ABOUT THE SPEAKER
Howard C. Stevenson - Racial literacy leader
Dr. Howard C. Stevenson's work involves developing culturally relevant, in-the-moment, strength-based measures and therapeutic interventions that teach emotional and racial literacy to families and youth.

Why you should listen

With more than 29 years experience working as a clinical and consulting psychologist in low-income rural and urban neighborhoods across the country, Howard C. Stevenson is now Director of the Racial Empowerment Collaborative (REC). The REC is a research, program development and training center that brings together community leaders, researchers, authority figures, families and youth to study and promote racial literacy and health in schools and neighborhoods.

Stevenson is currently the Constance Clayton Professor of Urban Education and Professor of Africana Studies at the University of Pennsylvania’s Graduate School of Education. He has written numerous peer-reviewed publications, and he is the author of the teaching book Promoting Racial Literacy in Schools. His research publications and clinical work have been funded by the W.T. Grant Foundation, Annenberg Foundation and the National Institutes of Mental Health and Child Health and Human Development.

More profile about the speaker
Howard C. Stevenson | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Howard C. Stevenson: How to resolve racially stressful situations

Howard Stevenson: Comment résoudre des situations racialement stressantes

Filmed:
2,381,621 views

Si nous espérons guérir les tensions raciales qui menacent de déchirer le tissu de la société, nous allons avoir besoin des compétences pour nous exprimer ouvertement dans des situations racialement stressantes. A travers l'alphabétisation raciale -- la capacité à lire, reformuler et résoudre ces situations -- le psychologue Howard C. Stevenson aide les enfants et les parents à réduire et gérer le stress et le traumatisme. Dans cette présentation inspirante et paisiblement géniale, apprenez-en plus sur comment cette approche du décodage de la menace raciale peut aider les jeunes à prendre confiance en eux et à se défendre de façon productive.
- Racial literacy leader
Dr. Howard C. Stevenson's work involves developing culturally relevant, in-the-moment, strength-based measures and therapeutic interventions that teach emotional and racial literacy to families and youth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There's an AfricanAfricain proverbproverbe that goesva,
0
812
1996
Il y a un proverbe africain qui dit :
00:14
"The lion'sdu Lion storyrécit will never be knownconnu
1
2832
2654
« L'histoire du lion ne sera jamais connue
00:17
as long as the hunterHunter
is the one to tell it."
2
5510
2440
tant qu'elle sera racontée
par le chasseur. »
00:21
More than a racialracial conversationconversation,
we need a racialracial literacyl'alphabétisation
3
9273
4238
Plus qu'une conversation raciale,
il nous faut une alphabétisation raciale
00:25
to decodedécoder the politicspolitique
of racialracial threatmenace in AmericaL’Amérique.
4
13535
3384
pour décoder la politique
de la menace raciale en Amérique.
00:30
KeyClé to this literacyl'alphabétisation is a forgottenoublié truthvérité,
5
18335
2422
La clé de cette alphabétisation
est une vérité oubliée :
00:33
that the more we understandcomprendre
6
21614
3250
plus nous comprenons
00:36
that our culturalculturel differencesdifférences
representreprésenter the powerPuissance
7
24888
3547
que nos différences
culturelles ont le pouvoir
00:40
to healguérir the centuriesdes siècles
8
28459
1587
de guérir des siècles
00:42
of racialracial discriminationdiscrimination,
9
30070
1828
de discrimination raciale,
00:43
dehumanizationdéshumanisation and illnessmaladie.
10
31922
1741
de déshumanisation et de maladie.
00:46
BothTous les deux of my parentsParents were African-AmericanAfro-américain.
11
34495
2621
Mes deux parents sont afro-américains.
00:49
My fatherpère was bornnée in SouthernSud DelawareDelaware,
12
37849
2072
Mon père est né dans le sud du Delaware,
00:51
my mothermère, NorthNord PhiladelphiaPhiladelphia,
13
39945
1463
ma mère, le nord de Philadelphie,
00:53
and these two placesdes endroits are as differentdifférent
from eachchaque other as eastest is from westOuest,
14
41432
4290
et ces deux endroits sont aussi différents
que l'Est est différent de l'Ouest,
00:57
as NewNouveau YorkYork CityVille is
from MontgomeryMontgomery, AlabamaAlabama.
15
45746
2340
que New York est différente
de Montgomery, en Alabama.
01:01
My father'spère way of dealingtransaction
with racialracial conflictconflit
16
49262
2425
Mon père gérait les conflits raciaux
01:03
was to have my brotherfrère BryanBryan,
my sistersœur ChristyChristy and I in churchéglise
17
51711
3743
en mettant mon frère Bryan,
ma sœur Christy et moi à l'église,
01:07
what seemedsemblait like 24 hoursheures a day,
sevenSept daysjournées a weekla semaine.
18
55478
2860
ce qui semblait être 24 heures sur 24,
sept jours sur sept.
01:10
(LaughterRires)
19
58362
1150
(Rires)
01:12
If anybodyn'importe qui bothereddérangé us
because of the colorCouleur of our skinpeau,
20
60406
3997
Si quelqu'un nous embêtait
à cause de la couleur de notre peau,
01:16
he believeda cru that you should prayprier for them,
21
64427
2198
il croyait que nous devions
prier pour lui,
01:18
knowingconnaissance that God
would get them back in the endfin.
22
66649
2808
sachant que Dieu
finirait par les rappeler.
01:21
(LaughterRires)
23
69481
1173
(Rires)
01:23
You could say that his racial-copingadaptation au raciale
approachapproche was spiritualspirituel --
24
71256
3275
On peut dire spirituelle
cette approche d'adaptation raciale --
01:26
for laterplus tard on, one day,
25
74555
1955
pour plus tard, un jour,
01:28
like MartinMartin LutherLuther KingKing.
26
76534
1296
comme Martin Luther King.
01:30
My mother'smère copingfaire face approachapproche
was a little differentdifférent.
27
78658
2439
L'approche de ma mère
était un peu différente.
01:33
She was, uh, you could say,
more relationalrelationnel --
28
81121
2775
On pourrait dire qu'elle était
plus relationnelle --
01:35
right now, like, in your facevisage,
29
83920
2220
immédiatement, face à vous,
01:38
right now.
30
86164
1150
immédiatement.
01:39
More like MalcolmMalcolm X.
31
87826
1370
Plutôt comme Malcolm X.
01:41
(LaughterRires)
32
89220
1316
(Rires)
Elle a été élevée dans des quartiers
01:42
She was raisedélevé from neighborhoodsquartiers
33
90560
1580
01:44
in whichlequel there was racialracial
violencela violence and segregationségrégation,
34
92164
2436
avec de la violence
et de la ségrégation raciales,
01:46
where she was chasedchassé out of neighborhoodsquartiers,
35
94624
2080
elle était chassée de certains quartiers
01:48
and she exactedexigé violencela violence
to chaseChase othersautres out of hersla sienne.
36
96728
2547
et, violemment, elle chassait
les autres de son quartier.
01:51
When she camevenu to SouthernSud DelawareDelaware,
37
99299
1989
A son arrivée dans le Delaware,
01:53
she thought she had come
to a foreignétranger countryPays.
38
101312
2227
elle a cru être arrivée
dans un pays étranger.
01:56
She didn't understandcomprendre anybodyn'importe qui,
39
104023
1445
Elle ne comprenait personne,
01:58
particularlyparticulièrement the fewpeu blacknoir and brownmarron folksgens
40
106087
2865
surtout pas les quelques personnes
à la peau noire ou marron
02:00
who were physicallyphysiquement deferentialdéférente
and verballyverbalement deferentialdéférente
41
108976
3258
qui étaient physiquement
et verbalement déférents
02:04
in the presenceprésence of whitesblancs.
42
112258
1378
en présence de blancs.
02:06
Not my mothermère.
43
114238
1154
Pas ma mère.
02:07
When she wanted to go
somewherequelque part, she walkedmarcha.
44
115416
2231
Elle marchait pour aller
là où elle voulait.
02:09
She didn't carese soucier what you thought.
45
117671
1725
Elle se moquait de ce que vous pensiez.
02:11
And she pissedbourré a lot of people off
with her culturalculturel stylestyle.
46
119780
2831
Elle énervait beaucoup de gens
avec son style culturel.
02:15
Before we get into the supermarketsupermarché,
47
123660
1953
Avant d'aller au supermarché,
02:17
she would give us the talk:
48
125637
1788
elle nous faisait ce discours :
02:20
"Don't askdemander for nothin'Nothin ',
49
128393
1694
« Ne demandez rien,
02:22
don't touchtoucher nothin'Nothin '.
50
130111
1385
ne touchez rien.
02:24
Do you understandcomprendre what I'm sayingen disant to you?
51
132149
2367
Vous comprenez ce que je vous dis ?
02:28
I don't carese soucier if all the other childrenles enfants
are climbingescalade the wallsdes murs.
52
136168
3089
Je m'en fiche si tous les autres enfants
montent aux murs.
02:31
They're not my childrenles enfants.
53
139281
1540
Ce ne sont pas mes enfants.
02:32
Do you understandcomprendre what I'm sayingen disant to you?"
54
140845
2184
Vous comprenez ce que je vous dis ? »
02:36
In three-parttrois parties harmonyharmonie:
55
144134
1532
A trois, en parfaite harmonie :
02:37
"Yes, MomLoL."
56
145690
1150
« Oui maman ».
02:40
Before we'dmer get into the supermarketsupermarché,
57
148674
2473
Avant d'aller au supermarché,
02:43
that talk was all we needednécessaire.
58
151171
1860
ce discours était ce qu'il nous fallait.
02:45
Now, how manybeaucoup of you ever got that talk?
59
153055
2329
Combien d'entre vous l'ont entendu ?
02:48
How manybeaucoup of you ever give that talk?
60
156194
2202
Combien d'entre vous
prononcent ce discours ?
02:50
(LaughterRires)
61
158420
1451
(Rires)
02:51
How manybeaucoup of you ever give that talk todayaujourd'hui?
62
159895
2393
Combien d'entre vous
l'ont prononcé aujourd'hui ?
02:55
My mothermère didn't give us the talk
because she was worriedinquiet about moneyargent
63
163898
3346
Ma mère ne nous faisait pas ce discours
par inquiétude pour l'argent,
02:59
or reputationréputation
64
167268
1168
pour la réputation
03:00
or us misbehavingmauvaise conduite.
65
168460
1446
ou d'un mauvais comportement.
03:01
We never misbehaveds’est mal conduit.
66
169930
1306
Nous nous comportions bien.
03:03
We were too scaredeffrayé.
67
171260
1162
Nous avions trop peur.
03:05
We were in churchéglise 24 hoursheures a day,
68
173017
1660
Nous étions à l'église
24 heures par jour,
03:06
sevenSept daysjournées a weekla semaine.
69
174701
1151
sept jours par semaine.
03:07
(LaughterRires)
70
175876
1339
(Rires)
03:09
She gavea donné us that talk to remindrappeler us
71
177682
1987
Ce discours était pour nous rappeler
03:11
that some people in the worldmonde
would interpretinterpréter us as misbehavingmauvaise conduite
72
179693
4205
que certaines personnes dans le monde
interpréteraient notre comportement
03:15
just by beingétant blacknoir.
73
183922
1444
car nous étions noirs.
03:18
Not everychaque parentparent has to worryinquiéter
about theirleur childrenles enfants beingétant misjudgedmal jugé
74
186122
4309
Tous les parents
ne doivent pas s'inquiéter
que leurs enfants soient mal jugés
03:22
because of the colorCouleur of theirleur skinpeau,
75
190455
1883
à cause de leur couleur de peau,
03:24
just by breathingrespiration.
76
192362
1310
simplement parce qu'ils respirent.
03:26
So we get into the supermarketsupermarché,
77
194710
1958
Nous arrivons au supermarché
03:28
and people look at us --
78
196692
1170
et les gens nous regardent,
03:29
stareregard at us as if we just stolea volé something.
79
197886
2085
nous fixent comme si
nous avions volé quelque chose.
03:33
EveryChaque now and then, a salespersonvendeur
would do something or say something
80
201793
3459
De temps en temps, un vendeur
faisait ou disait quelque chose
03:37
because they were pissedbourré
with our culturalculturel stylestyle,
81
205276
2373
car notre style culturel les énervait
03:39
and it would usuallyd'habitude happense produire
at the conveyorconvoyeur beltceinture.
82
207673
2309
et cela se produisait souvent à la caisse.
03:42
And the worstpire thing they could do
was to throwjeter our foodaliments into the bagsac.
83
210006
4160
La pire chose qu'ils faisaient était
de jeter notre nourriture dans le sac.
03:46
And when that happenedarrivé, it was on.
84
214858
1835
Quand cela arrivait, c'était parti.
03:48
(LaughterRires)
85
216717
1072
(Rires)
03:49
My mothermère begana commencé
to tell them who they were,
86
217813
2199
Ma mère commençait
par leur dire qui ils étaient,
03:52
who theirleur familyfamille was,
87
220036
1538
qui leur famille était,
03:53
where to go,
88
221598
1451
où aller,
03:55
how fastvite to get there.
89
223073
1531
à quelle vitesse y aller.
03:56
(LaughterRires)
90
224628
1308
(Rires)
03:57
If you haven'tn'a pas been cursedmaudit out
by my mothermère, you haven'tn'a pas livedvivait.
91
225960
3147
Si vous n'avez pas été maudit
par ma mère, vous n'avez pas vécu.
04:01
(LaughterRires)
92
229131
1150
(Rires)
04:02
The personla personne would be on the floorsol,
93
230783
1666
La personne était au sol,
04:04
writhingse tordant in utterUtter decaycarie and decompositiondécomposition,
94
232473
3094
se tordant, en putréfaction
et en décomposition,
04:07
whimperingpleurnicher in a poolpiscine of racialracial shamela honte.
95
235591
2243
gémissant dans une piscine
de honte raciale.
04:09
(LaughterRires)
96
237858
1151
(Rires)
04:11
Now, bothtous les deux my parentsParents were ChristiansChrétiens.
97
239033
2415
Mes deux parents étaient chrétiens.
04:14
The differencedifférence is my fatherpère prayedpria
before a racialracial conflictconflit
98
242003
3145
La différence est que mon père
priait avant un conflit racial
04:17
and my mothermère prayedpria after.
99
245172
1679
et ma mère priait après.
04:18
(LaughterRires)
100
246875
1423
(Rires)
04:20
There is a time, if you use
bothtous les deux of theirleur strategiesstratégies,
101
248813
3005
Il y a un temps -- si vous utilisez
leurs deux stratégies,
04:23
if you use them in the right time
and the right way.
102
251842
2674
si vous les utilisez au bon moment
et de la bonne façon.
04:27
But it's never a time --
103
255073
1875
Il n'y a jamais de temps --
04:28
there's a time for conciliationconciliation,
104
256972
2068
il y a un temps pour la conciliation,
04:31
there's a time for confrontationconfrontation,
105
259064
2097
il y a un temps pour la confrontation,
04:33
but it's never a time to freezegel up
like a deercerf in the headlightsphares,
106
261185
3987
mais il n'y a pas de temps pour se figer
tel un lapin pris dans des phares
04:37
and it's never a time to lashLash out
in heedlesssans se soucier, thoughtlessirréfléchi angercolère.
107
265695
4586
ni pour, dans une colère insouciante,
inconsidérée, devenir violent.
04:43
The lessonleçon in this is
108
271062
1464
La leçon est
04:45
that when it comesvient to racecourse relationsrapports,
109
273175
1799
que pour les relations raciales,
04:46
sometimesparfois, we'venous avons got to know how to prayprier,
110
274998
2045
il faut parfois savoir comment prier,
04:49
think throughpar, processprocessus, preparepréparer.
111
277067
2177
réfléchir, digérer, se préparer.
04:51
And other timesfois,
we'venous avons got to know how to pushpousser,
112
279630
2257
Et à d'autres moments,
il faut savoir pousser,
04:53
how to do something.
113
281911
1374
faire quelque chose.
04:55
And I'm afraidpeur that neitherni
of these two skillscompétences --
114
283309
2847
J'ai peur qu'aucune
de ces deux compétences --
04:58
preparingen train de préparer,
115
286607
1176
se préparer
05:00
pushingen poussant --
116
288550
1158
et pousser --
05:01
are prevalentfréquent in our societysociété todayaujourd'hui.
117
289732
2021
ne soient prévalentes dans notre société.
05:06
If you look at the neuroscienceneuroscience researchrecherche
118
294991
3079
Si vous considérez
la recherche en neurosciences,
05:11
whichlequel saysdit that when
we are raciallyraciste threatenedmenacé,
119
299800
2624
elle dit que lorsque nous sommes
menacés racialement,
05:14
our brainscerveaux go on lockdownLockdown,
120
302448
1670
notre cerveau passe en état d'urgence,
05:16
and we dehumanizedéshumaniser blacknoir and brownmarron people.
121
304142
2215
nous déshumanisons les gens
à la peau noire ou marron.
05:19
Our brainscerveaux imagineimaginer that childrenles enfants
and adultsadultes are olderplus âgée than they really are,
122
307095
5547
Notre cerveau imagine
qu'enfants et adultes
sont plus âgés qu'ils ne le sont,
05:25
largerplus grand than they really are
123
313309
1679
plus grands qu'ils ne le sont
05:27
and closerplus proche than they really are.
124
315012
1632
et plus proches qu'ils ne le sont.
05:29
When we're at our worstpire,
we convinceconvaincre ourselvesnous-mêmes
125
317901
2159
Encore pire, nous nous convainquons
05:32
that they don't deservemériter
affectionaffection or protectionprotection.
126
320084
2341
qu'ils ne méritent pas
d'affection ou de protection.
A l'Association pour
l'émancipation raciale,
05:35
At the RacialRaciale EmpowermentEmpowerment CollaborativeCollaborative,
127
323797
1943
05:37
we know that some of the scariestplus effrayante
momentsdes moments are racialracial encountersrencontres,
128
325764
4777
nous savons que certains
des moments les plus effrayants
sont les confrontations raciales,
05:43
some of the scariestplus effrayante momentsdes moments
that people will ever facevisage.
129
331302
2979
elles font partie des moments
les plus effrayants
que les gens connaîtront.
05:47
If you look at the policepolice encountersrencontres
that have led to some wrongfulfait illicite deathsdes morts
130
335266
4521
Si vous considérez
les confrontations avec la police
ayant mené à des morts non justifiées,
05:51
of mostlyla plupart NativeNative AmericansAméricains
and African-AmericansLes Afro-américains in this countryPays,
131
339811
3239
majoritairement d'Amérindiens
et d'Afro-Américains dans ce pays,
05:55
they'veils ont lasteda duré about two minutesminutes.
132
343074
2255
elles ont duré environ deux minutes.
05:58
WithinAu sein de 60 secondssecondes,
133
346266
1947
En 60 secondes,
06:00
our brainscerveaux go on lockdownLockdown.
134
348237
2113
notre cerveau passe en état d'urgence.
06:02
And when we're unpreparedmal préparés,
135
350734
1384
Non préparés,
06:04
we overreactréagir de façon excessive.
136
352142
1193
notre réaction est excessive.
06:05
At bestmeilleur, we shutfermer down.
137
353676
1525
Au mieux, nous nous renfermons.
06:07
At worstpire, we shoottirer first
and askdemander no questionsdes questions.
138
355842
2555
Au pire, nous tirons d'abord
sans poser de questions.
06:11
ImagineImaginez if we could reduceréduire
the intensityintensité of threatmenace
139
359805
3429
Imaginez si nous pouvions réduire
l'intensité de cette menace
06:15
withindans those 60 secondssecondes
140
363258
1324
durant ces 60 secondes
06:17
and keep our brainscerveaux
from going on lockdownLockdown.
141
365164
2429
et empêcher notre cerveau
d'entrer en état d'urgence.
06:20
ImagineImaginez how manybeaucoup childrenles enfants
would get to come home from schoolécole
142
368695
3231
Imaginez combien d'enfants
rentreraient de l'école
06:23
or 7-Eleven-Onze
143
371950
1159
ou du supermarché
06:25
withoutsans pour autant gettingobtenir expelledexpulsé or shotcoup.
144
373133
2105
sans se faire pourchasser ou tirer dessus.
06:28
ImagineImaginez how manybeaucoup mothersmères
and fatherspères wouldn'tne serait pas have to crycri.
145
376256
3393
Imaginez combien de mères et de pères
n'auraient pas à pleurer.
06:33
RacialRaciale socializationsocialisation can help youngJeune people
negotiatenégocier 60-second encountersrencontres,
146
381339
5818
La socialisation raciale
peut aider les jeunes
à négocier des confrontations
de 60 secondes,
06:39
but it's going to take more than a chatbavarder.
147
387181
2242
mais il faudra plus qu'une discussion.
06:41
It requiresa besoin a racialracial literacyl'alphabétisation.
148
389447
1869
Une alphabétisation raciale
est nécessaire.
06:44
Now, how do parentsParents
have these conversationsconversations,
149
392560
2144
Comment avoir ces conversations
06:46
and what is a racialracial literacyl'alphabétisation?
150
394728
1971
et qu'est-ce que
l'alphabétisation raciale ?
06:48
Thank you for askingdemandant.
151
396723
1189
Très bonne question.
06:49
(LaughterRires)
152
397936
1225
(Rires)
06:51
A racialracial literacyl'alphabétisation involvesimplique
the abilitycapacité to readlis,
153
399185
4335
Une alphabétisation raciale implique
la capacité à lire,
06:55
recastrefonte and resolverésoudre
a raciallyraciste stressfulstressant encounterrencontre.
154
403544
3051
reformuler et résoudre
une confrontation raciale stressante.
06:59
ReadingLecture involvesimplique recognizingreconnaissant
when a racialracial momentmoment happensarrive
155
407348
3418
Lire implique de reconnaître
qu'un moment racial se produit
07:02
and noticingremarquer our stressstress reactionsréactions to it.
156
410790
2068
et remarquer nos réactions
de stress face à cela.
07:05
RecastingRefonte involvesimplique
157
413958
1626
Reformuler implique
07:08
takingprise mindfulnesspleine conscience and reducingréduire
my tsunamitsunami interpretationinterprétation of this momentmoment
158
416830
4945
de réduire consciemment mon sentiment
de tsunami de ce moment-là
07:13
and reducingréduire it
to a mountain-climbingalpinisme experienceexpérience,
159
421799
3281
et de le réduire à une expérience
d'escalade de montagne,
07:17
one that is --
160
425104
1467
une montagne qui est --
07:18
from impossibleimpossible situationsituation
to one that is much more doablefaisable
161
426595
3631
passer d'une situation impossible
à une bien plus faisable
07:22
and challengingdifficile.
162
430250
1157
et stimulante.
07:25
ResolvingRésoudre les a raciallyraciste stressfulstressant
encounterrencontre involvesimplique
163
433048
3244
Résoudre une confrontation
raciale stressante implique
07:28
beingétant ablecapable to make a healthyen bonne santé decisiondécision
164
436316
2133
d'être capable de prendre
une décision saine
07:30
that is not an underreactionunderreaction,
where I pretendfaire semblant, "That didn't botherpas la peine me,"
165
438473
3883
qui n'est pas trop passive, où je prétends
que cela ne m'a pas dérangé,
07:34
or an overreactionréaction excessive,
where I exaggerateexagérer the momentmoment.
166
442380
3226
ni excessive, où j'exagère le moment.
07:38
Now, we can teachapprendre parentsParents and childrenles enfants
how to readlis, recastrefonte and resolverésoudre
167
446578
4623
Nous pouvons apprendre
aux parents et aux enfants
à lire, reformuler et résoudre
07:43
usingen utilisant a mindfulnesspleine conscience strategystratégie
we call: "CalculateCalculer, locatelocaliser, communicatecommuniquer,
168
451831
4971
avec une stratégie de pleine conscience :
« Calculer, localiser, communiquer,
07:48
breatherespirer and exhaleexhaler."
169
456826
1260
respirer et expirer. »
07:50
StaySéjour à : with me.
170
458110
1150
Accrochez-vous.
07:51
"CalculateCalculer" asksdemande,
171
459663
1445
« Calculer » demande :
07:53
"What feelingsentiment am I havingayant right now,
172
461132
1735
« Quelle émotion est-ce que je ressens
07:54
and how intenseintense is it
on a scaleéchelle of one to 10?"
173
462891
3094
et avec quelle intensité
sur une échelle de un à 10 ? »
07:59
"LocateLocaliser" asksdemande, "Where
in my bodycorps do I feel it?"
174
467331
3281
« Localiser » demande :
« Où dans mon corps la ressens-je ? »
08:03
And be specificspécifique,
175
471209
1222
Soyez spécifique,
08:05
like the NativeNative AmericanAméricain girlfille at a ChicagoChicago
fifth-gradecinquième année schoolécole said to me,
176
473283
4159
comme la fille amérindienne
à Chicago en CM2 m'a dit :
08:10
"I feel angryen colère at a nineneuf
because I'm the only NativeNative AmericanAméricain.
177
478281
3906
« Je suis en colère à 9/10
car je suis la seule Amérindienne.
08:15
And I can feel it in my stomachestomac,
178
483020
2720
Je le ressens dans mon estomac,
08:17
like a bunchbouquet of butterfliespapillons
are fightingcombat with eachchaque other,
179
485764
2828
comme une poignée de papillons
se battant entre eux,
08:20
so much so that they flymouche up
into my throatgorge and chokeStarter me."
180
488616
3144
tant et si bien qu'ils s'envolent jusque
dans ma gorge et m'étouffent. »
08:24
The more detaileddétaillées you can be,
181
492545
1477
Plus vous y mettez de détails,
08:26
the easierPlus facile it is to reduceréduire that spotplace.
182
494046
2018
plus il est facile de réduire cet endroit.
08:28
"CommunicateCommuniquer" asksdemande,
183
496703
1203
« Communiquer » demande :
08:29
"What self-talkmonologue intérieur and what imagesimages
are comingvenir in my mindesprit?"
184
497930
2773
« Quel dialogue intérieur, quelles images
me viennent à l'esprit ? »
08:33
And if you really want help,
try breathingrespiration in
185
501052
2931
Si vous voulez vraiment de l'aide,
essayez d'inspirer
08:36
and exhalingen expirant slowlylentement.
186
504007
1478
et d'expirer lentement.
08:38
With the help of my manybeaucoup colleaguescollègues
at the RacialRaciale EmpowermentEmpowerment CollaborativeCollaborative,
187
506648
3734
Avec l'aide de nombre
de collègues de l'association,
08:42
we use in-the-momentsur le vif stress-reductionréduction du stress
188
510406
2215
nous utilisons une réduction
du stress dans l'instant
08:44
in severalnombreuses researchrecherche and therapythérapie projectsprojets.
189
512645
2405
dans des projets de recherche
et de thérapie.
08:47
One projectprojet is where we use basketballbasketball
to help youthjeunesse managegérer theirleur emotionsémotions
190
515881
4743
Pour un projet, nous utilisons le basket
pour aider les jeunes
à gérer leurs émotions
08:52
duringpendant 60-second eruptionséruptions on the courttribunal.
191
520648
2365
durant des éruptions
de 60 secondes sur le terrain.
08:56
AnotherUn autre projectprojet, with the help
of my colleaguescollègues LorettaLoretta and JohnJohn JemmottJemmott,
192
524035
5114
Il y a un autre projet où, avec l'aide
de mes collègues Loretta et John Jemmott,
09:01
we leverageinfluence the culturalculturel stylestyle
of African-AmericanAfro-américain barbershopssalons de coiffure,
193
529902
4185
nous tirons profit du style culturel
des coiffeurs afro-américains
09:06
where we traintrain blacknoir barbersCoiffeurs pour hommes
to be healthsanté educatorséducateurs in two areaszones:
194
534111
3717
en entraînant les coiffeurs noirs
à être des éducateurs de santé
dans deux domaines :
09:10
one, to safelyen toute sécurité reduceréduire the sexualsexuel riskrisque
in theirleur partnerpartenaire relationshipsdes relations;
195
538475
4029
un, pour réduire le risque sexuel
dans leurs relations conjugales ;
09:14
and the other,
196
542528
1357
deux,
09:15
to stop retaliationreprésailles violencela violence.
197
543909
1942
pour mettre un terme aux représailles.
09:18
The coolcool partpartie is the barbersCoiffeurs pour hommes use
theirleur culturalculturel stylestyle
198
546636
2865
Les coiffeurs utilisent
leur style culturel
09:21
to deliverlivrer this healthsanté educationéducation
to 18- to 24-year-old-Age menHommes
199
549525
3810
pour délivrer cette éducation de santé
aux hommes de 18 à 24 ans
09:25
while they're cuttingCoupe theirleur haircheveux.
200
553359
1596
pendant qu'ils leur coupent les cheveux.
09:27
AnotherUn autre projectprojet is where we teachapprendre teachersenseignants
201
555991
3007
Dans un autre projet,
nous apprenons aux professeurs
09:31
how to readlis, recastrefonte and resolverésoudre
stressfulstressant momentsdes moments in the classroomSalle de classe.
202
559022
4587
à lire, reformuler et résoudre
les moments stressants en classe.
09:36
And a finalfinal projectprojet, in whichlequel we teachapprendre
parentsParents and theirleur childrenles enfants separatelyséparément
203
564275
4688
Pour le dernier projet, nous apprenons
séparément aux parents et aux enfants
09:41
to understandcomprendre theirleur racialracial traumasdes traumatismes
204
569717
2326
à comprendre leurs traumatismes raciaux
09:44
before we bringapporter them togetherensemble
to problem-solverésoudre des problèmes dailydu quotidien microaggressionsMicroaggressions.
205
572067
4128
avant de les réunir
pour résoudre des problèmes
de micro-agressions quotidiennes.
09:49
Now, raciallyraciste literatealphabétisés conversationsconversations
with our childrenles enfants can be healingguérison,
206
577394
3658
Les conversations argumentées sur la race
avec nos enfants peuvent soigner,
mais elles nécessitent de l'entraînement.
09:53
but it takes practiceentraine toi.
207
581076
1886
09:54
And I know some of you
are sayingen disant, "PracticePratique?
208
582986
2202
Certains d'entre vous
disent : « Entraînement ?
09:57
PracticePratique?
209
585212
1166
Entraînement ?
09:58
We're talkingparlant about practiceentraine toi?"
210
586402
1525
Nous parlons d'entraînement ? »
10:00
Yes, we are talkingparlant about practiceentraine toi.
211
588365
1752
Oui, nous parlons d'entraînement.
10:03
I have two sonsfils.
212
591126
1385
J'ai deux fils.
10:05
My oldestplus ancienne, BryanBryan, is 26,
213
593703
1671
L'aîné, Bryan, a 26 ans
10:07
and my youngestle plus jeune, JulianJulian, is 12.
214
595398
2119
et le plus jeune, Julian, a 12 ans.
10:10
And we do not have time
to talk about how that happenedarrivé.
215
598069
2749
Nous n'avons pas le temps de parler
de comment c'est arrivé.
10:12
(LaughterRires)
216
600842
1714
(Rires)
10:14
But,
217
602580
1163
Mais,
10:16
when I think of them,
218
604445
1410
quand je pense à eux,
10:17
they are still babiesbébés to me,
219
605879
1335
je vois encore des bébés
10:19
and I worryinquiéter everychaque day
that the worldmonde will misjudgeméconnaître them.
220
607238
2675
et je m'inquiète chaque jour
que le monde les juge mal.
10:23
In AugustAoût of 2013,
221
611887
2453
En août 2013,
10:26
JulianJulian, who was eighthuit at the time,
and I were foldingpliant laundryblanchisserie,
222
614966
2959
Julian, qui avait 8 ans à l'époque,
et moi plions du linge,
10:29
whichlequel in and of itselfse
is suchtel a rarerare occurrenceoccurrence,
223
617949
2345
ce qui, en soit, se produit rarement,
10:32
I should have knownconnu something
strangeétrange was going to happense produire.
224
620318
3226
j'aurais dû savoir que quelque chose
d'étrange allait arriver.
10:35
On the TVTV were TrayvonTrayvon Martin's-Martin parentsParents,
225
623568
2222
A la télé, les parents
de Trayvon Martin pleuraient
10:37
and they were cryingpleurs
226
625814
1244
10:40
because of the acquittalacquittement
of GeorgeGeorge ZimmermanZimmerman.
227
628027
2245
à cause de l'acquittement
de George Zimmerman.
10:42
And JulianJulian was gluedcollé to the TVTV.
228
630296
2170
Julian était collé à la télé.
10:46
He had a thousandmille questionsdes questions,
and I was not preparedpréparé.
229
634281
2825
Il avait des milliers de questions
et je n'étais pas prêt.
10:49
He wanted to know why:
230
637130
1317
Il voulait savoir pourquoi :
10:50
Why would a growncultivé man stalktige
and huntchasse down and killtuer
231
638471
5278
pourquoi un homme adulte traquerait-il,
pourchasserait-il et tuerait-il
10:55
an unarmednon armés 17-year-old-Age boygarçon?
232
643773
1968
un garçon non armé de 17 ans ?
10:58
And I did not know what to say.
233
646583
1564
Je ne savais pas quoi dire.
11:00
The bestmeilleur thing that could
come out of my mouthbouche was,
234
648171
2442
La meilleure chose
à sortir de ma bouche fut :
11:02
"JulianJulian, sometimesparfois in this worldmonde,
there are people
235
650637
2977
« Julian, parfois dans ce monde,
il y a des gens
11:05
who look down on blacknoir and brownmarron people
236
653638
2010
qui méprisent ceux
à la peau noire et marron
11:08
and do not treattraiter them --
and childrenles enfants, too --
237
656985
2199
et ne les traitent pas --
les enfants aussi --
11:11
do not treattraiter them as humanHumain."
238
659208
1561
ne les traitent pas
comme des êtres humains. »
11:13
He interpretedinterprété the wholeentier situationsituation as sadtriste.
239
661506
2895
Il a interprété la situation
comme étant triste.
11:16
(Voice-overVoix-off) JulianJulian StevensonStevenson: That's sadtriste.
240
664981
1999
(Voix off) Julian Stevenson :
C'est triste.
11:19
"We don't carese soucier. You're not our kindgentil."
241
667014
1807
« On s'en fiche. Tu n'es pas des nôtres. »
11:20
HSHS: Yes.
242
668845
1151
HS : Oui.
11:22
JSJS: It's like, "We're better than you."
243
670020
3361
JS : C'est : « Nous sommes
meilleurs que toi. »
11:25
HSHS: Yes.
244
673405
1151
HS : Oui.
11:26
JSJS: "And there's nothing
you can do about that.
245
674580
3311
JS : « Et tu ne peux rien y faire.
11:29
And if you scareeffrayer me,
or something like that,
246
677915
2456
Si tu me fais peur ou quelque chose,
11:32
I will shoottirer you
because I'm scaredeffrayé of you."
247
680395
2630
je te tirerais dessus
car j'ai peur de toi. »
11:35
HSHS: ExactlyExactement.
248
683049
1214
HS : Exactement.
11:36
But if somebody'squelqu'un est stalkingharcèlement criminel you --
249
684775
1883
Mais si quelqu'un te suit --
11:38
JSJS: It's not the sameMême for everyonetoutes les personnes elseautre.
250
686682
1978
JS : Ce n'est pas pareil
pour tout le monde.
11:40
HSHS: It's not always the sameMême, no.
You've got to be carefulprudent.
251
688684
2887
HS : Ce n'est pas pareil, non.
Tu dois faire attention.
11:43
JSJS: Yeah, because people
can disrespectmanque de respect you.
252
691595
2064
JS : Car les gens peuvent
te manquer de respect.
11:45
HSHS: ExactlyExactement.
253
693683
1178
HS : Exactement.
11:46
JSJS: And think that you're,
254
694885
1774
JS : Et penser que tu es,
11:50
"You don't look --
you don't look like you're ..."
255
698851
4039
« Tu n'as pas l'air,
tu n'as pas l'air... »
11:55
It's like they're sayingen disant
that "You don't look right,
256
703611
4645
Comme ils disent : « Tu n'as pas
la bonne apparence,
12:00
so I guessdeviner I have the right
to disrespectmanque de respect you."
257
708280
2433
donc j'ai le droit
de te manquer de respect. »
12:02
HSHS: Yeah, and that's what we call,
258
710737
1785
HS : C'est ce que
nous appelons le racisme.
12:04
we call that racismracisme.
259
712972
1209
12:06
And we call that racismracisme, JulianJulian,
260
714705
1815
Nous appelons cela racisme, Julian,
12:08
and yes, some people -- other
people -- can wearporter a hoodiechandail à capuchon,
261
716544
3131
et oui, certains -- d'autres --
peuvent porter des capuches
12:12
and nothing happensarrive to them.
262
720306
1382
et rien ne leur arrive.
12:13
But you and TrayvonTrayvon mightpourrait,
263
721712
2344
Mais ça pourrait arriver à toi et Trayvon
12:16
and that's why DaddyPapa wants you to be safesûr.
264
724747
3609
et c'est pour cela que papa
veut que tu prennes des précautions.
12:20
(Voice-overVoix-off) HSHS: And that's why --
265
728380
1632
(Voix off) HS : C'est pourquoi --
12:22
JSJS: So you mean like,
when you said "other people,"
266
730036
2561
JS : Tu veux dire,
quand tu dis « d'autres »,
12:24
you mean, like if TrayvonTrayvon was a whiteblanc,
267
732621
2936
tu veux dire que si Trayvon était blanc,
12:28
umUmm, that he wouldn'tne serait pas be
disrespectedméprisés like that?
268
736362
2514
on ne lui manquerait pas
de respect ainsi ?
12:32
HSHS: Yes, JulianJulian, DaddyPapa meantsignifiait whiteblanc people
269
740087
2000
HS : Oui, Julian,
papa parle des gens blancs
12:34
when I said, "other people," all right?
270
742111
1886
quand je dis « d'autres », d'accord ?
12:36
So there was a way in whichlequel
I was so awkwardmaladroite in the beginningdébut,
271
744527
2938
J'étais si gêné au début,
12:39
but onceune fois que I startedcommencé gettingobtenir
my rhythmrythme and my grooverainure,
272
747489
2432
mais une fois lancé à mon rythme,
12:41
I startedcommencé talkingparlant about stereotypesstéréotypes
and issuesproblèmes of discriminationdiscrimination,
273
749945
4600
j'ai commencé à parler de stéréotypes
et de problèmes de discrimination
12:46
and just when I was gettingobtenir my grooverainure on,
274
754569
2443
et, juste quand j'avais trouvé mon rythme,
12:49
JulianJulian interruptedinterrompu me.
275
757036
1503
Julian m'a interrompu.
12:51
(Voice-overVoix-off) HSHS: ... dangerousdangereux,
or you're a criminalcriminel because you're blacknoir,
276
759688
3519
(Voix off) HS : ... dangereux
ou tu es un criminel car tu es noir
12:55
and you're a childenfant or a boygarçon --
277
763231
1450
et tu es un enfant, un garçon --
12:56
That is wrongfaux,
it doesn't mattermatière who does it.
278
764705
2158
Ce n'est pas normal,
peu importe qui agit ainsi.
12:58
JSJS: DadPapa, I need to stop you there.
279
766887
1644
JS : Papa, arrête.
13:00
HSHS: What?
280
768555
1154
HS : Quoi ?
13:01
JSJS: RememberN’oubliez pas when we were ...
281
769733
1804
JS : Tu te souviens quand...
13:03
HSHS: So he interruptsinterruptions me to tell me a storyrécit
282
771561
2111
HS : Il m'a interrompu pour me raconter
13:05
about when he was raciallyraciste threatenedmenacé
at a swimmingla natation poolpiscine with a friendami
283
773696
3646
comment il a été menacé racialement
à une piscine avec un ami
13:09
by two growncultivé whiteblanc menHommes,
284
777366
1645
par deux hommes blancs adultes,
13:11
whichlequel his mothermère confirmedconfirmé.
285
779035
1849
ce que sa mère a confirmé.
13:12
And I feltse sentait happycontent
that he was ablecapable to talk about it;
286
780908
2849
J'étais content qu'il puisse en parler.
13:15
it feltse sentait like he was gettingobtenir it.
287
783781
1607
Je pensais qu'il comprenait.
13:17
We moveddéplacé from the sadnesstristesse
of Trayvon'sDe Trayvon parentsParents
288
785412
2341
Après la tristesse
des parents de Trayvon Martin,
13:19
and startedcommencé talkingparlant about
GeorgeGeorge Zimmerman'sZimmerman parentsParents,
289
787777
2750
nous avons parlé des parents
de George Zimmerman
13:22
whichlequel, I readlis in a magazinemagazine,
290
790551
2000
qui, je l'ai lu dans un magazine,
13:24
condonedferme les yeux sur the stalkingharcèlement criminel of TrayvonTrayvon.
291
792575
2248
fermaient les yeux
sur la traque de Trayvon.
13:26
And Julian'sDe Julian reactionréaction to me was pricelesspas de prix.
292
794847
2699
La réaction de Julian fut inestimable.
13:29
It madefabriqué me feel like he was gettingobtenir it.
293
797570
2485
J'avais l'impression qu'il comprenait.
13:32
(Voice-overVoix-off) JSJS: What did
they say about him?
294
800079
2148
(Voix off) JS : Qu'ont-ils dit
à son sujet ?
13:34
HSHS: Well, I think they basicallyen gros
feltse sentait that he was justifiedjustifié
295
802251
3234
JS : Ils ont l'impression
qu'il était légitime
13:37
to followsuivre and stalktige --
296
805509
2378
de suivre et traquer --
13:39
JSJS: What the -- ?
297
807911
1171
JS : C'est quoi ce -- ?
13:41
HSHS: Yeah, I think that's wrongfaux.
298
809106
1919
HS : Je crois que ce n'est pas bien.
13:43
JSJS: That's -- one minuteminute.
299
811049
1415
JS : C'est -- une minute.
13:44
So they're sayingen disant he has the right
to followsuivre a blacknoir kidenfant,
300
812488
3968
Ils disent qu'il a le droit
de suivre un gamin noir,
13:48
get in a fightbats toi with him and shoottirer him?
301
816480
1941
de se battre avec lui
et de lui tirer dessus ?
13:51
HSHS: As JulianJulian was gettingobtenir it,
302
819789
1589
HS : Alors que Julian comprenait,
13:53
I startedcommencé to loseperdre it.
303
821402
1345
j'ai commencé à devenir fou.
13:55
Because in my mind'sde l’esprit eyeœil, I was thinkingen pensant:
304
823470
1993
Dans ma tête, je me disais :
13:57
What if my JulianJulian or BryanBryan was TrayvonTrayvon?
305
825487
2977
« Et si mon Julian ou Bryan
était Trayvon ? »
14:01
I calculatedcalculé my angercolère at a 10.
306
829478
2095
J'ai calculé ma colère à 10/10.
14:03
I founda trouvé, locatedsitué, my right
legjambe was shakingtremblement uncontrollablyincontrôlable
307
831986
3282
J'ai découvert, localisé, que ma jambe
droite, incontrôlable, tremblait
14:07
like I was runningfonctionnement.
308
835292
1240
comme si je courais.
14:09
And in my mind'sde l’esprit eyeœil,
I could see somebodyquelqu'un chasingciselure JulianJulian,
309
837022
2982
Dans ma tête, je pouvais
voir quelqu'un poursuivant Julian
14:12
and I was chasingciselure them.
310
840028
2028
et je les poursuivais.
14:14
And the only thing
that could come out of my mouthbouche
311
842528
2382
La seule chose pouvant sortir de ma bouche
14:16
was if anybodyn'importe qui triesessais
to botherpas la peine my childenfant ...
312
844934
3304
fut que si quelqu'un essayait
d'embêter mon enfant ...
14:21
(Voice-overVoix-off) HSHS: If anybodyn'importe qui triesessais
to botherpas la peine my childenfant ...
313
849688
3116
(Voix off) HS : Si quelqu'un essaye
d'embêter mon enfant...
14:24
mmmmmm, mmmmmm, mmmmmm.
314
852828
1167
mmm, mmm, mmm.
14:26
JSJS: What will happense produire?
315
854019
1396
JS : Que se passerait-il ?
14:27
HSHS: Well, they better runcourir.
316
855439
1964
HS : Ils auraient intérêt à courir.
14:30
JSJS: Because what?
HSHS: I'm gonna get 'em'em.
317
858436
2217
JS : Pourquoi ?
HS : Je les choperais.
14:32
JSJS: See? (LaughsRires)
318
860677
1151
JS : Tu vois ? (Rires)
14:33
HSHS: I'm gonna get 'em'em.
JSJS: Really?
319
861852
1801
HS : Je les choperais.
JS : Vraiment ?
14:35
HSHS: Oh, yeah.
320
863677
1158
HS : Oh, oui.
14:36
JSJS: Then they're gonna get you
because they mightpourrait have weaponsarmes.
321
864859
3057
JS : Puis ce sera ton tour
car ils auront peut-être des armes.
14:39
HSHS: Well, you know what, I'm gonna
call policepolice, too, like I should.
322
867940
3148
HS : J'appellerais aussi la police,
comme je le dois.
14:43
But I feel like I wannaJe veux get 'em'em.
323
871112
1581
Mais je voudrais les choper.
14:44
But you can't; you're right,
you can't just go chasingciselure people.
324
872717
3005
Mais on ne peut pas, tu as raison,
pourchasser des gens.
14:47
JSJS: They can be armedarmé.
325
875746
1170
JS : Ils peuvent être armés.
14:48
HSHS: Yeah, you right. Yeah, you right.
326
876940
1909
HS : Oui, tu as raison.
14:50
I feel like I wannaJe veux chaseChase 'em'em.
327
878873
1455
Je crois que je veux les choper.
14:52
JSJS: PlusPlus they could be
an armyarmée or something.
328
880352
2085
JS : Et ce pourrait être une armée.
14:54
HSHS: I know -- I feel like I wannaJe veux
go get 'em'em, messingMessing with my sonfils.
329
882461
3170
HS : Je sais. Je pense vouloir
les choper, à embêter mon fils.
14:57
I don't like that.
330
885655
1499
Je n'aime pas ça.
14:59
JSJS: UmUmm ...
331
887178
1151
JS : Euh ...
15:00
HSHS: But you right. You gottaje dois be carefulprudent.
332
888353
2125
HS : Mais tu as raison.
Il faut être prudent.
15:03
And umUmm, you gottaje dois be carefulprudent.
333
891070
2501
Il faut être prudent.
15:06
You never know what some crazyfou people
will think about you.
334
894247
3118
On ne sait jamais ce à que
certains fous penseront de toi.
15:10
Just as long as you believe
you're beautifulbeau
335
898756
2144
Tant que tu crois que tu es beau
15:12
like DaddyPapa believescroit
you're beautifulbeau and handsomeBeau,
336
900924
2842
autant que papa croit
que tu es beau et magnifique
15:15
and MommyMaman believescroit you're beautifulbeau
and handsomeBeau and smartintelligent.
337
903790
3493
et maman croit que tu es beau,
magnifique et intelligent.
15:20
And you deservemériter to be on this planetplanète,
338
908202
2980
Tu mérites d'être sur cette planète,
15:23
just as happycontent and beautifulbeau
and smartintelligent as you want to be.
339
911206
3101
aussi heureux, beau
et intelligent que tu veux être.
15:27
You can do anything you want, babybébé.
340
915180
1783
Tu peux faire tout ce que tu veux.
15:31
HSHS: RacialRaciale socializationsocialisation is not just
what parentsParents teachapprendre theirleur childrenles enfants.
341
919056
4055
HS : La socialisation raciale n'est pas
que ce que les parents disent aux enfants.
15:35
It's alsoaussi how childrenles enfants respondrépondre
to what theirleur parentsParents teachapprendre.
342
923541
3523
Ce sont aussi ce que les enfants répondent
à ce que leurs parents leur apprennent.
15:40
Is my childenfant preparedpréparé?
343
928277
1456
Mon enfant est-il préparé ?
15:43
Can they recognizereconnaître when a racialracial elephantl'éléphant
showsmontre up in a roomchambre?
344
931097
3660
Peut-il reconnaître quand
le problème de la race survient ?
15:47
Can they reduceréduire
theirleur tsunamitsunami interpretationinterprétation
345
935288
3268
Peut-il réduire
son interprétation de tsunami
15:50
down to a mountain-climbingalpinisme adventureaventure
346
938580
2171
à une aventure d'escalade de montagne
15:52
that they can engageengager and not runcourir away?
347
940775
2350
à laquelle il peut s'attaquer
et ne pas fuir ?
15:55
Can they make a healthyen bonne santé
and just decisiondécision in 60 secondssecondes?
348
943568
4356
Peut-il prendre une décision saine
et juste en 60 secondes ?
16:00
Can I?
349
948511
1183
Le puis-je ?
16:02
Can you?
350
950103
1167
Le pouvez-vous ?
16:03
Yes, we can.
351
951660
1529
Oui, nous le pouvons.
16:05
We can buildconstruire healthierplus sain
relationshipsdes relations around racecourse
352
953955
3562
Nous pouvons établir des relations
plus saines autour de la race
16:09
if we learnapprendre to calculatecalculer, locatelocaliser
communicatecommuniquer, breatherespirer and exhaleexhaler
353
957541
4390
si nous apprenons à calculer, localiser,
communiquer, respirer et expirer,
16:13
in the middlemilieu of our mostles plus
threateningen danger momentsdes moments,
354
961955
3871
au cœur de nos moments
les plus menaçants,
16:17
when we come face-to-faceface à face
with our lessermoindre selvesSelves.
355
965850
2649
face à face avec la pire version
de nous-mêmes.
16:22
If you take the centuriesdes siècles of racialracial ragerage
356
970898
2328
Si vous prenez les siècles de rage raciale
16:25
that boilsbout up in all of our bodiescorps,
mindsesprits and soulsâmes --
357
973250
3585
qui bouillent dans notre corps,
notre esprit et notre âme --
16:29
and anything that affectsaffecte our bodiescorps,
mindsesprits and soulsâmes affectsaffecte our healthsanté --
358
977851
4291
tout ce qui affecte notre corps, esprit
ou âme, affecte notre santé --
16:34
we could probablyProbablement use
gunpistolet controlcontrôle for our heartscœurs.
359
982658
3073
nous pourrions nous en servir
pour contrôler notre cœur.
16:38
I just want what all parentsParents
want for theirleur childrenles enfants
360
986667
3040
Je veux ce que tous les parents
veulent pour leurs enfants
16:41
when we're not around:
361
989731
1326
quand ils ne sont pas là :
16:43
affectionaffection and protectionprotection.
362
991081
1662
de l'affection et de la protection.
16:46
When policepolice and teachersenseignants see my childrenles enfants,
363
994244
2547
Quand la police et les professeurs
voient mes enfants,
16:48
I want them to imagineimaginer theirleur ownposséder,
364
996815
1996
je veux qu'ils imaginent les leurs
16:51
because I believe if you see
our childrenles enfants as your childrenles enfants,
365
999404
3569
car je crois qu'en voyant
nos enfants comme étant les vôtres,
16:55
you won'thabitude shoottirer them.
366
1003703
1416
vous ne leur tirerez pas dessus.
16:58
With racialracial literacyl'alphabétisation, and yes, practiceentraine toi,
367
1006388
2529
Avec une alphabétisation raciale
et de l'entraînement,
17:00
we can decodedécoder the racialracial traumatraumatisme
from our storieshistoires,
368
1008941
4132
nous pouvons décoder
le traumatisme racial dans nos histoires
17:05
and our healingguérison will come in the tellingrécit.
369
1013097
2409
et notre guérison viendra
dans la narration.
17:07
But we mustdoit never forgetoublier
370
1015530
3294
Mais nous ne devons jamais oublier
17:11
that our culturalculturel differencesdifférences
are fullplein of affectionaffection and protectionprotection,
371
1019848
4146
que nos différences culturelles
sont pleines d'affection et de protection
17:16
and rememberrappelles toi always
that the lion'sdu Lion storyrécit will never be knownconnu
372
1024018
3922
et rappelez-vous que l'histoire
du lion ne sera jamais connue
17:19
as long as the hunterHunter
is the one to tell it.
373
1027964
2388
tant qu'elle sera racontée
par le chasseur.
17:22
Thank you very much.
374
1030947
1200
Merci beaucoup.
17:24
(ApplauseApplaudissements)
375
1032171
5053
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Howard C. Stevenson - Racial literacy leader
Dr. Howard C. Stevenson's work involves developing culturally relevant, in-the-moment, strength-based measures and therapeutic interventions that teach emotional and racial literacy to families and youth.

Why you should listen

With more than 29 years experience working as a clinical and consulting psychologist in low-income rural and urban neighborhoods across the country, Howard C. Stevenson is now Director of the Racial Empowerment Collaborative (REC). The REC is a research, program development and training center that brings together community leaders, researchers, authority figures, families and youth to study and promote racial literacy and health in schools and neighborhoods.

Stevenson is currently the Constance Clayton Professor of Urban Education and Professor of Africana Studies at the University of Pennsylvania’s Graduate School of Education. He has written numerous peer-reviewed publications, and he is the author of the teaching book Promoting Racial Literacy in Schools. His research publications and clinical work have been funded by the W.T. Grant Foundation, Annenberg Foundation and the National Institutes of Mental Health and Child Health and Human Development.

More profile about the speaker
Howard C. Stevenson | Speaker | TED.com