ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com
TED2009

Philip Zimbardo: The psychology of time

فیلیپ زیمباردو برداشت سالمی از زمان تجویز می‌کند

Filmed:
1,798,097 views

روانشناس فیلیپ زیمباردوعقیده دارد شادی و موفقیت ریشه در خصیصه ای دارد که اکثر ما به آن بی اعتنایی می ورزیم؛ دیدگاهی که نسبت به گذشته، حال، و آینده داریم. او معتقد است به عنوان اولین قدم در بهبود زندگی ما باید دیدگاهمان نسبت به زمان را تغییر دهیم.
- Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I want to shareاشتراک گذاری with you
0
0
2000
می خواهم با شما مسائلی
00:20
some ideasایده ها about the secretراز powerقدرت of time,
1
2000
2000
درباره قدرت پنهانی «زمان»
00:22
in a very shortکوتاه time.
2
4000
3000
در مدت زمانی کوتاه در میان بگذارم.
00:25
Videoویدئو: All right, startشروع کن the clockساعت please. 30 secondsثانیه studioاستودیو.
3
7000
3000
ویدیو: بسیار خوب. ساعت بگیرین. ۳۰ ثانیه زمان.
00:28
Keep it quietساکت please. Settleحل کن down.
4
10000
5000
لطفا ساکت. همه ساکت.
00:33
It's about time. Endپایان sequenceتوالی. Take one.
5
15000
6000
دیگه وقتشه. سکانس آخر. برداشت اول.
00:39
15 secondsثانیه studioاستودیو.
6
21000
3000
همگی ساکت، ۱۵ ثانیه.
00:42
10, nineنه, eightهشت, sevenهفت,
7
24000
3000
ده. نه. هشت. هفت.
00:45
sixشش, fiveپنج, fourچهار, threeسه, two ...
8
27000
7000
شش. پنج. چهار. سه. دو ...
00:52
Philipفیلیپس Zimbardoزیمبرو: Let's tuneاهنگ into the conversationگفتگو
9
34000
2000
فیلیپ زیمباردو: بیایید به مکالمه ای
00:54
of the principalsمدیران in Adam'sآدم temptationوسوسه.
10
36000
4000
که اساس وسوسه شدن آدم بود گوش فرا دهیم.
00:58
"Come on Adamآدم, don't be so wishy-washyآرامش بخشی. Take a biteگاز گرفتن." "I did."
11
40000
4000
(حوا): آدم! اینقدر سوسول نباش! یه گاز بزن. من زدم!
01:02
"One biteگاز گرفتن, Adamآدم. Don't abandonرها کردن Eveحوا."
12
44000
3000
(شیطان): آدم، فقط یه گاز. حوا رو تنها نذار!
01:05
"I don't know, guys.
13
47000
3000
(آدم): نمی دونم، بچه ها.
01:08
I don't want to get in troubleمشکل."
14
50000
2000
نمی خوام تو دردسر بیافتم!
01:10
"Okay. One biteگاز گرفتن. What the hellجهنم?"
15
52000
5000
خیلی خوب. یه گاز. مگه چی می شه؟
01:15
(Laughterخنده)
16
57000
2000
(خنده)
01:17
Life is temptationوسوسه. It's all about yieldingثروتمند شدن, resistingمقاومت در برابر,
17
59000
3000
زندگی پر از وسوسه است. همش راجع به احتیاط و امتناع ِ.
01:20
yes, no, now, laterبعد, impulsiveتحریک کننده, reflectiveبازتابنده,
18
62000
3000
آره، نه، الان، بعدا، بی فکر، با فکر،
01:23
presentحاضر focusتمرکز and futureآینده focusتمرکز.
19
65000
3000
تمرکز روی حال، تمرکز روی گذشته.
01:26
Promisedامیدوارم virtuesخواص fallسقوط preyطعمه to the passionsاحساسات of the momentلحظه.
20
68000
2000
تعهداتِ پرهیز، قربانی خواسته های لحظه ای می شوند.
01:28
Of teenageنوجوان girlsدختران who pledgedمتعهد شد sexualجنسیت abstinenceاستراحت and virginityبکارت untilتا زمان marriageازدواج --
21
70000
3000
از میان دخترانی که تعهد به نجابت و باکرگی تا زمان ازدواج دادند،
01:31
thank you Georgeجورج Bushبوته --
22
73000
2000
خیلی ممنون آقای بوش --
01:33
the majorityاکثریت, 60 percentدرصد, yieldedبه دست آورد to sexualجنسیت temptationsوسوسه withinدر داخل one yearسال.
23
75000
4000
اکثرشان (حدود ۶۰٪) در کمتر از یک سال مغلوب تمایلات جنسیشان شدند.
01:37
And mostاکثر of them did so withoutبدون usingاستفاده كردن birthتولد controlکنترل.
24
79000
3000
و اکثرشان هم بدون استفاده از روشهای ضد حاملگی!
01:40
So much for promisesوعده می دهد.
25
82000
2000
چه قول هایی!
01:42
Now letsاجازه می دهد temptدچار وسوسه کردن four-year-oldsچهار ساله, givingدادن them a treatدرمان شود.
26
84000
4000
حالا بیایید بچه های ۴ ساله را وسوسه کنیم و بهشان شیرینی بدهیم.
01:46
They can have one marshmallowmarshmallow now. But if they wait
27
88000
2000
میتونن الان یک شیرینی بگیرن. ولی اگر صبر کنن،
01:48
untilتا زمان the experimenterآزمایش کننده comesمی آید back, they can have two.
28
90000
2000
تا محقق برگردد، میتونن دو تا شیرینی بگیرن.
01:50
Of courseدوره it paysمی پردازد, if you like marshmallowsmarshmallows, to wait.
29
92000
3000
البته که اگر شیرینی دوست داشته باشین به نفعتونه که صبر کنید.
01:53
What happensاتفاق می افتد is two-thirdsدو سوم of the kidsبچه ها give in to temptationوسوسه.
30
95000
3000
دو سوم (۳/۲) این بچه ها مغلوب وسوسه می شوند.
01:56
They cannotنمی توان wait. The othersدیگران, of courseدوره, wait.
31
98000
3000
نمی توانند صبر کنند. بچه های دیگر البته صبر می کنند.
01:59
They resistمقاومت کردن the temptationوسوسه. They delayتاخیر انداختن the now for laterبعد.
32
101000
4000
آنها به وسوسه شان غالب می شوند. «الان» را برای «بعد» به تاخیر می اندازند.
02:03
Walterوالتر Mischelمیشل, my colleagueهمکار at Stanfordاستنفورد,
33
105000
2000
والتر میشل، همکار من در دانشگاه استنفورد،
02:05
wentرفتی back 14 yearsسالها laterبعد,
34
107000
2000
۱۴ سال بعد برگشت،
02:07
to try to discoverكشف كردن what was differentناهمسان about those kidsبچه ها.
35
109000
3000
تا سعی کند تفاوت بین این بچه ها را بیابد.
02:10
There were enormousعظیم differencesتفاوت ها betweenبین kidsبچه ها who resistedمقاومت کرد
36
112000
2000
تفاوت های بسیار بزرگی بین بچه هایی که مقاومت کردند و
02:12
and kidsبچه ها who yieldedبه دست آورد, in manyبسیاری waysراه ها.
37
114000
2000
بچه هایی که مغلوب وسوسه شدند بود.
02:14
The kidsبچه ها who resistedمقاومت کرد scoredبه ثمر رساند 250 pointsنکته ها higherبالاتر on the SATSAT.
38
116000
4000
آنهایی که مقاومت کردند نمراتشان در امتحان SAT حدود ۲۵۰ نمره بالاتر بود.
02:18
That's enormousعظیم. That's like a wholeکل setتنظیم of differentناهمسان IQIQ pointsنکته ها.
39
120000
4000
این خیلی مسأله بزرگی است. این مثل یک رده هوشی متفاوت است.
02:22
They didn't get in as much troubleمشکل. They were better studentsدانش آموزان.
40
124000
3000
آنها مشکلات و درگیری های کمتری داشتند. دانش آموزان بهتری بودند.
02:25
They were self-confidentاعتماد به نفس and determinedمشخص. And the keyکلیدی for me todayامروز,
41
127000
2000
با اعتماد به نفس و مصمم بودند. و نکته اصلی،
02:27
the keyکلیدی for you,
42
129000
2000
برای من و شما
02:29
is, they were future-focusedآینده متمرکز ratherنسبتا than present-focusedتمرکز کنونی.
43
131000
3000
اینست که آنها متمرکز بر آینده بودند بجای حال.
02:32
So what is time perspectiveچشم انداز? That's what I'm going to talk about todayامروز.
44
134000
3000
خب پس، «دیدگاه زمانی» چیست؟ این مسئله ای است که امروز می خواهم درباره آن صحبت کنم.
02:35
Time perspectiveچشم انداز is the studyمطالعه of how individualsاشخاص حقیقی,
45
137000
3000
دیدگاه زمانی بررسی فرآیندی است که در آن افراد،
02:38
all of us, divideتقسیم کنید the flowجریان of your humanانسان experienceتجربه
46
140000
3000
همه ما، روند تجربیات انسانی خود را با توجه به
02:41
into time zonesمناطق or time categoriesدسته بندی ها.
47
143000
2000
حوزه های زمانی تقسیم بندی می کنیم.
02:43
And you do it automaticallyبطور خودکار and non-consciouslyغیر آگاهانه.
48
145000
2000
و این به طور خودکار و ناخودآگاه اتفاق می افتد.
02:45
They varyمتفاوت betweenبین culturesفرهنگ ها, betweenبین nationsملت ها,
49
147000
2000
این حوزه های زمانی در فرهنگ ها، کشور ها
02:47
betweenبین individualsاشخاص حقیقی, betweenبین socialاجتماعی classesکلاس ها,
50
149000
2000
افراد، طبقات اجتماعی،
02:49
betweenبین educationتحصیلات levelsسطوح.
51
151000
2000
و رده های تحصیلاتی متفاوت متغیر است.
02:51
And the problemمسئله is that they can becomeتبدیل شدن به biasedجانبدارانه,
52
153000
2000
و مشکل اینست که اینها (حوزه های زمانی) گاهی به یک سو متمایل می شوند.
02:53
because you learnیاد گرفتن to over-useاستعمال مفرط some of them and under-useکم مصرف the othersدیگران.
53
155000
4000
به این دلیل که یاد می گیریم بعضی را بیش از حد و بعضی را کمتر استفاده کنیم.
02:57
What determinesتعیین می کند any decisionتصمیم گیری you make?
54
159000
2000
چه چیز تعیین کننده هر کدام از تصمیمات شماست؟
02:59
You make a decisionتصمیم گیری on whichکه you're going to baseپایه an actionعمل.
55
161000
3000
شما تصمیمی را می گیرید که بر اساس آن عمل خواهید کرد.
03:02
For some people it's only about what is in the immediateفوری situationوضعیت,
56
164000
3000
برای بعضی ها، (این تصمیمات) راجع به شرایط فعلی است،
03:05
what other people are doing and what you're feelingاحساس.
57
167000
3000
کارهایی که دیگران می کنند و طوری که خودشان احساس می کنند.
03:08
And those people, when they make theirخودشان decisionsتصمیمات in that formatفرمت --
58
170000
3000
و این افرادی که اینگونه تصمیم گیری می کنند را
03:11
we're going to call them "present-orientedدر حال حاضر گرا,"
59
173000
2000
«حال گرا» می خوانیم،
03:13
because theirخودشان focusتمرکز is what is now.
60
175000
2000
به این دلیل که تمرکز آنان روی حال است.
03:15
For othersدیگران, the presentحاضر is irrelevantغیر مرتبط.
61
177000
2000
برای بعضی زمان حال مهم نیست.
03:17
It's always about "What is this situationوضعیت like that I've experiencedبا تجربه in the pastگذشته?"
62
179000
3000
همه اش راجع به اینه که «این موقعیت چه شباهتی به موقعیت های قبلی که تجربه کرده ام دارد؟»
03:20
So that theirخودشان decisionsتصمیمات are basedمستقر on pastگذشته memoriesخاطرات.
63
182000
3000
پس تصمیماتشان بر اساس خاطرات وتجربیات گذشته است.
03:23
And we're going to call those people "past-orientedگذشته گرا," because they focusتمرکز on what was.
64
185000
4000
و ما این افراد را به این دلیل که تمرکز آنان روی گذشته است «گذشته گرا» می خوانیم.
03:27
For othersدیگران it's not the pastگذشته, it's not the presentحاضر,
65
189000
2000
برای بعضی گذشته یا حال مهم نیست،
03:29
it's only about the futureآینده.
66
191000
2000
همه چیز راجع به آینده است.
03:31
Theirآنها focusتمرکز is always about anticipatedپیش بینی شده consequencesعواقب.
67
193000
2000
تمرکز آنها برپیش بینی پیامدهاست.
03:33
Cost-benefitسود analysisتحلیل و بررسی.
68
195000
3000
ارزیابی هزینه ها و فواید.
03:36
We're going to call them "future-orientedآینده گرا." Theirآنها focusتمرکز is on what will be.
69
198000
3000
ما این افراد را «آینده گرا» می خوانیم .تمرکز آنها بر «چه خواهد شد» است.
03:39
So, time paradoxپارادوکس, I want to argueجر و بحث,
70
201000
2000
پس، می خواهم بگویم که «تضاد زمانی»،
03:41
the paradoxپارادوکس of time perspectiveچشم انداز,
71
203000
2000
که همان تضاد در «دیدگاه زمانی» است،
03:43
is something that influencesتأثیرات everyهرکدام decisionتصمیم گیری you make,
72
205000
3000
چیزی است که در تمام تصمیمات شما تأثیر گذار است،
03:46
you're totallyکاملا unawareغافل of.
73
208000
2000
و شما از آن بی خبرید.
03:48
Namelyبرای مثال, the extentمحدوده to whichکه you have one of these
74
210000
2000
خصوصا به آن میزانی که شما به یکی از این
03:50
biasedجانبدارانه time perspectivesدیدگاه ها.
75
212000
2000
«حوزه های زمانیِ به یک سو متمایل» وابسته اید.
03:52
Well there is actuallyدر واقع sixشش of them. There are two waysراه ها to be present-orientedدر حال حاضر گرا.
76
214000
3000
البته اینها (حوزه های زمانی) شش تا هستند. دو حالت حال گرایی داریم.
03:55
There is two waysراه ها to be past-orientedگذشته گرا, two waysراه ها to be futureآینده.
77
217000
2000
همچنین دو حالت گذشته گرایی و آینده گرایی وجود دارد.
03:57
You can focusتمرکز on past-positiveمثبت گذشته, or past-negativeگذشته منفی.
78
219000
4000
شما می توانید روی «گذشته گرایی مثبت» یا «گذشته گرایی منفی» تمرکز داشته باشید.
04:01
You can be present-hedonisticحواس پرتی,
79
223000
2000
می توانید «حال گرای خوش گذران» باشید،
04:03
namelyاز جمله you focusتمرکز on the joysشادی of life, or present-fatalistدر حال حاضر فاجعه آمیز است --
80
225000
3000
خصوصا به لذایذ زندگی توجه کنید. یا می توانید «حال گرای معتقد به جبر» باشید.
04:06
it doesn't matterموضوع, your life is controlledکنترل شده است.
81
228000
2000
هیچ چیز مهم نیست، زندگی شما مقدر شده است.
04:08
You can be future-orientedآینده گرا, settingتنظیمات goalsاهداف.
82
230000
2000
می توانید «آینده گرای هدفمند» باشید،
04:10
Or you can be transcendentalمتعالی futureآینده:
83
232000
2000
یا می توانید «آینده گرای ماوراء الطبيعه» باشید:
04:12
namelyاز جمله, life beginsشروع می شود after deathمرگ.
84
234000
3000
باور کنید که زندگی پس از مرگ شروع می شود.
04:15
Developingدر حال توسعه the mentalذهنی flexibilityانعطاف پذیری to shiftتغییر مکان time perspectivesدیدگاه ها fluidlyمایع
85
237000
2000
ایجاد انعطاف روانی برای تغییر جهت «دیدگاه زمانی» راحت
04:17
dependingبستگی دارد on the demandsخواسته ها of the situationوضعیت,
86
239000
3000
با توجه به نیاز شرایط،
04:20
that's what you've got to learnیاد گرفتن to do.
87
242000
2000
مسئله ای است که شما باید یاد بگیرید.
04:22
So, very quicklyبه سرعت, what is the optimalبهینه time profileمشخصات?
88
244000
3000
پس، خیلی سریع، دیدگاه زمانی بهینه چیست؟
04:25
Highبالا on past-positiveمثبت گذشته. Moderatelyنسبتا highبالا on futureآینده.
89
247000
2000
گذشته گرایی مثبت بالا، آینده گرایی هدفمند متعادل،
04:27
And moderateدر حد متوسط on present-hedonismحواس پرتی.
90
249000
2000
و حال گرایی خوش گذرانی متعادل.
04:29
And always lowکم on past-negativeگذشته منفی
91
251000
3000
و همیشه گذشته گرایی منفی پایین و
04:32
and present-fatalismفانتزی در حال حاضر.
92
254000
2000
حال گرایی معتقد به جبر ِ پایین.
04:34
So the optimalبهینه temporalموقتی mixمخلوط کردن is what you get from the pastگذشته --
93
256000
3000
پس بهترین ترکیب دیدگاه زمانی را از گذشته می گیریم،
04:37
past-positiveمثبت گذشته givesمی دهد you rootsریشه ها. You connectاتصال your familyخانواده, identityهویت and your selfخود.
94
259000
4000
گذشته گرایی مثبت به شما رگ و ریشه می دهد؛ خانوادتان، هویتتان و خودتان را به هم وصل می کنید.
04:41
What you get from the futureآینده is wingsبال ها
95
263000
2000
چیزی که از آینده می گیرید بال و پر است
04:43
to soarاوج گرفتن to newجدید destinationsمقصد, newجدید challengesچالش ها.
96
265000
2000
برای صعود به مقاصد و چالش های جدید.
04:45
What you get from the presentحاضر hedonismهودونیزم
97
267000
2000
آن چه از حال گرایی خوش گذران می گیریم
04:47
is the energyانرژی, the energyانرژی to exploreکاوش کنید yourselfخودت,
98
269000
3000
انرژی است؛ انرژی برای کشف خود،
04:50
placesمکان ها, people, sensualityحساسیت.
99
272000
4000
مکان ها، آدم ها، و حس های نفسانی.
04:54
Any time perspectiveچشم انداز in excessاضافی has more negativesمنفی ها than positivesمثبت.
100
276000
4000
هر دیدگاه زمانی غیر از این، جنبه های منفی بیشتری از جنبه های مثبت دارد.
04:58
What do futuresآینده sacrificeقربانی for successموفقیت?
101
280000
3000
آینده گراها چه چیزهایی را فدای موفقیت می کنند؟
05:01
They sacrificeقربانی familyخانواده time. They sacrificeقربانی friendدوست time.
102
283000
2000
وقت گذرانی با خانواده و دوستان را فدا می کنند.
05:03
They sacrificeقربانی funسرگرم کننده time. They sacrificeقربانی personalشخصی indulgenceدلسوزی.
103
285000
4000
اوقات خوش را فدا می کنند. لذت های شخصی را فدا می کنند.
05:07
They sacrificeقربانی hobbiesسرگرمی. And they sacrificeقربانی sleepبخواب. So it affectsتاثیر می گذارد theirخودشان healthسلامتی.
104
289000
5000
سرگرمی هایشان را فدا می کنند. و از خوابشان می زنند. پس سلامتیشان تحت تأثیر قرار می گیرد.
05:12
And they liveزنده for work, achievementدستاورد and controlکنترل.
105
294000
3000
و برای کارشان، دستاوردهایشان، و قدرت کنترل، زندگی می کنند.
05:15
I'm sure that resonatesرونق می گیرد with some of the TEDstersTEDsters.
106
297000
3000
مطمئنم این موضوع برای بعضی استفاده کنندگان TED آشناست.
05:18
(Laughterخنده)
107
300000
2000
(خنده)
05:20
And it resonatedرونق گرفت for me. I grewرشد کرد up as a poorفقیر kidبچه in the Southجنوب Bronxبرونکس ghettoمحله یهودی نشین,
108
302000
3000
و برای من هم آشنایی دارد. من در جنوب «برانکس» (در نیویورک) در محله ای فقیرنشین،
05:23
a Sicilianسیسیلی familyخانواده -- everyoneهر کس livedزندگی می کرد in the pastگذشته and presentحاضر.
109
305000
3000
در خانواده ای از سیسیلی بزرگ شدم. همه در گذشته و حال زندگی می کردند.
05:26
I'm here as a future-orientedآینده گرا personفرد
110
308000
2000
من به عنوان یک آدم آینده گرا اینجا هستم
05:28
who wentرفتی over the topبالا, who did all these sacrificesفداکاری
111
310000
2000
کسی که به اوج رسید و تمام این «فداکاری ها» را کرد
05:30
because teachersمعلمان intervenedمداخله کرد, and madeساخته شده me futureآینده orientedجهت دار.
112
312000
4000
بخاطر اینکه معلمانم مداخله کردند و مرا به یک آینده گرا تبدیل کردند.
05:34
Told me don't eatخوردن that marshmallowmarshmallow,
113
316000
2000
به من گفتند «این شیرینی را الان نخور،
05:36
because if you wait you're going to get two of them,
114
318000
2000
برای اینکه اگر صبر کنی دو تا می گیری.»
05:38
untilتا زمان I learnedیاد گرفتم to balanceتعادل out.
115
320000
3000
تا اینکه یاد گرفتم متعادل باشم.
05:41
I've addedاضافه present-hedonismحواس پرتی, I've addedاضافه a focusتمرکز on the past-positiveمثبت گذشته,
116
323000
5000
من «حال گرایی خوش گذرانی» و تمرکز بر «گذشته گرایی مثبت» را نیز اضافه کردم.
05:46
so, at 76 yearsسالها oldقدیمی, I am more energeticپر انرژی than ever, more productiveسازنده,
117
328000
3000
به همین دلیل الان در سن ۷۶ سالگی با نشاط تر و مفیدتر از همیشه ام،
05:49
and I'm happierشادتر than I have ever been.
118
331000
3000
و از همیشه خوشحال ترم.
05:52
I just want to say that we are applyingاعمال this to manyبسیاری worldجهان problemsمشکلات:
119
334000
2000
فقط می خواهم بگویم که این موضوع به خیلی از مشکلات دنیا اعمال می شود؛
05:54
changingتغییر دادن the drop-outرها کردن ratesنرخ ها of schoolمدرسه kidsبچه ها,
120
336000
2000
تغییر میزان ترک تحصیل بچه های مدرسه ای،
05:56
combatingمبارزه با addictionsاعتیاد, enhancingتقویت teenنوجوان healthسلامتی,
121
338000
3000
مبارزه با اعتیاد، افزایش سلامت دندان،
05:59
curingپخت vets'دامپزشکان PTSDPTSD with time metaphorsاستعاره ها -- gettingگرفتن miracleمعجزه curesدرمان می کند --
122
341000
3000
درمان سربازانی که بیماری «اضطرابِ پس از سانحه» دارند با استعاره های زمانی --درمان های معجزه آسا--
06:02
promotingترویج sustainabilityپایداری and conservationحفاظت,
123
344000
2000
ترویج صرفه جویی و نگهداری،
06:04
reducingكم كردن physicalفیزیکی rehabilitationتوانبخشی where there is a 50-percentدرصد dropرها کردن out rateنرخ,
124
346000
4000
تقلیل دوره توانبخشی جسمانی در جایی که میزان انصراف ۵۰ درصد است،
06:08
alteringتغییر دادن appealsتجدید نظر to suicidalخودکشی terroristsتروریست ها,
125
350000
2000
تغییر نوع جاذبه ها در تروریست های انتحاری،
06:10
and modifyingتغییر دادن familyخانواده conflictsدرگیری ها as time-zoneمنطقه زمانی clashesدرگیری ها.
126
352000
4000
و اصلاح درگیری های خانوادگی با عنوان درگیری حوزه های زمانی.
06:14
So I want to endپایان by sayingگفت::
127
356000
2000
می خواهم حرفهایم را اینگونه پایان دهم؛
06:16
manyبسیاری of life'sزندگی puzzlesپازل can be solvedحل شد
128
358000
3000
خیلی از معماهای زندگی را می توان
06:19
by understandingدرك كردن your time perspectiveچشم انداز and that of othersدیگران.
129
361000
3000
با درک دیدگاه های زمانی خود و دیگران حل کرد.
06:22
And the ideaاندیشه is so simpleساده, so obviousآشکار,
130
364000
2000
و این ایده خیلی ساده و واضح است،
06:24
but I think the consequencesعواقب are really profoundعمیق.
131
366000
2000
ولی من فکر می کنم پیامدهای آن خیلی عمیق اند.
06:26
Thank you so much.
132
368000
2000
خیلی ممنون.
06:28
(Applauseتشویق و تمجید)
133
370000
1000
(تشویق)
Translated by Meisam Haghighi
Reviewed by GordAfarid Razi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com