ABOUT THE SPEAKER
Danielle N. Lee - Behavioral biologist
Danielle N. Lee examines the ecology and natural history of nuisance rodents, using hip-hop to share science with broader audiences.

Why you should listen

Danielle N. Lee examines the ecology and natural history of nuisance rodents across urban gradients, from the small field mice of North America to the giant pouched rats of Tanzania. A strong advocate for diversity and inclusion in the sciences, she uses hip-hop to share science with broader audiences. She's currently studying the behavioral differences between city mouse and country mouse, with the aim of understanding how and why rodents successfully vex us by living in and near our homes, pantries, farms and silos.

More profile about the speaker
Danielle N. Lee | Speaker | TED.com
TED2019

Danielle N. Lee: How hip-hop helps us understand science

دنیل ان لی: چطور هیپ هاپ به فهمیدن علوم کمک می‌کند

Filmed:
1,875,249 views

در اوایل دهه نود، یک رسوایی زیست‌شناسی تکاملی را تکان داد: دانشمندان کشف کردند که مرغ‌های نغمه‌سرا -- که قبلا فکر می‌کردند صد در صد تک همسری هستند -- درگیر چیزی هستند که به صورت مودبانه «آمیزش با جفت دیگر» نامیده می‌شود. در این درس فراموش نشدنی از علوم در خصوص بی‌وفایی حیوانات، همیار TED دنیل ان لی نشان می‌دهد که چگونه از هیپ‌هاپ برای آموزش علوم استفاده می‌کند، و رهبری جمعیت را با ورژن جدیدی از آهنگ معروف ناتی بای نیچر به نام «O.P.P» به عهده می‌گیرد.
- Behavioral biologist
Danielle N. Lee examines the ecology and natural history of nuisance rodents, using hip-hop to share science with broader audiences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
How y'ally'all doing?
0
1071
1150
حال شما چطوره؟
00:14
Good.
1
2881
1230
خوب.
00:16
I cameآمد here to give you a scienceعلوم پایه lessonدرس
2
4135
2785
من اینجا آمدم تا درسی علمی به شما بدهم
00:18
about animalحیوانات matingجفت گیری systemsسیستم های
3
6944
2062
درمورد سیستم‌های جفت‌گیری حیوانات
00:21
and why definingتعریف کردن monogamyیکپارچه
has been a challengeچالش for scientistsدانشمندان.
4
9030
4584
و چرا سیستم تک‌همسری به چالشی
برای دانشمندان تبدیل شده است.
00:25
But you won'tنخواهد بود need a textbookکتاب درسی
or to downloadدانلود an onlineآنلاین lectureسخنرانی.
5
13934
3112
اما نیاز ندارید کتابی درسی بخوانید یا
سخنرانی آنلاینی دانلود کنید.
00:29
All you'llشما خواهید بود simplyبه سادگی need to do
is revisitبازبینی the songترانه "OPPOPP"
6
17839
4444
تنها کاری که باید بکنید دیدن دوباره‌ی
آهنگ "OPP" است
00:34
by Naughtyشیطان by Natureطبیعت.
7
22307
1405
از ناتی بای نیچر.
00:35
(Laughterخنده)
8
23736
1190
(خنده)
00:36
It was releasedمنتشر شد in 1991.
9
24950
2261
سال ۱۹۹۱ بیرون آمد.
00:40
Now, "OPPOPP" is a call-and-responseتماس و پاسخ songترانه.
10
28808
2685
"OPP" یک آهنگ خواندن و پاسخ است.
00:43
So throughoutدر سراسر the talk,
I'm going to put lyricsمتن ترانه up on the screenصفحه نمایش,
11
31815
3834
بنابراین در طول سخنرانی
من اشعار را روی صفحه می‌آورم،
00:47
and I'm going to reciteخواندن some
12
35673
1390
و قصد دارم بعضی‌ها را بخوانم
00:49
and I'm going to promptسریع you
13
37087
1363
و شما را به فعالیت وادارم
00:50
when it's your turnدور زدن
to do the responseواکنش, OK?
14
38474
2170
تا وقتی نوبت شماست جواب بدهید، مشکلی نیست؟
00:52
(Cheersبه سلامتی)
15
40668
1253
(هلهله)
00:53
Now, I know some people
in this audienceحضار know this songترانه,
16
41945
2635
می‌دانم بعضی از حضار
این آهنگ را می‌شناسند،
00:56
so I need you to leadسرب the way
with the tempoسرعت and the rhythmریتم,
17
44604
2825
پس از شما می‌خواهم
با سرعت و ریتم همراه شوید،
00:59
if that's alrightبسيار خوب, OK?
18
47453
1404
مشکلی نیست؟
01:00
Right, y'ally'all readyآماده?
19
48881
1190
خب، همه حاضرید؟
01:02
You down with OPPOPP?
20
50974
1347
شما جرات OPP را دارید؟
01:04
Audienceحضار: Yeah, you know me!
21
52345
1367
حضار: بله، من را می‌شناسی!
01:05
DNLDNL: You down with OPPOPP?
22
53736
1383
دنیل: شما جرات OPP را دارید؟
01:07
Audienceحضار: Yeah, you know me!
23
55143
1355
حضار: بله، من را می‌شناسی!
01:08
DNLDNL: You down with OPPOPP?
24
56522
1255
دنیل: جرات OPP را دارید؟
01:09
Audienceحضار: Yeah, you know me!
25
57791
1342
حضار: بله، من را می‌شناسی!
01:11
DNLDNL: That was perfectکامل.
26
59157
1198
دنیل: عالی بود.
01:12
Thank you.
27
60379
1150
متشکرم.
01:14
"OPPOPP, how can I explainتوضیح it?
28
62768
1682
"OPP، چطور می‌توانم توضیحش بدهم؟
01:16
I'll take it frameفریم by frameفریم it.
29
64474
1508
قسمت به قسمت اینکار را می‌کنم.
01:18
To have y'ally'all jumpingپریدن shoutفریاد and singingآواز خواندن it
30
66006
2039
تا باعث شوم بلند شوید و آن را بخوانید
01:20
O is for other, P is for people.
scratchخراش your templeمعبد.
31
68069
2754
o برای دیگران، P برای مردم.
خوب فکر کنید.
01:22
The last P, well, that's not that simpleساده."
32
70847
2508
P دوم، خب، ساده نیست."
01:25
Now, in the songترانه, the MCMC hintsنکات
that it's a five-letterپنج نامه wordکلمه,
33
73379
3690
در آهنگ MC می‌گوید که این
کلمه‌ای پنح حرفی است(اشاره به اندام جنسی)،
01:29
but to keep it ratedدارای رتبه PGPG,
34
77093
1611
اما برای بودن در دسته خانوادگی،
01:30
he simplyبه سادگی refersاشاره دارد to it as "propertyویژگی."
35
78728
2825
او خیلی ساده به عنوان
"دارایی" به آن اشاره می‌کند.
01:33
(Laughterخنده)
36
81983
1150
(خنده)
01:35
The songترانه is about cheatingتقلب کردن
on your significantقابل توجه other.
37
83157
3309
آهنگ در مورد خیانت به شخص
برجسته‌ی زندگیتان است.
01:38
Now, around the time that this songترانه
was in heavyسنگین rotationچرخش,
38
86879
3754
اما در دورانی که این آهنگ
به شدت در حال چرخیدن بود،
01:42
biologistsزیست شناسان were in deepعمیق discussionبحث
about whetherچه birdپرنده speciesگونه ها,
39
90657
5317
زیست‌شناسان بحث‌های عمیقی درمورد
گونه‌های پرندگان داشتند که آیا
01:47
notablyبه ویژه songbirdssongbirds and waterfowlاسترالیای
were actuallyدر واقع monogamousتکگام or not.
40
95998
5248
پرنده‌های نغمه‌سرا و مرغابی‌ها
تک همسری هستند یا خیر.
01:53
See, for decadesچند دهه,
generationsنسل ها of scienceعلوم پایه studentsدانش آموزان
41
101831
3286
می‌دانید، برای دهه‌ها، به نسل‌های
متفاوت دانش‌آموزان علوم
01:57
were taughtتدریس کرد that well over 90 percentدرصد
of the birdپرنده speciesگونه ها were monogamousتکگام.
42
105141
3990
یاد داده بودند بیش از ۹۰ درصد
گونه‌های پرندگان تک همسری هستند.
02:01
A maleنر and femaleزن
matingجفت گیری faithfullyصادقانه for life.
43
109657
3066
یک نر و ماده تا آخرعمر وفادارانه
جفت‌گیری می‌کنند.
02:05
That was untilتا زمان the lateدیر است 1980s,
44
113419
2253
این تا اواخر دهه‌ی ۸۰ بود،
02:07
when a newجدید laboratoryآزمایشگاه techniqueتکنیک
cameآمد on the sceneصحنه,
45
115696
2794
وقتی تکنیک آزمایشگاهی جدیدی وارد شد،
02:10
whichکه could copyکپی کنید DNADNA
from a smallکوچک tissueبافت or fluidمایع sampleنمونه
46
118514
4008
که می‌توانست DNA را از بافتی کوچک
یا نمونه‌ای مایع کپی کند
02:14
and decodeرمزگشایی کنید the geneticsژنتیک of individualsاشخاص حقیقی.
47
122546
2095
و ژنتیک هر فرد را رمزگشایی کند.
02:17
Now, before that techniqueتکنیک,
48
125046
2063
قبل از آن تکنیک،
02:19
we were never ever certainمسلم - قطعی about,
49
127133
2245
ما هیچوقت ۱۰۰ درصد
در مورد این مطمئن نبودیم،
02:21
100 percentدرصد, who the parentsپدر و مادر
of babyعزیزم birdsپرنده ها were.
50
129402
2843
که والدین جوجه‌ها چه کسانی بودند.
02:24
All we had were our fieldرشته notesیادداشت.
51
132744
1738
تنها یادداشت‌های میدانی را داشتیم.
02:26
And we would know
whichکه adultsبزرگسالان livedزندگی می کرد in a nestلانه
52
134792
2372
و می‌دانستیم کدام بالغین در
یک آشیانه زندگی کردند
02:29
and whichکه onesآنهایی که fedتغذیه شده the babyعزیزم birdsپرنده ها.
53
137188
2135
و کدامیک به جوجه‌ها غذا داده است.
02:32
Well, come to find out,
studyمطالعه after studyمطالعه keptنگه داشته شد comingآینده in
54
140085
5619
خب، برای فهمیدن آن، مطالعه
پس از مطالعه ادامه پیدا کرد
02:37
and we foundپیدا شد so much
evidenceشواهد of infidelityخیانت --
55
145728
3558
و ما شواهد زیادی از بی‌وفایی پیدا کردیم
02:41
(Laughterخنده)
56
149310
1348
(خنده)
02:42
amongدر میان birdپرنده speciesگونه ها,
57
150682
1366
بین گونه‌های پرنده،
02:44
particularlyبه خصوص these songbirdssongbirds
58
152072
1391
به‌ ویژه پرنده‌های نغمه‌سرا
02:45
that we thought
were the pinnacleاوج of monogamyیکپارچه.
59
153487
2588
که ما فکر می‌کردیم نهایت تک همسری هستند.
02:48
It would have madeساخته شده MauryMaury Povichپوویچ
jealousحسادت for the ratingsرتبه بندی.
60
156445
3338
مائوری پویچ برای رتبه‌بندی
به این موضوع حسودی خواهد کرد.
02:51
(Laughterخنده)
61
159807
2373
(خنده)
02:54
It rockedتکان داد biologyزیست شناسی and ornithologyعرفان شناسی so hardسخت,
62
162538
3293
این موضوع زیست‌شناسی
و پرنده‌شناسی را تکان داد،
02:57
we had to modifyتغییر and expandبسط دادن
the entireکل definitionتعریف of monogamyیکپارچه.
63
165855
4198
ما مجبور بودیم تعریف تک همسری را
کاملا گسترش و تغییر دهیم.
03:02
Now, it was so badبد
that this was the headlineعنوان
64
170974
3683
خیلی بد بود که این تیتر
03:06
of the "Newجدید Yorkیورک Timesبار" scienceعلوم پایه sectionبخش,
65
174681
2491
بخش علمی "نیویورک تایمز" باشد
03:09
Augustآگوست, 1990.
66
177196
1762
آگوست ۱۹۹۰.
03:11
"Matingجفت گیری for Life?
It's not for the Birdsپرنده ها or the Beesزنبورها."
67
179427
2954
«زوجی برای همیشه؟ برای پرندگان
و زنبورها که اینطور نیست.»
03:14
(Laughterخنده)
68
182405
1832
(خنده)
03:16
We had to come up with newجدید definitionsتعاریف.
69
184261
2912
ما مجبور بودیم به تعاریف جدیدی برسیم.
03:19
The situationوضعیت where an individualفردی
would changeتغییر دادن partnersهمکاران,
70
187538
3666
موقعیتی که فردی زوج خودش را تغییر می‌دهد،
03:23
eitherیا betweenبین breedingپرورش seasonsفصل ها
71
191228
1829
خواه در فصول تولید مثل
03:25
or just simplyبه سادگی because
they didn't like theirخودشان partnerشریک anymoreدیگر?
72
193081
3313
یا خیلی ساده چون دیگر
شریکشان را دوست ندارند؟
03:28
We now call this "serialسریال monogamyیکپارچه."
73
196418
2200
ما اکنون آن را
"تک همسری سریالی" صدا می‌زنیم.
03:30
(Laughterخنده)
74
198941
4850
(خنده)
03:35
I didn't know it was
going to be this funnyخنده دار.
75
203815
2079
فکر نمی‌کردم اینقدر خنده‌دار باشد.
03:37
(Laughterخنده)
76
205918
1947
(خنده)
03:40
The situationوضعیت where we know
the maleنر and femaleزن pairجفت togetherبا یکدیگر
77
208283
4500
موقعیتی که ما می‌دانیم
نر و ماده جفت‌گیری می‌کنند
03:44
and all the babiesنوزادان
belongتعلق داشتن to bothهر دو partnersهمکاران?
78
212807
2548
و تمام بچه‌ها متعلق به هر دو والدین هستند؟
03:47
We call that "geneticژنتیک monogamyیکپارچه."
79
215379
1967
ما اسم آن را "تک همسری ژنتیکی" می‌نامیم.
03:49
And we now recognizeتشخیص
that it only holdsدارای trueدرست است
80
217370
2445
و اکنون تشخیص می‌دهیم که این فقط در مورد
03:51
for about 14 percentدرصد
of the songbirdمرغ نغمه سرا speciesگونه ها,
81
219839
4127
۱۴ درصد از گونه‌های پرنده‌ی
نغمه‌سرا درست است،
03:55
whichکه we were very certainمسلم - قطعی
were trulyبراستی monogamousتکگام.
82
223990
3080
که ما کاملا مطمئن بودیم
واقعا تک‌همسری هستند.
03:59
And with this reclassificationطبقه بندی مجدد,
83
227831
1738
و با این دسته‌بندی مجدد،
04:01
we realizedمتوجه شدم that in a lot
of those fieldرشته observationsمشاهدات
84
229593
2750
در بسیاری از آن مشاهدات میدانی
04:04
where we saw a maleنر and femaleزن
sharingبه اشتراک گذاری a nestلانه,
85
232367
3114
وقتی می‌دیدیم نر و ماده‌ای
در یک آشیانه هستند،
04:07
comaintainingcomaintaining a territoryقلمرو,
even provisioningتأمین کننده offspringفرزند togetherبا یکدیگر,
86
235505
4516
یک قلمرو را حفظ می‌کنند،
حتی فرزندان را با هم تامین می‌کنند،
04:12
oftenغالبا includedمشمول a fewتعداد کمی babyعزیزم birdsپرنده ها
that did not belongتعلق داشتن to the maleنر partnerشریک.
87
240045
4515
حتی تعدادی از بچه‌ها را
که متعلق به جفت نر نبودند.
04:17
We call this "socialاجتماعی monogamyیکپارچه."
88
245925
2363
ما نام این را "تک همسری"
اجتماعی می‌گذاریم.
04:20
(Laughterخنده)
89
248312
2420
(خنده)
04:22
And the mechanismمکانیسم responsibleمسئول?
90
250756
2310
و مکانیسم مسئول؟
04:25
Extra-pairفوق العاده جفت copulationcopulation.
91
253090
2467
آمیزش با بیش از یک جفت.
04:29
"It's OPPOPP, time for other people'sمردم
what you get it
92
257660
2710
"این opp است، نوبت دیگران
برای چیزی که تو می‌گیری
04:32
there's no roomاتاق for relationshipارتباط,
there's just roomاتاق to ..."
93
260394
2812
جایی برای رابطه نیست، فقط جای ..."
04:35
Audienceحضار: "Hitاصابت it!"
94
263230
1151
حضار: "رابطه جنسی!"
04:36
"How manyبسیاری brothersبرادران out there
know just what I'm gettingگرفتن at?
95
264405
2829
"چند نفر از برادران آن بیرون
می‌دانند منظور من چی هست؟
04:39
Who thinksفکر می کند it's wrongاشتباه because I was
splittingتقسیم کردن and cohittingضربه زدن that.
96
267258
3146
چه کسی فکر می‌کند این کار بد است
چون من آن را جدا و سرهم می‌کردم.
04:42
Well if you do, that's OPPOPP"
97
270754
3031
خب اگر آن کار را می‌کنید OPP است"
04:46
Actuallyدر واقع, that's EPCEpc
98
274238
1539
در واقع آن EPC می‌شود
04:48
Whichکدام is the abbreviationاختصار
for extra-pairجفت اضافی copulationcopulation.
99
276770
3802
که مخفف آمیزش با بیش از یک جفت است.
04:52
(Laughterخنده)
100
280596
2292
(خنده)
04:54
Now, we defineتعريف كردن extra-pairجفت اضافی copulationcopulation
as the matingجفت گیری outsideخارج از of a pairجفت bondرابطه.
101
282912
4808
اکنون ما آمیزش با بیش از یک جفت را
جفت‌گیری خارج از پیوند جفت تعریف می‌کنیم.
05:00
And just like we were
discoveringکشف viaاز طريق scienceعلوم پایه,
102
288119
2315
و همانطور که داشتیم
از طریق علم اکتشاف می‌کردیم،
05:02
it can leadسرب to babiesنوزادان
that don't belongتعلق داشتن to the maleنر partnerشریک.
103
290458
3627
می‌تواند به فرزندانی ختم شود
که متعلق به جفت نر نیستند.
05:06
Alrightبسيار خوب?
104
294109
1155
خب؟
05:07
Now, I first learnedیاد گرفتم
about EPCsسامانه های ساخت yearsسالها laterبعد,
105
295288
3654
من برای اولین بار سال‌ها بعد
در مورد EPC یاد گرفتم
05:10
after all the scienceعلوم پایه newsاخبار brokeشکست
while I was in graduateفارغ التحصیل schoolمدرسه.
106
298966
3063
بعد از آن همه اخبار علمی که
وقتی در مقطع لیسانس بودم مطرح می‌شد.
05:14
And as we were takingگرفتن a classکلاس,
107
302403
2300
و وقتی که در مورد
یک دسته صحبت می‌کردیم،
05:16
talkingصحبت کردن about currentجاری discoveriesاکتشافات
and matingجفت گیری systemsسیستم های,
108
304727
2874
در صحبت در مورد اکتشافات جدید
و سیستم‌های جفت‌گیری،
05:19
this topicموضوع comesمی آید up.
109
307625
1778
این موضوع مطرح شد.
05:21
And as my professor'sاستاد
going throughاز طریق the definitionتعریف
110
309855
2604
و همانطور که استادم تعریف را بیان می‌کرد
05:24
and recountingبازشماری all
the dramaticنمایشی turnsچرخش of eventsمناسبت ها
111
312483
2809
و تمام چرخش‌های دراماتیک
رویدادها را بیان می‌کرد
05:27
that leadسرب to these newجدید revelationsآیات,
112
315316
2166
که به این انقلاب‌های جدید منتهی می‌شد،
05:29
I'm sittingنشسته in classکلاس and a familiarآشنا songترانه
startsشروع می شود boppingbopping in my headسر.
113
317506
3603
من در کلاس نشسته‌ام و آهنگی آشنا
در سرم مرور می‌شود.
05:33
I'm like, "You down with OPPOPP?
114
321133
1635
مثل این «جرات OPP رو دارید؟
05:34
Yeah, you know me!"
115
322792
1531
بله تو من رو می‌شناسی!»
05:36
(Laughterخنده)
116
324347
1619
(خنده)
05:37
I mean, that's exactlyدقیقا
what that songترانه was about:
117
325990
3809
منظورم این است آن آهنگ
دقیقا در مورد همین است:
05:41
EPCsسامانه های ساخت.
118
329823
1150
EPC ها.
05:43
And what I recognizedشناسایی شده
119
331355
1827
و چیزی که من تشخیص دادم
05:45
is that this givesمی دهد us an opportunityفرصت
to revisitبازبینی this songترانه.
120
333206
3641
این است که این کار به ما این شانس را
می‌دهد تا دوباره این آهنگ را گوش بدهیم.
05:48
Let's switchسوئیچ the lyricsمتن ترانه up.
121
336871
1800
بیاید شعرها را جابجا کنیم.
05:51
So say EPCEpc.
122
339815
1754
پس بگویید EPC
05:53
Audienceحضار: EPCEpc.
123
341593
1158
حضار: EPC
05:54
DNLDNL: Say it, EPCEpc!
124
342775
1514
دانیل: بگویید EPC!
05:56
Audienceحضار: EPCEpc!
125
344313
1151
حضار: EPC!
05:57
"I like to say it with prideغرور
126
345488
1367
«دوست دارم با غرور بگویید
05:58
now, when you do it, do it well,
and make sure that it countsشمارش.
127
346879
2976
وقتی انجامش دادی، درست انجام بده،
و مطمئن شو که حساب شده.
06:01
You're not down with a discountتخفیف."
128
349879
1619
تو جرات کم کاری رو نداری.»
06:03
You down with EPCEpc?
129
351522
1198
جرات EPC را داری؟
06:04
Audienceحضار: Yeah, you know me!
130
352744
3282
حضار: بله تو من رو می‌شناسی!
06:08
Now, I had always been
playingبازی کردن songsآهنگ ها in my headسر
131
356050
3484
تقریبا همیشه این آهنگ را
در ذهنم مرور کرده‌ام
06:11
while I was in scienceعلوم پایه classکلاس,
132
359558
1976
وقتی در کلاس علوم بودم،
06:13
kindنوع of tappingضربه زدن into this indexشاخص
of popپاپ cultureفرهنگ and hip-hopهیپ هاپ songsآهنگ ها.
133
361558
3578
به نحوی ذهنم با این شاخصه‌ی فرهنگ پاپ و
آهنگ‌های هیپ‌هاپ متصل شده است.
06:17
But when I would shareاشتراک گذاری my analogiesآنالوگ ها
with my scienceعلوم پایه professorsاساتید,
134
365585
3286
اما وقتی مقایسه‌هایم را با
اساتید علومم به اشتراک می‌گذارم،
06:20
all of whomچه کسی were olderمسن تر whiteسفید menمردان,
135
368895
1928
که همگی مردانی سفید پوست و مسن‌تر بودند،
06:22
I oftenغالبا got blankجای خالی and confusedسردرگم
staresتماشا می کند as responsesپاسخ.
136
370847
4738
اغلب نگاه‌هایی خالی و مبهوت
به عنوان پاسخ دریافت کردم.
06:27
(Laughterخنده)
137
375609
2183
(خنده)
06:29
But when I would shareاشتراک گذاری this
with people from communitiesجوامع like mineمال خودم,
138
377816
3896
اما وقتی آن را با مردمی از جوامعی
مثل خودم به اشتراک می‌گذارم،
06:33
or other colleaguesهمکاران --
so, diverseمتنوع communitiesجوامع --
139
381736
3214
یا دیگر همکاران --
جوامعی متنوع --
06:36
this hip-hopهیپ هاپ scienceعلوم پایه remixریمیکس was a hitاصابت.
140
384974
2467
این ریمیکس هیپ‌هاپ یک آهنگ معروف بود.
06:39
That's because I was eitherیا talkingصحبت کردن
to people who lookedنگاه کرد and soundedصدای like me,
141
387871
3666
چون یا با مردمی حرف می‌زدم که مثل من
نگاه می‌کردند و به نظر می‌رسیدند
06:43
or at the very leastکمترین, you know,
listenedگوش داد to some of the sameیکسان songsآهنگ ها.
142
391561
3406
یا حداقل، شاید به آهنگ‌های
مشابهی گوش داده بودیم.
06:46
We were sharingبه اشتراک گذاری a commonمشترک culturalفرهنگی lexiconواژگانی.
143
394991
2800
ما لغات فرهنگی مشترکی داشتیم.
06:50
And with that lexiconواژگانی, I was ableتوانایی
to bringآوردن newجدید scienceعلوم پایه termsاصطلاحات to them,
144
398346
4422
و با آن لغات فرهنگی من می‌توانستم
واژگان جدید علمی را به آنها بیاموزم،
06:54
and togetherبا یکدیگر, we were sharingبه اشتراک گذاری a newجدید
comprehensionدرک مطلب of scienceعلوم پایه for the cultureفرهنگ.
145
402792
5861
و با یکدیگر، ما درکی جدید از
علم برای فرهنگ داشتیم.
07:01
Now, hip-hopهیپ هاپ songترانه referencesمنابع
146
409649
4096
الان، منابع آهنگ هیپ‌هاپ
07:05
are a really good toolابزار for teachingدرس دادن
contentمحتوا to studentsدانش آموزان from hip-hopهیپ هاپ cultureفرهنگ
147
413769
6111
واقعا ابزار مفیدی برای آموزش محتوا
به دانش‌آموزان دارای فرهنگ هیپ‌هاپ
07:11
or urbanشهری communitiesجوامع.
148
419904
1429
یا جوامع شهری هستند.
07:13
And I use it intentionallyاز قصد
to connectاتصال to those studentsدانش آموزان,
149
421357
3180
من عمدا از آن استفاده می‌کنم
تا با آن دانش‌آموزان ارتباط برقرار کنم
07:16
tappingضربه زدن into vocabularyواژگان
that they alreadyقبلا know
150
424561
3262
به لغاتی متوسل می‌شوم که از قبل می‌دانند
07:19
and systemsسیستم های that they alreadyقبلا comprehendدرک.
151
427847
2733
و سیستم‌هایی که از قبل درک می‌کنند.
07:23
And what it does in that processروند
is it ratifiesتصویب them, us, our cultureفرهنگ
152
431228
6520
و کاری که در این پروسه انجام می‌شود این
است که آنها را، ما را، فرهنگ ما را بعنوان
07:29
as knowledgeدانش purveyorsتامین کنندگان.
153
437772
1785
تامین‌کنندگان دانش به تصویب می‌رساند.
07:32
I use hip-hopهیپ هاپ to frameفریم
and communicateبرقراری ارتباط scienceعلوم پایه
154
440691
3386
من از هیپ‌هاپ برای چارچوب
و انتقال علوم استفاده می‌کنم
07:36
because I'm intentionallyاز قصد communicatingارتباط برقرار کردن
scienceعلوم پایه to broaderگسترده تر audiencesمخاطبان
155
444101
4500
چون عمدا علم را به مخاطبین
گسترده‌تری انتقال می‌دهم
07:40
that publicعمومی scienceعلوم پایه outreachتماس با ما
has traditionallyبه طور سنتی overlookedنادیده گرفته شده.
156
448625
4690
که توسعه‌ی علم عمومی به صورت سنتی
آن را نادیده گرفته است.
07:46
And in the processروند,
157
454427
1889
و در این پروسه،
07:48
I am affirmingتایید the geniusنابغه
158
456340
2968
من نبوغی را تصریح می‌کنم
07:51
that thrivesپرورش می یابد in the youngجوان mindsذهنها of people
from everyهرکدام hoodکاپوت ماشین everywhereدر همه جا.
159
459332
4015
که ذهن‌های جوان افرادی از هر محله
در هر جایی را رشد می‌دهد.
07:55
So let me askپرسیدن you one last time,
160
463879
2087
پس اجازه بدهید برای آخرین بارهم بپرسم،
07:57
you down with EPCEpc?
161
465990
1405
شما جرات EPC را دارید؟
07:59
Audienceحضار: Yeah, you know me!
162
467419
1357
حضار: بله، من رو می‌شناسی!
08:00
DNLDNL: You down with EPCEpc?
163
468800
1257
دنیل: جرات EPC را دارید؟
08:02
Audienceحضار: Yeah, you know me!
164
470081
1339
حضار: بله، من رو می‌شناسی!
08:03
DNLDNL: You down with EPCEpc?
165
471444
1202
دنیل: جرات EPC را دارید؟
08:04
Audienceحضار: Yeah, you know me!
166
472670
1360
حضار: بله، من رو می‌شناسی!
08:06
DNLDNL: Who'sچه کسی down with EPCEpc?
167
474054
1208
دنیل:چه کسی جرات EPC دارد؟
08:07
Audienceحضار: All the homieshomies!
168
475286
2076
حضار: همه ما داریم!
08:09
Thank you.
169
477698
1166
متشکرم.
08:10
(Applauseتشویق و تمجید and cheersبه سلامتی)
170
478888
4389
(جیغ و تشویق)
Translated by Masoud Motamedifar
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Danielle N. Lee - Behavioral biologist
Danielle N. Lee examines the ecology and natural history of nuisance rodents, using hip-hop to share science with broader audiences.

Why you should listen

Danielle N. Lee examines the ecology and natural history of nuisance rodents across urban gradients, from the small field mice of North America to the giant pouched rats of Tanzania. A strong advocate for diversity and inclusion in the sciences, she uses hip-hop to share science with broader audiences. She's currently studying the behavioral differences between city mouse and country mouse, with the aim of understanding how and why rodents successfully vex us by living in and near our homes, pantries, farms and silos.

More profile about the speaker
Danielle N. Lee | Speaker | TED.com