
of everyهرکدام billionبیلیون people in the worldجهان.
65
234000
4240
برای زیرساخت‌های اولیه موردنیاز به ازای
یک میلیارد جمعیت در جهان خرج کنیم.
04:11
Not surprisinglyشگفت آور, Asiaآسیا is in the leadسرب.
66
239360
3040
جای تعجب نیست که آسیا
در رتبه اول قرار دارد.
04:15
In 2015, Chinaچين announcedاعلام کرد the creationایجاد
67
243320
2616
در سال ۲۰۱۵، چین تأسیس
04:17
of the Asianآسیایی Infrastructureزیر ساخت
Investmentسرمایه گذاری Bankبانک,
68
245960
3040
بانک سرمایه‌گذاری آسیا را اعلام کرد،
04:21
whichکه togetherبا یکدیگر with a networkشبکه
of other organizationsسازمان های
69
249880
3176
که به همراه مجموعه‌ای از سازمان‌های دیگر،
04:25
aimsاهداف to constructساختن a networkشبکه
of ironاهن and silkابریشم roadsجاده ها,
70
253080
3415
ساخت خط آهن در جاده ابریشم را دنبال می‌کند
04:28
stretchingکشش from Shanghaiشانگهای to Lisbonلیسبون.
71
256519
2201
که شانگ‌های را به لیسبون متصل می‌کند.
04:31
And as all of this topographicalتوپوگرافی
engineeringمهندسی unfoldsآشکار می شود,
72
259640
4176
و با آشکار شدن تمام جنبه‌های
این مهندسی توپوگرافی،
04:35
we will likelyاحتمال دارد spendخرج کردن more
on infrastructureزیر ساخت in the nextبعد 40 yearsسالها,
73
263840
5456
می‌توان انتظار داشت که مخارج ما
در زیرساخت‌ها در ۴۰ سال آینده افزایش یابد،
04:41
we will buildساختن more infrastructureزیر ساخت
in the nextبعد 40 yearsسالها,
74
269320
3336
ما در ۴۰ سال آینده زیرساخت‌های
بیشتری خواهیم ساخت
04:44
than we have in the pastگذشته 4,000 yearsسالها.
75
272680
2760
از آنچه در ۴ هزار سال گذشته ساخته‌ایم.
04:48
Now let's stop and think
about it for a minuteدقیقه.
76
276760
2200
حالا اجازه دهید لحظه‌ای به آن فکر کنیم.
04:51
Spendingهزینه های so much more on buildingساختمان
the foundationsپایه ها of globalجهانی است societyجامعه
77
279560
4776
مخارج بیشتر بر روی ساختن
بنیان‌های جامعه جهانی
04:56
ratherنسبتا than on the toolsابزار to destroyاز بین رفتن it
78
284360
2816
نسبت به مخارج ابزار‌های تخریب آن
04:59
can have profoundعمیق consequencesعواقب.
79
287200
2576
می‌تواند پیامد‌های عمیقی داشته باشد.
05:01
Connectivityاتصال is how
we optimizeبهینه سازی the distributionتوزیع
80
289800
3056
متصل بودن، روش بهینه‌سازی توزیع
05:04
of people and resourcesمنابع around the worldجهان.
81
292880
2576
جمعیت و منابع در جهان است.
05:07
It is how mankindبشر comesمی آید to be more
than just the sumمجموع of its partsقطعات.
82
295480
4120
با متصل بودن، بشر چیزی بیش از
حاصل جمع بخش‌های خود خواهد بود.
05:12
I believe that is what is happeningاتفاق می افتد.
83
300840
2600
من بر این باورم که این در حال رخ دادن است.
05:17
Connectivityاتصال has a twinدوقلو megatrendmegatrend
in the 21stخیابان centuryقرن:
84
305000
3936
اتصال، با یک روند کلان دیگر
در قرن بیست و یکم همراه شده است.
05:20
planetaryسیاره ای urbanizationشهرنشینی.
85
308960
2080
شهرنشینی جهانی.
05:24
Citiesشهرها are the infrastructuresزیرساخت ها
that mostاکثر defineتعريف كردن us.
86
312000
3280
شهرها، زیرساخت‌هایی هستند که
بیش از هر چیز ما را تعریف می‌کنند.
05:27
By 2030, more than two thirdsسهم
of the world'sجهان populationجمعیت
87
315840
3216
تا سال ۲۰۳۰، بیش از دو سوم جمعیت جهان
05:31
will liveزنده in citiesشهرها.
88
319080
1256
در شهرها زندگی خواهند کرد.
05:32
And these are not
mereصرفا little dotsنقطه ها on the mapنقشه,
89
320360
2736
و آن‌ها دیگر تنها نقطه‌های کوچکی
بر روی نقشه نخواهند بود،
05:35
but they are vastعظیم archipelagosمجمعالجزایر
stretchingکشش hundredsصدها of kilometersکیلومتر.
90
323120
3600
بلکه مجمع‌الجزایر عظیمی هستند
که صدها کیلومتر امتداد یافته‌اند.
05:39
Here we are in Vancouverونکوور,
91
327360
1576
ما در حال حاضر در ونکوور هستیم،
05:40
at the headسر of the CascadiaCascadia Corridorراهرو
92
328960
1856
در ابتدای کریدور کسکیدیا
05:42
that stretchesامتداد می یابد southجنوب
acrossدر سراسر the US borderمرز to Seattleسیاتل.
93
330840
2840
که از جنوب مرز ایالات متحده
تا سیاتل کشیده شده است.
05:46
The technologyتکنولوژی powerhouseنیروگاه
of Siliconسیلیکون Valleyدره
94
334600
2336
نیروگاه فناوری سیلیکون ولی
05:48
beginsشروع می شود northشمال of Sanسان Franciscoفرانسیسکو
down to Sanسان Joseخوزه
95
336960
2856
که از شما سان‌فرانسیسکو تا سن‌خوزه
و در طول خلیج تا اوکلند امتداد می‌یابد.
05:51
and acrossدر سراسر the bayخیر to Oaklandاوکلند.
96
339840
1776
05:53
The sprawlاسپارو of Losلوس Angelesآنجلس
now passesعبور می کند Sanسان Diegoدیگو
97
341640
2976
پهنه لوس‌آنجلس اکنون از سن‌دیگو فراتر رفته
05:56
acrossدر سراسر the Mexicanمکزیکی borderمرز to Tijuanaتیهوانا.
98
344640
2256
از مرز مکزیک عبور کرده
و به تیهوانا رسیده است.
05:58
Sanسان Diegoدیگو and Tijuanaتیهوانا
now shareاشتراک گذاری an airportفرودگاه terminalپایانه
99
346920
2976
سن‌دیگو و تیهوانا حالا یک
پایانه فرودگاهی مشترک دارند
06:01
where you can exitخروج into eitherیا countryکشور.
100
349920
2216
که می‌توان از آن به هر یک
از دو کشور خارج شد.
06:04
Eventuallyدر نهایت, a high-speedسرعت بالا railریل networkشبکه
mayممکن است connectاتصال the entireکل Pacificصلح جو spineستون فقرات.
101
352160
4240
در نهایت، یک شبکه راه‌آهن پرسرعت، می‌تواند
ستون فقرات اقیانوس آرام را متصل کند.
06:09
America'sآمریكا northeasternشمال شرقی megalopolismegalopolis
beginsشروع می شود in Bostonبوستون throughاز طریق Newجدید Yorkیورک
102
357680
4136
اَبَرشهر شمال شرق آمریکا که از
بوستون شروع می‌شود و تا نیویورک
06:13
and Philadelphiaفیلادلفیا to Washingtonواشنگتن.
103
361840
1776
و فیلادلفیا و واشنگتن امتداد می‌یابد.
06:15
It containsحاوی more than 50 millionمیلیون people
104
363640
2176
جمعیت این منطقه بیش از ۵۰ میلیون نفر است
06:17
and alsoهمچنین has plansبرنامه ها
for a high-speedسرعت بالا railریل networkشبکه.
105
365840
2776
و برنامه‌هایی برای ایجاد شبکه
ریلی پرسرعت در آن وجود دارد.
06:20
But Asiaآسیا is where we really see
the megacitiesmegacities comingآینده togetherبا یکدیگر.
106
368640
3920
اما در آسیا می‌توان واقعاً به هم پیوستن
کلان‌شهرها را مشاهده کرد.
06:25
This continuousمداوم stripنوار of lightسبک
from Tokyoتوکیو throughاز طریق Nagoyaناگویا to Osakaاوزاکا
107
373280
4256
این نوار پیوسته‌ی نورانی که از «توکیو»
تا «ناگویا» و «اوزاکا» امتداد یافته
06:29
containsحاوی more than 80 millionمیلیون people
108
377560
2176
بیش از ۸۰ میلیون نفر را در خود جای داده
06:31
and mostاکثر of Japan'sژاپن economyاقتصاد.
109
379760
1680
و بیشتر اقتصاد ژاپن را تشکیل می‌دهد.
06:34
It is the world'sجهان largestبزرگترین megacitymegacity.
110
382200
2320
این بزرگترین کلان‌شهر در دنیاست.
06:37
For now.
111
385160
1200
در حال حاضر.
06:38
But in Chinaچين, megacitymegacity clustersخوشه ها
are comingآینده togetherبا یکدیگر
112
386800
2536
ولی در چین، خوشه‌هایی از
کلان‌شهرها به هم می‌پیوندند
06:41
with populationsجمعیت ها
reachingرسیدن به 100 millionمیلیون people.
113
389360
2896
با جمعیت‌هایی که به ۱۰۰
میلیون نفر هم می‌رسند.
06:44
The Bohaiزمین Rimلبه around Beijingپکن,
114
392280
1896
«کمربند بوهای» اطراف پکن،
06:46
The Yangtzeیانگ تسه Riverرودخانه Deltaدلتا around Shanghaiشانگهای
115
394200
2256
«دلتای رود یانگ تسه» اطراف شانگهای
06:48
and the Pearlمروارید Riverرودخانه Deltaدلتا,
116
396480
1896
و «دلتای رود پرل»،
06:50
stretchingکشش from Hongهنگ Kongکنگ
northشمال to Guangzhouگوانگژو.
117
398400
2336
که از هنگ‌کنگ تا گوانگژو کشیده شده است.
06:52
And in the middleوسط,
118
400760
1336
و در میانه،
06:54
the Chongqing-Chengduچونگکینگ چنگدو megacitymegacity clusterخوشه,
119
402120
2896
خوشه کلان‌شهر «چونگ چینگ چنگدو»
06:57
whoseکه geographicجغرافیایی footprintرد پای
is almostتقریبا the sameیکسان sizeاندازه
120
405040
2776
که مقیاس جغرافیایی آن تقریباً برابر با
06:59
as the countryکشور of Austriaاتریش.
121
407840
1640
کشور اتریش است.
07:03
And any numberعدد of these megacitymegacity clustersخوشه ها
122
411263
1953
و هر کدام از این خوشه‌های کلان‌شهر
07:05
has a GDPتولید ناخالص ملی approachingنزدیک شدن
two trillionتریلیون dollarsدلار --
123
413240
3056
تولید ناخالص داخلی نزدیک
به ۲ تریلیون دلار دارند --
07:08
that's almostتقریبا the sameیکسان
as all of Indiaهندوستان todayامروز.
124
416320
2680
که تقریباً برابر است با
تولید ناخالص داخلی هند.
07:11
So imagineتصور کن if our globalجهانی است diplomaticدیپلماتیک
institutionsمؤسسات, suchچنین as the G20,
125
419560
5656
پس تصور کنید اگر نهادهای
دیپلماتیک جهانی نظیر جی‌۲۰
07:17
were to baseپایه theirخودشان membershipعضویت
on economicاقتصادی sizeاندازه
126
425240
3536
اساس عضویت در خود را
مقیاس اقتصادی تعریف می‌کردند،
07:20
ratherنسبتا than nationalملی representationنمایندگی.
127
428800
2000
به جای نمایندگی از یک ملت.
07:23
Some Chineseچینی ها megacitiesmegacities
mayممکن است be in and have a seatصندلی at the tableجدول,
128
431320
3576
برخی از کلان‌شهر‌های چینی در آن عضو بودند،
07:26
while entireکل countriesکشورها,
like Argentinaآرژانتین or Indonesiaاندونزی would be out.
129
434920
4120
در حالی که برخی از کشورها مانند
آرژانتین و اندونزی در آن جایی نداشتند.
07:32
Movingدر حال حرکت to Indiaهندوستان, whoseکه populationجمعیت
will soonبه زودی exceedتجاوز that of Chinaچين,
130
440080
3696
به هند برویم که جمعیت آن
به زودی از چین فراتر می‌رود،
07:35
it too has a numberعدد of megacitymegacity clustersخوشه ها,
131
443800
2296
این کشور هم دارای تعدادی خوشه کلان‌شهر است
07:38
suchچنین as the Delhiدهلی Capitalسرمایه، پایتخت Regionمنطقه
132
446120
2416
مانند منطقه دهلی
07:40
and Mumbaiبمبئی.
133
448560
1456
و بمبئی.
07:42
In the Middleمیانه Eastشرق,
134
450040
1216
در خاورمیانه،
07:43
Greaterبزرگتر Tehranتهران is absorbingجذب
one thirdسوم of Iran'sایران populationجمعیت.
135
451280
3136
تهران بزرگ یک سوم جمعیت
ایران را در خود جای داده است.
07:46
Mostاکثر of Egypt'sمصر 80 millionمیلیون people
136
454440
1856
بیشتر جعیت ۸۰ میلیونی مصر
07:48
liveزنده in the corridorراهرو
betweenبین Cairoقاهره and Alexandriaاسکندریه.
137
456320
3016
در کریدور قاهره و اسکندریه زندگی می‌کنند.
07:51
And in the gulfخلیج فارس, a necklaceگردنبند
of city-statesشهرستانها-ایالت is formingشکل گیری,
138
459360
4016
و در خلیج فارس، گردنبندی از شهرها
و ایالت‌ها در حال شکل‌گیری است،
07:55
from Bahrainبحرین and Qatarقطر,
139
463400
1456
از بحرین و قطر،
07:56
throughاز طریق the Unitedیونایتد Arabعرب Emiratesامارات
to Muscatمسقط in Omanعمان.
140
464880
2760
تا امارات متحده عربی و مسقط در عمان.
08:00
And then there's Lagosلاگوس,
141
468520
1480
و بعد لاگوس را داریم،
08:02
Africa'sآفریقا largestبزرگترین cityشهر
and Nigeria'sنیجریه commercialتجاری hubتوپی.
142
470800
3856
بزرگترین شهر آفریقا و قطب تجاری نیجریه.
08:06
It has plansبرنامه ها for a railریل networkشبکه
143
474680
2056
برنامه‌هایی برای ایجاد یک شبکه ریلی دارد
08:08
that will make it the anchorلنگر
of a vastعظیم Atlanticاقیانوس اطلس coastalساحلی corridorراهرو,
144
476760
4416
که آن را به لنگرگاه کریدور ساحلی
گسترده اقیانوس اطلس تبدیل می‌کند،
08:13
stretchingکشش acrossدر سراسر Beninبنین, Togoرفتن and Ghanaغنا,
145
481200
3056
که از بنین، توگو و غنا،
08:16
to Abidjanابیدجان, the capitalسرمایه، پایتخت
of the Ivoryعاج Coastساحل.
146
484280
3456
تا آبیجان، پایتخت ساحل عاج امتداد می‌یابد.
08:19
But these countriesکشورها are suburbsحومه شهر of Lagosلاگوس.
147
487760
3560
ولی این کشورها، مانند حومه لاگوس هستند.
08:24
In a megacitymegacity worldجهان,
148
492000
1856
در جهان کلان‌شهرها،
08:25
countriesکشورها can be suburbsحومه شهر of citiesشهرها.
149
493880
2760
کشورها می‌توانند حومه شهرها باشند.
08:30
By 2030, we will have as manyبسیاری
as 50 suchچنین megacitymegacity clustersخوشه ها in the worldجهان.
150
498640
6120
تا سال ۲۰۳۰، ما بیش از ۵۰
خوشه کلان‌شهر در جهان خواهیم داشت.
پس کدام نقشه اطلاعات بیشتری به شما می‌دهد؟
08:37
So whichکه mapنقشه tellsمی گوید you more?
151
505400
1856
08:39
Our traditionalسنتی mapنقشه
of 200 discreteگسسته nationsملت ها
152
507280
3136
نقشه سنتی از ۲۰۰ ملت مجزا
08:42
that hangآویزان شدن on mostاکثر of our wallsدیوارها,
153
510440
1896
که بر روی بیشتر دیوارها نصب شده،
08:44
or this mapنقشه of the 50 megacitymegacity clustersخوشه ها?
154
512360
3000
یا این نقشه از ۵۰ خوشه کلان‌شهر؟
08:48
And yetهنوز, even this is incompleteناقص است
155
516159
2736
و با این وجود، هنوز هم این نقشه کامل نیست
08:50
because you cannotنمی توان understandفهمیدن
any individualفردی megacitymegacity
156
518919
4017
چون نمی‌توانید هر کدام از
کلان‌شهرها را به تنهایی درک کنید
08:54
withoutبدون understandingدرك كردن
its connectionsارتباطات to the othersدیگران.
157
522960
3160
بدون درک ارتباطات
آن با دیگر کلان‌شهرها.
08:58
People moveحرکت to citiesشهرها to be connectedمتصل,
158
526880
2376
افراد به شهرها مهاجرت
می‌کنند تا متصل باشند،
09:01
and connectivityاتصال
is why these citiesشهرها thriveرشد کردن.
159
529280
3200
و متصل بودن، دلیل پیشرفت این شهرها است.
09:05
Any numberعدد of them,
suchچنین as Saoسائو Pauloپائولو or Istanbulاستانبول or Moscowمسکو,
160
533320
3656
هر کدام از آن‌ها، مانند
سائوپائولو یا استانبول یا مسکو،
09:09
has a GDPتولید ناخالص ملی approachingنزدیک شدن or exceedingبیش از حد
one thirdسوم of one halfنیم
161
537000
4096
دارای تولید ناخالص داخلی
نزدیک یا بیش از یک سوم
09:13
of theirخودشان entireکل nationalملی GDPتولید ناخالص ملی.
162
541120
2160
کل تولید ناخالص داخلی کشور خود هستند.
09:16
But equallyبه همان اندازه importantlyمهم است,
163
544120
1776
ولی این موضوع هم مهم است که
09:17
you cannotنمی توان calculateمحاسبه
any of theirخودشان individualفردی valueارزش
164
545920
2856
نمی‌توانید ارزش هر یک
از آن‌ها را محاسبه کنید
09:20
withoutبدون understandingدرك كردن
the roleنقش of the flowsجریان دارد of people,
165
548800
3656
بدون درک نقش جریان مردم،
09:24
of financeمالی, of technologyتکنولوژی
166
552480
1696
جریان مالی، جریان فناوری
09:26
that enableفعال کردن them to thriveرشد کردن.
167
554200
1680
که امکان پیشرفت را به آن‌ها می‌دهد.
09:28
Take the GautengGauteng provinceاستان of Southجنوب Africaآفریقا,
168
556640
2736
استان گائوتنگ در آفریقای جنوبی
را در نظر بگیرید،
09:31
whichکه containsحاوی Johannesburgژوهانسبورگ
and the capitalسرمایه، پایتخت Pretoriaپرتوریا.
169
559400
3136
که ژوهانسبورگ و پرتوریا (پایتخت)
را در بر گرفته است.
09:34
It too representsنشان دهنده just over
a thirdسوم of Southجنوب Africa'sآفریقا GDPتولید ناخالص ملی.
170
562560
3936
این استان هم یک سوم تولید ناخالص داخلی
آفریقای جنوبی را به خود اختصاص داده است.
09:38
But equallyبه همان اندازه importantlyمهم است,
it is home to the officesدفاتر
171
566520
3256
ولی این هم مهم است که این استان مکان دفاتر
09:41
of almostتقریبا everyهرکدام singleتنها
multinationalچند ملیتی corporationشرکت
172
569800
2976
تقریباً تمام شرکت‌های چندملیتی است
09:44
that investsسرمایه گذاری می کند directlyبه طور مستقیم into Southجنوب Africaآفریقا
173
572800
2216
که سرمایه‌گذاری مستقیم
در آفریقای جنوبی
09:47
and indeedدر واقع, into the entireکل
Africanآفریقایی continentقاره.
174
575040
2480
و البته در تمام قاره آفریقا انجام می‌دهند.
09:50
Citiesشهرها want to be partبخشی
of globalجهانی است valueارزش chainsزنجیر.
175
578680
3696
شهرها می‌خواهند بخشی از
زنجیره‌های تأمین جهانی باشند.
09:54
They want to be partبخشی
of this globalجهانی است divisionتقسیم of laborنیروی کار.
176
582400
3576
آن‌ها می‌خواهند عضوی از
تقسیم‌بندی جهانی نیروی کار باشند.
09:58
That is how citiesشهرها think.
177
586000
1840
شهرها این‌گونه فکر می‌کنند.
10:00
I've never metملاقات کرد a mayorشهردار who said to me,
178
588640
1816
هیچ‌گاه شهرداری را ندیدم که بگوید:
10:02
"I want my cityشهر to be cutبرش off."
179
590480
1560
«من می‌خواهم شهرم جدا باشد.»
10:04
They know that theirخودشان citiesشهرها belongتعلق داشتن as much
180
592840
3056
آن‌ها می‌دانند که شهرهایشان
همان اندازه عضوی از
10:07
to the globalجهانی است networkشبکه civilizationتمدن
as to theirخودشان home countriesکشورها.
181
595920
5320
تمدن شبکه جهانی هستند که به
کشور‌های خودشان تعلق دارند.
10:14
Now, for manyبسیاری people,
urbanizationشهرنشینی causesعلل great dismayناامید کننده.
182
602680
3640
برای بسیاری از مردم، شهرنشینی
یک ترس بزرگ به همراه دارد.
10:18
They think citiesشهرها are wreckingخراب کردن the planetسیاره.
183
606920
2200
آن‌ها فکر می‌کنند شهرها،
زمین را نابود می‌کنند.
10:21
But right now,
184
609960
1216
اما هم‌اکنون،
10:23
there are more than 200
intercityمیانجی learningیادگیری networksشبکه های thrivingپر رونق.
185
611200
4256
بیش از ۲۰۰ شبکه یادگیری
بین‌شهری در حال رشد هستند.
10:27
That is as manyبسیاری as the numberعدد
of intergovernmentalبین دولتی organizationsسازمان های
186
615480
3336
که برابر با تعداد سازمان‌های
بین‌دولتی هستند.
10:30
that we have.
187
618840
1216
10:32
And all of these intercityمیانجی networksشبکه های
are devotedاختصاص داده شده است to one purposeهدف,
188
620080
4376
و تمام این شبکه‌های بین‌شهری،
یک هدف را دنبال می‌کنند.
10:36
mankind'sبشریت numberعدد one priorityاولویت
in the 21stخیابان centuryقرن:
189
624480
4696
اولویت نخست بشر در قرن بیست و یکم:
10:41
sustainableپایدار urbanizationشهرنشینی.
190
629200
2080
شهرنشینی پایدار.
10:44
Is it workingکار کردن?
191
632680
1200
آیا مؤثر است؟
10:46
Let's take climateآب و هوا changeتغییر دادن.
192
634560
1736
تغییرات آب‌وهوایی را در نظر بگیرید.
10:48
We know that summitاجلاس سران after summitاجلاس سران
in Newجدید Yorkیورک and Parisپاریس
193
636320
2736
می‌دانیم که اجلاس‌های متعدد
در نیویورک و پاریس
10:51
is not going to reduceكاهش دادن
greenhouseگلخانه ای gasگاز emissionsانتشارات.
194
639080
2800
قرار نیست موجب کاهش
انتشار گاز‌های گلخانه‌ای شوند.
10:54
But what we can see
is that transferringانتقال technologyتکنولوژی
195
642560
3296
اما می‌توان دید که انتقال فناوری
10:57
and knowledgeدانش and policiesسیاست های betweenبین citiesشهرها
196
645880
2616
و دانش و سیاست‌ها بین شهرها
11:00
is how we'veما هستیم actuallyدر واقع begunشروع شد to reduceكاهش دادن
the carbonکربن intensityشدت of our economiesاقتصادها.
197
648520
4616
موجب آغاز کاهش شدت کربن
در اقتصادها شده است.
11:05
Citiesشهرها are learningیادگیری from eachهر یک other.
198
653160
2136
شهرها در حال یادگیری از یکدیگر هستند.
11:07
How to installنصب zero-emissionsصفر انتشار buildingsساختمان ها,
199
655320
2456
این که چگونه ساختمان‌های
بدون آلایندگی بسازند.
11:09
how to deployاعزام electricالکتریکی
car-sharingبه اشتراک گذاری خودرو systemsسیستم های.
200
657800
3136
چگونه سیستم‌های اشتراک
خودرو‌های الکتریکی را گسترش دهند.
11:12
In majorعمده Chineseچینی ها citiesشهرها,
201
660960
1216
شهر‌های بزرگ در چین،
11:14
they're imposingتحمیل quotasسهمیه
on the numberعدد of carsماشین ها on the streetsخیابان ها.
202
662200
3056
تعداد خودرو‌های در حال
حرکت سهمیه‌بندی شده‌اند.
11:17
In manyبسیاری Westernغربی citiesشهرها,
203
665280
1256
در بسیاری از شهر‌های غربی،
11:18
youngجوان people don't even
want to driveراندن anymoreدیگر.
204
666560
2320
جوانان دیگر حتی نمی‌خواهند رانندگی کنند.
11:21
Citiesشهرها have been partبخشی of the problemمسئله,
205
669720
2216
شهرها قبلاً بخشی از مشکل بودند،
11:23
now they are partبخشی of the solutionراه حل.
206
671960
2000
حالا بخشی از راه‌حل هستند.
11:26
Inequalityنابرابری is the other great challengeچالش
to achievingدستیابی به sustainableپایدار urbanizationشهرنشینی.
207
674880
4600
نابرابری، چالش مهم دیگر در
تحقق شهرنشینی پایدار است.
11:31
When I travelمسافرت رفتن throughاز طریق megacitiesmegacities
from endپایان to endپایان --
208
679960
3416
وقتی من در کلان‌شهرها سفر می‌کنم،
از یک سو به سوی دیگر --
11:35
it takes hoursساعت ها and daysروزها --
209
683400
2096
ساعت‌ها و روزها طول می‌کشد --
11:37
I experienceتجربه the tragedyتراژدی
of extremeمفرط disparityتناقض
210
685520
3736
تراژدی اختلاف طبقاتی را تجربه می‌کنم
11:41
withinدر داخل the sameیکسان geographyجغرافیا.
211
689280
1920
در همان منطقه جغرافیایی.
11:44
And yetهنوز, our globalجهانی است stockموجودی
of financialمالی assetsدارایی های
212
692080
3016
و با این وجود، ذخایر جهانی
دارایی‌های مالی ما
11:47
has never been largerبزرگتر,
213
695120
1456
هیچ‌گاه بزرگ‌تر نبوده‌اند،
11:48
approachingنزدیک شدن 300 trillionتریلیون dollarsدلار.
214
696600
3496
و به ۳۰۰ تریلیون دلار می‌رسند.
11:52
That's almostتقریبا fourچهار timesبار
the actualواقعی GDPتولید ناخالص ملی of the worldجهان.
215
700120
3400
این تقریباً چهار برابر تولید
ناخالص داخلی جهان است.
11:56
We have takenگرفته شده on suchچنین enormousعظیم debtsبدهی ها
sinceاز آنجا که the financialمالی crisisبحران,
216
704520
4456
ما پس از بحران مالی،
وام‌های بسیار بزرگی گرفته‌ایم
12:01
but have we investedسرمایه گذاری کرد them
in inclusiveشامل growthرشد?
217
709000
3160
اما آیا آن‌ها را در رشد همگانی
سرمایه‌گذاری کرده‌ایم؟
12:04
No, not yetهنوز.
218
712840
2120
نه، هنوز نه.
12:07
Only when we buildساختن sufficientکافی است,
affordableمقرون به صرفه publicعمومی housingمسکن,
219
715800
3816
تنها زمانی که ما مسکن عمومی
کافی و مقرون به صرفه بسازیم،
12:11
when we investسرمایه گذاری in robustقدرتمند
transportationحمل و نقل networksشبکه های
220
719640
3136
زمانی که در شبکه‌های حمل‌ونقل
پابرجا سرمایه‌گذاری کنیم،
12:14
to allowاجازه دادن people to connectاتصال to eachهر یک other
bothهر دو physicallyاز لحاظ جسمی and digitallyدیجیتالی,
221
722800
4536
تا به مردم این امکان را دهیم که به صورت
فیزیکی و دیجیتال به یکدیگر متصل شوند،
12:19
that's when our dividedتقسیم شده
citiesشهرها and societiesجوامع
222
727360
2376
آن زمان، شهرها و جوامع جداشده‌ی ما
12:21
will come to feel wholeکل again.
223
729760
1856
دوباره احساس می‌کنند
اعضای یک بدن هستند.
12:23
(Applauseتشویق و تمجید)
224
731640
2840
(صدای تشویق)
12:27
And that is why infrastructureزیر ساخت
has just been includedمشمول
225
735840
2896
و به این دلیل است که زیرساخت، اخیراً
12:30
in the Unitedیونایتد Nationsملت ها
Sustainableپایدار Developmentتوسعه Goalsاهداف,
226
738760
2456
به اهداف توسعه پایدار
سازمان ملل افزوده شده است،
12:33
because it enablesرا قادر می سازد all the othersدیگران.
227
741240
2320
چون تحقق سایر اهداف
را هم امکان‌پذیر می‌کند.
12:36
Our politicalسیاسی and economicاقتصادی leadersرهبران
228
744080
1816
رهبران سیاسی و اقتصادی ما
12:37
are learningیادگیری that connectivityاتصال
is not charityخیریه,
229
745920
3096
یاد می‌گیرند که متصل بودن، نیکوکاری نیست،
12:41
it's opportunityفرصت.
230
749040
1200
فرصت است.
12:43
And that's why our financialمالی communityجامعه
needsنیاز دارد to understandفهمیدن
231
751080
2736
و به همین دلیل جامعه مالی ما باید درک کند
12:45
that connectivityاتصال is the mostاکثر
importantمهم assetدارایی classکلاس of the 21stخیابان centuryقرن.
232
753840
5000
که متصل بودن مهم‌ترین نوع دارایی
در قرن بیست و یکم است.
12:52
Now, citiesشهرها can make the worldجهان
more sustainableپایدار,
233
760280
3680
اکنون، شهرها می‌توانند
دنیا را پایدارتر کنند،
12:56
they can make the worldجهان more equitableعادلانه,
234
764600
2256
آن‌ها می‌توانند جهان را عادلانه‌تر کنند،
12:58
I alsoهمچنین believe that
connectivityاتصال betweenبین citiesشهرها
235
766880
2856
من همچنین بر این باورم که متصل بودن شهرها
13:01
can make the worldجهان more peacefulصلح آمیز.
236
769760
1760
می‌تواند جهان را صلح‌آمیزتر کند.
13:04
If we look at regionsمناطق of the worldجهان
with denseمتراکم relationsروابط acrossدر سراسر bordersمرز ها,
237
772400
4016
اگر به مناطقی در جهان نگاه کنیم که
روابط تنگاتنگی با مناطق دیگر دارند
13:08
we see more tradeتجارت, more investmentسرمایه گذاری
238
776440
2776
می‌توانیم تجارت بیشتر، سرمایه‌گذاری بیشتر
و پایداری بیشتر را در آن‌ها ببینیم.
13:11
and more stabilityثبات.
239
779240
1416
13:12
We all know the storyداستان
of Europeاروپا after Worldجهان Warجنگ IIدوم,
240
780680
2496
همه ما داستان اروپا را پس از
جنگ جهانی دوم می‌دانیم،
13:15
where industrialصنعتی integrationانتگرال گیری
kickedلگد زد off a processروند
241
783200
2576
فرآیند ادغام صنعتی در آن آغاز شده بود
13:17
that gaveداد riseبالا آمدن to today'sامروزه
peacefulصلح آمیز Europeanاروپایی Unionاتحادیه.
242
785800
2560
که منجر به ایجاد اتحادیه
اروپای آرام امروزی شد.
13:21
And you can see that Russiaروسیه, by the way,
243
789000
2616
و ضمناً می‌توانید ببینید که روسیه،
13:23
is the leastکمترین connectedمتصل of majorعمده powersقدرت
in the internationalبین المللی systemسیستم.
244
791640
4000
بین قدرت‌های برتر نظام جهانی،
کمترین ارتباط را با دیگران دارد.
13:28
And that goesمی رود a long way
towardsبه سمت explainingتوضیح دادن the tensionsتنش todayامروز.
245
796240
3776
و می‌توان با استفاده از آن، تنش‌های
امروزه را به خوبی توضیح داد.
13:32
Countriesکشورها that have
lessکمتر stakeسهام in the systemسیستم
246
800040
2896
کشور‌هایی که سهم کمتری از سیستم دارند،
13:34
alsoهمچنین have lessکمتر to loseاز دست دادن in disturbingمزاحم it.
247
802960
2360
چیز کمتری هم برای از دست دادن
در صورت مختل شدن سیستم دارند.
13:38
In Northشمال Americaآمریکا, the linesخطوط
that matterموضوع mostاکثر on the mapنقشه
248
806800
2816
در آمریکای شمالی، مهم‌ترین خطوط روی نقشه
13:41
are not the US-Canadaایالات متحده و کانادا borderمرز
or the US-Mexicoآرش borderمرز,
249
809640
3776
مرز‌های آمریکا با کانادا و مکزیک نیستند،
13:45
but the denseمتراکم networkشبکه of roadsجاده ها
and railwaysراه آهن and pipelinesخطوط لوله
250
813440
3376
بلکه شبکه‌های متراکم جاده‌ها،
خطوط راه‌آهن و خط لوله‌ها
13:48
and electricityالکتریسیته gridsشبکه ها
and even waterاب canalsکانال ها
251
816840
2856
و شبکه‌های برق و حتی کانال‌های آب هستند
13:51
that are formingشکل گیری an integratedمجتمع
Northشمال Americanآمریکایی unionاتحادیه.
252
819720
3816
که در حال شکل دادن یک
اتحادیه آمریکای شمالی هستند.
13:55
Northشمال Americaآمریکا does not need more wallsدیوارها,
it needsنیاز دارد more connectionsارتباطات.
253
823560
4696
آمریکای شمالی به دیوار‌های بیشتر نیاز
ندارد، نیازمند ارتباطات بیشتر است.
14:00
(Applauseتشویق و تمجید)
254
828280
2640
(صدای تشویق)
14:07
But the realواقعی promiseوعده of connectivityاتصال
is in the postcolonialpostcolonial worldجهان.
255
835880
4336
اما نوید واقعی متصل بودن،
جهان پسا استعماری است.
14:12
All of those regionsمناطق where bordersمرز ها
have historicallyتاریخی been the mostاکثر arbitraryخودسرانه
256
840240
4336
تمام مناطقی که در آن‌ها مرزها
به طور خودسرانه تعیین می‌شدند
14:16
and where generationsنسل ها of leadersرهبران
257
844600
1936
و نسل‌هایی از رهبران
14:18
have had hostileخصومت آمیز relationsروابط
with eachهر یک other.
258
846560
2616
روابطی خصمانه با یکدیگر داشتند.
14:21
But now a newجدید groupگروه of leadersرهبران
has come into powerقدرت
259
849200
2376
اما اکنون گروه جدیدی از
رهبران به قدرت رسیده‌اند
14:23
and is buryingدفن کردن the hatchetچنگال.
260
851600
1560
و در حال برقراری صلح هستند.
14:25
Let's take Southeastجنوب شرقی Asiaآسیا,
where high-speedسرعت بالا railریل networksشبکه های
261
853760
3176
جنوب شرقی آسیا را در نظر بگیرید
که شبکه‌های ریلی پرسرعت
14:28
are plannedبرنامه ریزی شده to connectاتصال
Bangkokبانکوک to Singaporeسنگاپور
262
856960
2296
برای اتصال بانکوک به
سنگاپور برنامه‌ریزی شده‌اند
14:31
and tradeتجارت corridorsراهروها
from Vietnamویتنام to Myanmarمیانمار.
263
859280
2896
و کریدور‌های تجاری از ویتنام تا میانمار.
14:34
Now this regionمنطقه of 600 millionمیلیون people
coordinatesمختصات its agriculturalکشاورزی resourcesمنابع
264
862200
5536
حالا این منطقه با ۶۰۰
میلیون جمعیت، منابع کشاورزی
14:39
and its industrialصنعتی outputخروجی.
265
867760
1400
و تولیدات صنعتی خود را مدیریت می‌کند.
14:41
It is evolvingتکامل یافته
into what I call a PaxPax Asianaآسیانا,
266
869720
4656
این منطقه در حال تکامل است به چیزی که من
«پاکس آسیا» می‌نامم، [پاکس: الهه صلح]
14:46
a peaceصلح amongدر میان Southeastجنوب شرقی Asianآسیایی nationsملت ها.
267
874400
2840
صلحی میان ملت‌های جنوب شرق آسیا.
14:50
A similarمشابه phenomenonپدیده
is underwayدر حال انجام in Eastشرق Africaآفریقا,
268
878040
3136
پدیده مشابهی در شرق آفریقا
در حال رخ دادن است،
14:53
where a halfنیم dozenدوازده countriesکشورها
269
881200
1376
جایی که شش کشور
14:54
are investingسرمایه گذاری in railwaysراه آهن
and multimodalچند منظوره corridorsراهروها
270
882600
3296
در حال سرمایه‌گذاری بر روی راه‌آهن
و کریدور‌های چندمنظوره هستند
تا کشور‌های محصور در خشکی بتوانند
کالا‌های خود را به بازار عرضه کنند.
14:57
so that landlockedدریای خلیج فارس countriesکشورها
can get theirخودشان goodsکالاها to marketبازار.
271
885920
3136
15:01
Now these countriesکشورها
coordinateهماهنگ كردن theirخودشان utilitiesخدمات رفاهی
272
889080
2576
اکنون این کشورها، خدمات
و سیاست‌های سرمایه‌گذاری
خود را مدیریت می‌کنند.
15:03
and theirخودشان investmentسرمایه گذاری policiesسیاست های.
273
891680
2096
15:05
They, too, are evolvingتکامل یافته
into a PaxPax AfricanaAfricana.
274
893800
3800
آن‌ها نیز در حال تکامل
به «پاکس آفریقا» هستند.
یکی از مناطق به خصوصی که
می‌تواند از این نوع تفکر استفاده کند،
15:11
One regionمنطقه we know could
especiallyبه خصوص use this kindنوع of thinkingفكر كردن
275
899200
2896
15:14
is the Middleمیانه Eastشرق.
276
902120
1280
خاورمیانه است.
15:16
As Arabعرب statesایالت ها tragicallyغم انگیز collapseسقوط - فروپاشی - اضمحلال,
277
904000
2456
با سقوط فجیع کشور‌های عربی،
15:18
what is left behindپشت
but the ancientباستانی citiesشهرها,
278
906480
2736
چه چیزی به جز شهرهای
باستانی باقی مانده است؟
15:21
suchچنین as Cairoقاهره, Beirutبیروت and Baghdadبغداد?
279
909240
2480
شهر‌هایی مانند قاهره، بیروت و بغداد.
15:24
In factواقعیت, the nearlyتقریبا
400 millionمیلیون people of the Arabعرب worldجهان
280
912400
4736
در واقع، جمعیت حدوداً ۴۰۰
میلیون نفری جهان عرب
15:29
are almostتقریبا entirelyبه طور کامل urbanizedشهرنشینی.
281
917160
2096
تقریباً به طور کامل شهرنشین شده‌اند.
15:31
As societiesجوامع, as citiesشهرها,
282
919280
1896
مانند جوامع، مانند شهرها،
15:33
they are eitherیا waterاب richثروتمند or waterاب poorفقیر,
283
921200
2256
آن‌ها پر آب یا کم آب هستند،
15:35
energyانرژی richثروتمند or energyانرژی poorفقیر.
284
923480
1760
منابع انرژی دارند یا
با کمبود انرژی مواجه‌اند.
15:38
And the only way
to correctدرست these mismatchesناسازگاری
285
926040
2896
و تنها راه اصلاح این ناسازگاری‌ها
15:40
is not throughاز طریق more warsجنگ and more bordersمرز ها,
286
928960
2616
جنگ‌های بیشتر و گسترش مرزها نیست،
15:43
but throughاز طریق more connectivityاتصال
of pipelinesخطوط لوله and waterاب canalsکانال ها.
287
931600
3840
بلکه اتصال بیشتر خطوط لوله
و کانال‌های آب است.
15:48
Sadlyبا ناراحتی, this is not yetهنوز
the mapنقشه of the Middleمیانه Eastشرق.
288
936040
3936
متأسفانه، این نقشه هنوز
در خاورمیانه وجود ندارد.
15:52
But it should be,
289
940000
1200
ولی باید به وجود بیاید،
15:54
a connectedمتصل PaxPax Arabiaعربستان,
290
942760
3040
یک «پاکس عربی» متصل،
15:58
internallyدر داخل integratedمجتمع
291
946640
1696
با یکپارچگی داخلی
16:00
and productivelyبه طور مولد connectedمتصل
to its neighborsهمسایه ها: Europeاروپا, Asiaآسیا and Africaآفریقا.
292
948360
4296
و با ارتباط سازنده با همسایگانش:
اروپا، آسیا و آفریقا.
16:04
Now, it mayممکن است not seemبه نظر می رسد like connectivityاتصال
is what we want right now
293
952680
3096
ممکن است به نظر برسد که اتصال
چیزی نیست که هم‌اکنون می‌خواهیم
16:07
towardsبه سمت the world'sجهان mostاکثر turbulentآشفته regionمنطقه.
294
955800
2040
در ناآرام‌ترین منطقه جهان.
16:10
But we know from historyتاریخ
that more connectivityاتصال is the only way
295
958600
3616
ولی می‌توان از تاریخ فهمید
که اتصال بیشتر، تنها راه
16:14
to bringآوردن about stabilityثبات in the long runاجرا کن.
296
962240
2496
ایجاد ثبات در بلندمدت است.
16:16
Because we know
that in regionمنطقه after regionمنطقه,
297
964760
2696
چرا که می‌دانیم در مناطق مختلف،
16:19
connectivityاتصال is the newجدید realityواقعیت.
298
967480
2936
اتصال، واقعیت جدید است.
16:22
Citiesشهرها and countriesکشورها
are learningیادگیری to aggregateتجمیع
299
970440
3136
شهرها و کشورها یاد
می‌گیرند که یکپارچه شوند
16:25
into more peacefulصلح آمیز and prosperousموفق wholesکل کل.
300
973600
2480
در تمامیت‌های صلح‌آمیزتر و شکوفاتر.
16:29
But the realواقعی testتست is going to be Asiaآسیا.
301
977760
2320
اما آزمون واقعی، آسیا خواهد بود.
16:33
Can connectivityاتصال overcomeغلبه بر
the patternsالگوها of rivalryرقابت
302
981040
2936
آیا اتصال می‌تواند بر
الگو‌های رقابت غلبه کند؟
16:36
amongدر میان the great powersقدرت of the Farدور Eastشرق?
303
984000
2576
در میان قدرت‌های بزرگ شرق دور؟
16:38
After all, this is where Worldجهان Warجنگ IIIIII
is supposedقرار است to breakزنگ تفريح out.
304
986600
4360
در نهایت،‌ انتظار می‌رود جنگ
جهانی سوم از این‌جا آغاز شود.
16:43
Sinceاز آنجا که the endپایان of the Coldسرد Warجنگ,
a quarterربع centuryقرن agoپیش,
305
991920
3136
از زمان پایان جنگ سرد در ربع قرن پیش،
16:47
at leastکمترین sixشش majorعمده warsجنگ
have been predictedپیش بینی شده for this regionمنطقه.
306
995080
3376
حداقل شش جنگ بزرگ در این
منطقه پیش‌بینی شده است.
16:50
But noneهیچ کدام have brokenشکسته شده out.
307
998480
1600
اما هیچ کدام رخ نداده‌اند.
16:53
Take Chinaچين and Taiwanتایوان.
308
1001160
1560
چین و تایوان را در نظر بگیرید.
16:55
In the 1990s, this was everyone'sهر کس
leadingمنتهی شدن Worldجهان Warجنگ IIIIII scenarioسناریو.
309
1003560
4616
در دهه ۱۹۹۰، این سناریوی اصلی
هر کسی برای جنگ جهانی سوم بود.
17:00
But sinceاز آنجا که that time,
310
1008200
1496
اما از آن زمان،
17:01
the tradeتجارت and investmentسرمایه گذاری volumesجلد
acrossدر سراسر the straitsتنگه have becomeتبدیل شدن به so intenseشدید
311
1009720
4496
میزان تجارت و سرمایه‌گذاری میان
این دو به میزانی افزایش یافت
17:06
that last Novemberنوامبر,
312
1014240
1216
که در نوامبر گذشته،
17:07
leadersرهبران from bothهر دو sidesدو طرف
heldبرگزار شد a historicتاریخی summitاجلاس سران
313
1015480
2856
رهبران دو طرف یک اجلاس تاریخی برگزار کردند
17:10
to discussبحث و گفتگو eventualدر نهایت
peacefulصلح آمیز reunificationاتحاد مجدد.
314
1018360
2840
تا در مورد اتحاد صلح‌آمیز
نهایی مذاکره کنند.
17:13
And even the electionانتخابات
of a nationalistناسیونالیستی partyمهمانی in Taiwanتایوان
315
1021960
2816
و حتی پیروزی حزب ناسیونالیست
در انتخابات تایوان
17:16
that's pro-independenceاستقلال طرفدار earlierقبلا this yearسال
316
1024800
2776
در اوایل سال جاری که طرفدار جدایی است،
این تغییر اساسی را تضعیف نمی‌کند.
17:19
does not undermineتضعیف
this fundamentalاساسی dynamicپویا.
317
1027599
2480
چین و ژاپن تاریخچه‌ای
طولانی‌تر از رقابت دارند
17:23
Chinaچين and Japanژاپن have
an even longerطولانی تر historyتاریخ of rivalryرقابت
318
1031359
2897
17:26
and have been deployingاستقرار
theirخودشان airهوا forcesنیروها and naviesنیروهای دریایی
319
1034280
2415
و نیرو‌های هوایی و دریایی
خود را برای نشان دادن
17:28
to showنشان بده theirخودشان strengthاستحکام in islandجزیره disputesاختلافات.
320
1036720
2160
قدرت خود در جزایر
مورد مناقشه مستقر کرده‌اند.
17:31
But in recentاخیر yearsسالها,
321
1039520
1216
اما در سال‌های اخیر،
17:32
Japanژاپن has been makingساخت
its largestبزرگترین foreignخارجی investmentsسرمایه گذاری in Chinaچين.
322
1040760
4136
ژاپن بیشترین سرمایه‌گذاری خارجی
را در چین انجام داده است.
17:36
Japaneseژاپنی carsماشین ها are sellingفروش
in recordرکورد numbersشماره there.
323
1044920
2720
خودرو‌های ژاپنی به طور بی‌سابقه‌ای
در چین به فروش می‌رسند.
17:40
And guessحدس بزن where
the largestبزرگترین numberعدد of foreignersاتباع خارجی
324
1048440
2936
و حدس بزنید بیشترین اتباع خارجی
17:43
residingساکن in Japanژاپن todayامروز comesمی آید from?
325
1051400
2120
ساکن در ژاپن از کدام کشور هستند؟
17:46
You guessedحدس زده it: Chinaچين.
326
1054120
1800
حدس زدید: چین.
چین و هند جنگ بزرگی را پشت سر گذاشته‌اند
17:49
Chinaچين and Indiaهندوستان have foughtمبارزه کرد a majorعمده warجنگ
327
1057520
1896
17:51
and have threeسه outstandingبرجسته
borderمرز disputesاختلافات,
328
1059440
2056
و سه اختلاف مرزی مهم دارند،
17:53
but todayامروز Indiaهندوستان is the secondدومین
largestبزرگترین shareholderسهامدار
329
1061520
2456
اما امروزه هند، دومین سهام‌دار بزرگ
17:56
in the Asianآسیایی Infrastructureزیر ساخت
Investmentسرمایه گذاری Bankبانک.
330
1064000
2416
در بانک سرمایه‌گذاری آسیا است.
17:58
They're buildingساختمان a tradeتجارت corridorراهرو
stretchingکشش from Northeastشمال شرقی Indiaهندوستان
331
1066440
3256
آن‌ها در حال ساختن یک کریدور
تجاری از شمال شرقی هند
18:01
throughاز طریق Myanmarمیانمار and Bangladeshبنگلادش
to Southernجنوب Chinaچين.
332
1069720
3920
به میانمار و بنگلادش تا
جنوب شرق آسیا هستند.
18:06
Theirآنها tradeتجارت volumeحجم has grownرشد کرد
from 20 billionبیلیون dollarsدلار a decadeدهه agoپیش
333
1074320
3856
حجم تجارت آن‌ها از ۲۰
میلیارد دلار در یک دهه پیش
18:10
to 80 billionبیلیون dollarsدلار todayامروز.
334
1078200
1600
به ۸۰ میلیارد دلار رسیده است.
18:12
Nuclear-armedهسته ای مسلح Indiaهندوستان and Pakistanپاکستان
have foughtمبارزه کرد threeسه warsجنگ
335
1080600
3016
هند و پاکستان مجهز به سلاح اتمی،
سه جنگ را پشت سر گذاشته‌اند
18:15
and continueادامه دهید to disputeاختلاف نظر Kashmirکشمیر,
336
1083640
2216
و همچنان بر سر کشمیر اختلاف دارند،
18:17
but they're alsoهمچنین negotiatingمذاکره
a most-favored-nationمؤثرترین کشور tradeتجارت agreementتوافق
337
1085880
3536
اما در عین حال، در مورد یک قرارداد تجاری
کشور دوست بهره‌مند مذاکره می‌کنند
18:21
and want to completeتکمیل a pipelineخط لوله
338
1089440
1736
و می‌خواهند خط لوله‌ای را تکمیل کنند
18:23
stretchingکشش from Iranایران
throughاز طریق Pakistanپاکستان to Indiaهندوستان.
339
1091200
3976
که ایران را به پاکستان و هند متصل می‌کند.
18:27
And let's talk about Iranایران.
340
1095200
1560
و اجازه دهید در مورد ایران صحبت کنیم.
18:29
Wasn'tنه it just two yearsسالها agoپیش
that warجنگ with Iranایران seemedبه نظر می رسید inevitableاجتناب ناپذیر?
341
1097880
3200
همین دو سال پیش نبود که جنگ با ایران
اجتناب‌ناپذیر به نظر می‌رسید؟
18:33
Then why is everyهرکدام singleتنها majorعمده powerقدرت
rushingعجله دارد to do businessکسب و کار there todayامروز?
342
1101760
4720
پس چرا امروزه تمام قدرت‌های بزرگ برای
سرمایه‌گذاری در این کشور عجله دارند؟
18:40
Ladiesخانم ها and gentlemenآقایان,
343
1108560
1256
خانم‌ها و آقایان،
18:41
I cannotنمی توان guaranteeضمانت
that Worldجهان Warجنگ IIIIII will not breakزنگ تفريح out.
344
1109840
4000
من نمی‌توانم تضمین دهم که جنگ
جهانی سوم به وقوع نخواهد پیوست.
18:46
But we can definitelyقطعا see
why it hasn'tنه happenedاتفاق افتاد yetهنوز.
345
1114640
3000
ولی قطعاً می‌توانیم ببینیم که چرا
هنوز این جنگ رخ نداده است.
18:50
Even thoughگرچه Asiaآسیا is home
to the world'sجهان fastestسریعترین growingدر حال رشد militariesارتش,
346
1118680
3696
با وجود این که آسیا شاهد
سریع‌ترین رشد ارتش‌ها است،
18:54
these sameیکسان countriesکشورها
are alsoهمچنین investingسرمایه گذاری billionsمیلیاردها دلار of dollarsدلار
347
1122400
3576
همان کشورها در حال
سرمایه‌گذاری میلیاردها دلار
18:58
in eachهر یک other'sدیگران infrastructureزیر ساخت
and supplyعرضه chainsزنجیر.
348
1126000
2936
در زیرساخت‌ها و زنجیره‌های
تأمین یکدیگر هستند.
19:00
They are more interestedعلاقه مند
in eachهر یک other'sدیگران functionalعملکردی geographyجغرافیا
349
1128960
3816
آن‌ها بیشتر به جغرافیای کاربردی
همدیگر علاقه دارند
19:04
than in theirخودشان politicalسیاسی geographyجغرافیا.
350
1132800
2456
تا به جغرافیای سیاسی یکدیگر.
19:07
And that is why theirخودشان leadersرهبران think twiceدو برابر,
stepگام back from the brinkآستانه,
351
1135280
5056
و به این دلیل است که رهبران آنها مجدداً
فکر می‌کنند، یک گام به عقب بر می‌دارند،
19:12
and decideتصميم گرفتن to focusتمرکز on economicاقتصادی tiesروابط
over territorialارضی tensionsتنش.
352
1140360
4560
و تصمیم می‌گیرند که به جای تنش‌های ارضی،
بر روی روابط اقتصادی تمرکز کنند.
19:18
So oftenغالبا it seemsبه نظر می رسد
like the worldجهان is fallingافتادن apartجدا از هم,
353
1146440
2600
گاهی به نظر می‌رسد دنیا
در حال فروپاشی است،
19:21
but buildingساختمان more connectivityاتصال
354
1149760
1936
اما با ایجاد اتصال بیشتر
19:23
is how we put HumptyHumpty DumptyDumpty
back togetherبا یکدیگر again,
355
1151720
3120
می‌توان دوباره آن را یکپارچه کرد،
19:27
much better than before.
356
1155480
1760
خیلی بهتر از آنچه قبلاً بود.
19:29
And by wrappingکاغذ بسته بندی the worldجهان
357
1157960
1256
و با بسته‌بندی جهان
19:31
in suchچنین seamlessبدون درز physicalفیزیکی
and digitalدیجیتال connectivityاتصال,
358
1159240
3456
در این اتصالات یکپارچه فیزیکی و دیجیتال،
19:34
we evolveتکامل یابد towardsبه سمت a worldجهان
359
1162720
2176
ما به جهانی تکامل می‌یابیم
19:36
in whichکه people can riseبالا آمدن
aboveدر بالا theirخودشان geographicجغرافیایی constraintsمحدودیت ها.
360
1164920
3520
که در آن مردم می‌توانند بدون توجه
به محدودیت‌های جغرافیایی رشد کنند.
19:40
We are the cellsسلول ها and vesselsعروق
361
1168920
3176
ما سلول‌ها و رگ‌هایی هستیم
19:44
pulsingضربان قلب throughاز طریق these globalجهانی است
connectivityاتصال networksشبکه های.
362
1172120
3216
که از طریق این شبکه‌های اتصال
جهانی در حال تپیدن هستیم.
19:47
Everydayهر روز, hundredsصدها of millionsمیلیون ها نفر
of people go onlineآنلاین
363
1175360
3656
هر روز، صدها میلیون نفر آنلاین می‌شوند
19:51
and work with people they'veآنها دارند never metملاقات کرد.
364
1179040
2616
و با افرادی که هرگز ملاقات
نکرده‌اند، کار می‌کنند.
19:53
More than one billionبیلیون people
crossصلیب bordersمرز ها everyهرکدام yearسال,
365
1181680
3496
هر ساله، بیش از یک میلیارد
نفر از مرزها عبور می‌کنند،
19:57
and that's expectedانتظار می رود to riseبالا آمدن
to threeسه billionبیلیون in the comingآینده decadeدهه.
366
1185200
3920
و انتظار می‌رود این رقم در دهه آتی
به ۳ میلیارد نفر افزایش یابد.
20:02
We don't just buildساختن connectivityاتصال,
367
1190200
2496
ما تنها اتصال برقرار نمی‌کنیم،
20:04
we embodyتجسم it.
368
1192720
1320
ما آن را مجسم می‌کنیم.
20:06
We are the globalجهانی است networkشبکه civilizationتمدن,
369
1194960
3336
ما تمدن شبکه جهانی هستیم،
20:10
and this is our mapنقشه.
370
1198320
1880
و این نقشه ماست.
20:13
A mapنقشه of the worldجهان in whichکه
geographyجغرافیا is no longerطولانی تر destinyسرنوشت.
371
1201240
4400
نقشه‌ای از جهان که دیگر در آن
جغرافیا سرنوشت را تعیین نمی‌کند.
20:18
Insteadبجای, the futureآینده
has a newجدید and more hopefulامیدوارم mottoشعار:
372
1206560
4040
به جای آن، شعار جدید و پرامیدتری
برای آینده وجود دارد:
20:23
connectivityاتصال is destinyسرنوشت.
373
1211400
1960
اتصال، سرنوشت است.
20:26
Thank you.
374
1214040
1216
سپاسگزارم.
20:27
(Applauseتشویق و تمجید)
375
1215280
6229
(صدای تشویق)
Translated by Pedram Pourasgari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com