ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Brittney Cooper: The racial politics of time

Brittney Cooper: La politique raciale du temps

Filmed:
877,007 views

« Si le temps avait une race, il serait blanc, » dit la théoricienne culturelle Brittney Cooper. Dans cette conférence qui pousse à réfléchir, elle reconsidère le racisme et la discrimination à travers le prisme du temps, nous montrant comment, à travers l'histoire, le temps a été volé aux personnes de couleur, résultant en la perte de moments de joie et de connexion, d'années de vie et le report du progrès.
- Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What if I told you that time has a racecourse,
0
1023
4755
Et si je vous disais
que le temps a une race
00:17
a racecourse in the contemporarycontemporain way
that we understandcomprendre racecourse
1
5802
2760
dans le sens contemporain
selon lequel nous comprenons ce terme
00:20
in the UnitedUnie StatesÉtats?
2
8586
1550
aux États-Unis ?
En général, nous parlons de race
00:22
TypicallyEn général, we talk about racecourse
in termstermes of blacknoir and whiteblanc issuesproblèmes.
3
10160
5362
en termes de problèmes
entre noirs et blancs.
00:27
In the African-AmericanAfro-américain communitiescommunautés
from whichlequel I come,
4
15546
2856
Dans les communautés afro-américaines
dont je suis issue,
00:30
we have a long-standingde longue date
multi-generationalmulti-générationnelle jokeblague
5
18426
2792
nous avons une vieille blague
multi-générationnelle
00:33
about what we call "CPCP time,"
6
21242
2537
quant à ce que nous appelons
le « temps des PC »
ou « temps des personnes de couleur ».
00:35
or "coloredcoloré people'sles gens time."
7
23803
1873
00:38
Now, we no longerplus long referréférer
to African-AmericansLes Afro-américains as "coloredcoloré,"
8
26259
3281
Nous ne disons plus « de couleur »
pour parler des Afro-Américains
00:41
but this long-standingde longue date jokeblague
9
29564
1762
mais cette vieille blague
00:43
about our perpetualPerpetual latenesstardiveté to churchéglise,
10
31350
2373
sur notre retard perpétuel à l'église,
00:45
to cookoutsrepas en plein air, to familyfamille eventsévénements
11
33747
1682
aux barbecues, aux fêtes de famille
00:47
and even to our ownposséder funeralsfunérailles, remainsrestes.
12
35453
2617
et même à notre enterrement, perdure.
00:51
I personallypersonnellement am a sticklerStickler for time.
13
39116
2814
Personnellement, je suis
très pointilleuse sur la ponctualité.
00:53
It's almostpresque as if my mothermère,
when I was growingcroissance up, said,
14
41954
2688
C'est comme si, en grandissant,
ma mère avait dit :
« Nous ne serons pas ces Noirs-là. »
00:56
"We will not be those blacknoir people."
15
44666
1926
En général, nous arrivions
aux événements avec 30 minutes d'avance.
00:58
So we typicallytypiquement arrivearrivée to eventsévénements
30 minutesminutes earlyde bonne heure.
16
46616
2665
01:02
But todayaujourd'hui, I want to talk to you
more about the politicalpolitique naturela nature of time,
17
50198
4877
Mais aujourd'hui, je veux vous parler
de la nature politique du temps,
car s'il avait une race,
01:07
for if time had a racecourse,
18
55099
1919
il serait blanc.
01:09
it would be whiteblanc.
19
57042
1338
01:11
WhiteBlanc people ownposséder time.
20
59063
2264
Le temps appartient aux Blancs.
01:14
I know, I know.
21
62321
1718
Je sais, je sais.
01:16
MakingFaire suchtel "incendiaryincendiaire statementsdéclarations"
makesfait du us uncomfortableinconfortable:
22
64063
3872
Faire de telles « déclarations
incendiaires » nous met mal à l'aise :
01:20
Haven'tN’ont pas we moveddéplacé pastpassé the pointpoint
where racecourse really mattersimporte?
23
68614
3737
n'avons-nous pas dépassé le point
où la race importait vraiment ?
01:24
Isn't racecourse a heavy-handedmusclée conceptconcept?
24
72755
2707
La race n'est-elle pas
un concept maladroit ?
Ne devrions-nous pas aller de l'avant,
nous éclairés et progressifs,
01:27
Shouldn'tNe devrait pas we go aheaddevant
with our enlightenedéclairé, progressiveprogressive selvesSelves
25
75970
3047
et reléguer de tels concepts inutiles
aux oubliettes de l'histoire ?
01:31
and relegatereléguer uselessinutile conceptsconcepts like racecourse
to the dustbinspoubelles of historyhistoire?
26
79041
3635
01:35
How will we ever get over racismracisme
if we keep on talkingparlant about racecourse?
27
83130
4642
Comment dépasserons-nous le racisme
si nous continuons à parler de race ?
01:41
PerhapsPeut-être we should lockfermer à clé up our conceptsconcepts
of racecourse in a time capsulecapsule,
28
89779
3584
Nous devrions enfermer
nos concepts de race dans une capsule,
01:45
buryenterrer them and digcreuser them up
in a thousandmille yearsannées,
29
93387
2921
les enterrer et les déterrer
dans mille ans,
afin que les versions plus éclairées,
01:48
peerpair at them with the clearlyclairement
more enlightenedéclairé,
30
96332
2368
sans race de nous-mêmes
appartenant au futur, les considèrent.
01:50
racelessraceless versionsversions of ourselvesnous-mêmes
that belongappartenir to the futureavenir.
31
98724
2991
01:54
But you see there,
32
102497
1294
Mais vous voyez,
01:55
that desireenvie to mitigateatténuer les the impactimpact
of racecourse and racismracisme showsmontre up
33
103815
4591
ce désir de modérer l'impact
de la race et du racisme se manifeste
dans notre effort de gestion du temps,
02:00
in how we attempttentative to managegérer time,
34
108430
2314
02:02
in the waysfaçons we narrateraconter historyhistoire,
35
110768
2060
dans notre narration de l'histoire,
02:04
in the waysfaçons we attempttentative to shovepousser
the negativenégatif truthsvérités of the presentprésent
36
112852
3146
dans notre effort à fourrer
les vérités négatives du présent
dans le passé,
02:08
into the pastpassé,
37
116022
1158
dans notre effort à avancer
que le futur que nous espérons
02:09
in the waysfaçons we attempttentative to arguese disputer
that the futureavenir that we hopeespérer for
38
117204
3056
est le présent dans lequel nous vivons.
02:12
is the presentprésent in whichlequel
we're currentlyactuellement livingvivant.
39
120284
2212
02:15
Now, when BarackBarack ObamaObama
becamedevenu PresidentPrésident of the US in 2008,
40
123389
3142
Quand Barack Obama est devenu
président des États-Unis en 2008,
02:18
manybeaucoup AmericansAméricains declareddéclaré
that we were post-racialpost raciale.
41
126555
2990
beaucoup d'Américains ont déclaré
que c'était l'ère post-raciale.
02:22
I'm from the academyAcadémie
42
130340
1289
Je suis issue de l'académie
où nous aimons être post tout.
02:23
where we're enamoredépris
with beingétant post-everythingposter-tout.
43
131653
2431
02:26
We're postmodernpostmoderne, we're post-structuralaprès construction,
we're post-feministaprès féministe.
44
134484
4142
Nous sommes postmodernes,
poststructurels, postféministes.
02:31
"PostPublier" has becomedevenir
a simplesimple academicacadémique appendageappendice
45
139373
2432
« Post » est devenu
un simple appendice académique
à appliquer à un éventail de termes
02:33
that we applyappliquer to a rangegamme of termstermes
46
141829
1940
02:35
to markmarque the way we were.
47
143793
1614
afin de marquer comment nous étions.
02:38
But prefixespréfixes aloneseul don't have the powerPuissance
to make racecourse and racismracisme
48
146335
4152
Les préfixes seuls n'ont pas le pouvoir
de faire de la race et du racisme
des concepts du passé.
02:42
a thing of the pastpassé.
49
150511
1760
02:44
The US was never "pre-raceavant la course."
50
152295
1962
Les États-Unis n'ont
jamais été « préraces ».
02:46
So to claimprétendre that we're post-raceaprès la course when we
have yetencore to grapplegrappin with the impactimpact
51
154939
3891
Prétendre que nous sommes postraces
alors que nous n'avons pas
encore saisi l'impact
02:50
of racecourse on blacknoir people,
LatinosLatinos or the indigenousindigène
52
158854
2898
de la race sur les Noirs,
les Hispaniques ou les Indigènes
est fallacieux.
02:53
is disingenuoushypocrite.
53
161776
1602
02:56
Just about the momentmoment
we were preparingen train de préparer to celebratecélébrer
54
164082
2869
Au moment où
nous nous préparions à célébrer
notre futur postracial,
02:58
our post-racialpost raciale futureavenir,
55
166975
1371
03:00
our politicalpolitique conditionsconditions becamedevenu
the mostles plus racialracial they'veils ont been
56
168370
2955
notre situation politique est devenue
la plus raciale qui ait existé
03:03
in the last 50 yearsannées.
57
171349
1342
depuis 50 ans.
03:05
So todayaujourd'hui, I want to offeroffre to you
threeTrois observationsobservations,
58
173429
3533
Aujourd'hui, je veux vous offrir
trois observations
sur le passé, le présent
et le futur du temps,
03:08
about the pastpassé, the presentprésent
and the futureavenir of time,
59
176986
3386
03:12
as it relatesconcerne to the combatingla lutte contre la
of racismracisme and whiteblanc dominancedominance.
60
180396
4119
car il se rattache à la lutte contre
le racisme et la domination blanche.
03:16
First: the pastpassé.
61
184997
1980
Un : le passé.
03:19
Time has a historyhistoire,
62
187802
1887
Le temps a une histoire
et les Noirs également.
03:21
and so do blacknoir people.
63
189713
1967
Mais nous traitons le temps
comme s'il était intemporel,
03:23
But we treattraiter time as thoughbien que
it is timelesshors du temps,
64
191704
2666
03:26
as thoughbien que it has always been this way,
65
194394
2404
comme s'il avait toujours été ainsi,
03:28
as thoughbien que it doesn't have
a politicalpolitique historyhistoire
66
196822
2289
comme s'il n'avait pas
d'histoire politique
liée au pillage des terres indigènes,
03:31
boundlié up with the plunderpiller
of indigenousindigène landsles terres,
67
199135
2210
au génocide des Indigènes
03:33
the genocidegénocide of indigenousindigène people
68
201369
1949
et à l'arrachement des Africains
de leur terre natale.
03:35
and the stealingvoler of AfricansAfricains
from theirleur homelandpatrie.
69
203342
2650
03:38
When whiteblanc malemâle EuropeanEuropéenne philosophersphilosophes
70
206982
1876
Quand les philosophes masculins et blancs
03:40
first thought to conceptualizeconceptualiser
time and historyhistoire, one famouslyfameusement declareddéclaré,
71
208882
5000
ont pensé à conceptualiser le temps
et l'histoire pour la première fois,
l'un a déclaré :
03:45
"[AfricaL’Afrique] is no historicalhistorique
partpartie of the WorldMonde."
72
213906
3543
« [L'Afrique] ne fait historiquement
pas partie du Monde. »
03:50
He was essentiallyessentiellement sayingen disant
73
218470
1574
Fondamentalement, il disait
03:52
that AfricansAfricains were people
outsideà l'extérieur of historyhistoire
74
220068
2367
que les Africains étaient
en dehors de l'histoire,
03:54
who had had no impactimpact on time
75
222459
2486
n'avaient pas d'influence sur le temps
ou la marche du progrès.
03:56
or the marchMars of progressle progrès.
76
224969
1649
03:59
This ideaidée, that blacknoir people
have had no impactimpact on historyhistoire,
77
227103
4445
Cette idée selon laquelle les Noirs
n'influencent pas l'histoire
04:03
is one of the foundationalFoundational ideasidées
of whiteblanc supremacysuprématie.
78
231572
3472
est l'une des idées fondamentales
de la suprématie blanche.
04:07
It's the reasonraison that CarterCarter G. WoodsonWoodson
createdcréé "NegroNegro HistoryHistoire WeekSemaine" in 1926.
79
235068
4834
C'est la raison pour laquelle, en 1926,
Carter G. Woodson a créé
la « semaine de l'histoire nègre »,
04:11
It's the reasonraison that we continuecontinuer
to celebratecélébrer BlackNoir HistoryHistoire MonthMois
80
239926
3115
nous célébrons encore
le mois de l'histoire des Noirs
04:15
in the US everychaque FebruaryFévrier.
81
243065
2568
aux États-Unis en février.
04:18
Now, we alsoaussi see this ideaidée
82
246780
2350
Nous voyons aussi cette idée
04:21
that blacknoir people are people eithernon plus
alternatelytour à tour outsideà l'extérieur of the boundsbornes of time
83
249154
4523
selon laquelle les Noirs sont
en dehors des limites du temps
04:25
or stuckcoincé in the pastpassé,
84
253701
1508
ou coincés dans le passé,
04:27
in a scenarioscénario where,
much as I'm doing right now,
85
255233
2875
dans un scénario où,
comme je le fais actuellement,
une personne noire se lève et insiste
sur le fait que le racisme compte encore
04:30
a blacknoir personla personne standspeuplements up and insistsinsiste
that racismracisme still mattersimporte,
86
258132
4126
04:34
and a personla personne, usuallyd'habitude whiteblanc,
87
262282
2326
et qu'une personne,
blanche en général, lui dit :
04:36
saysdit to them,
88
264632
1166
« Pourquoi es-tu coincé dans le passé ?
04:37
"Why are you stuckcoincé in the pastpassé?
89
265822
1564
Pourquoi n'avances-tu pas ?
04:39
Why can't you movebouge toi on?
90
267782
1477
04:42
We have a blacknoir presidentPrésident.
91
270087
1904
Nous avons un président noir.
Tout cela, c'est du passé. »
04:44
We're pastpassé all that."
92
272015
1426
04:46
WilliamWilliam FaulknerFaulkner famouslyfameusement said,
93
274751
2209
William Faulkner a dit :
04:48
"The pastpassé is never deadmort.
94
276984
2095
« Le passé n'est jamais mort.
04:51
It's not even pastpassé."
95
279103
1512
Il n'est même pas passé. »
04:53
But my good friendami
ProfessorProfesseur KristieKristie DotsonDotson saysdit,
96
281996
3089
Mais une bonne amie,
la professeure Kristie Dotson dit :
04:57
"Our memoryMémoire is longerplus long than our lifespandurée de vie."
97
285109
3249
« Notre mémoire dure
plus longtemps que notre vie. »
05:01
We carryporter, all of us,
98
289204
2302
Nous portons tous
05:03
familyfamille and communalcommunautaire
hopesespère and dreamsrêves with us.
99
291530
3701
des espoirs et des rêves
familiaux et communautaires en nous.
05:09
We don't have the luxuryluxe
of lettinglocation go of the pastpassé.
100
297080
4882
Nous n'avons pas le luxe
de tirer un trait sur le passé.
05:13
But sometimesparfois,
101
301986
1919
Mais parfois, nos conditions politiques
sont si troublantes
05:15
our politicalpolitique conditionsconditions are so troublingtroublant
102
303929
1985
05:17
that we don't know
if we're livingvivant in the pastpassé
103
305938
2189
que nous ignorons
si nous vivons dans le passé
05:20
or we're livingvivant in the presentprésent.
104
308151
2093
ou si nous vivons dans le présent.
05:22
Take, for instanceexemple,
when BlackNoir LivesVit MatterQuestion protestersmanifestants
105
310268
2675
Prenez par exemple les manifestants
de Black Lives Matter
05:24
go out to protestprotestation unjustinjuste killingsmeurtres
of blacknoir citizenscitoyens by policepolice,
106
312967
4021
qui manifestent contre les meurtres
injustes de citoyens noirs par la police
et les photos qui émergent
des manifestations
05:29
and the picturesdes photos that emergeémerger
from the protestprotestation
107
317012
3101
pourraient avoir été prises il y a 50 ans.
05:32
look like they could have been
takenpris 50 yearsannées agodepuis.
108
320137
2563
05:35
The pastpassé won'thabitude let us go.
109
323795
2198
Le passé ne nous lâchera pas.
05:38
But still, let us presspresse our way
into the presentprésent.
110
326696
3951
Mais laissez-nous prendre notre place
de force dans le présent.
05:43
At presentprésent, I would arguese disputer
111
331537
2432
Actuellement, j'avancerais
que les luttes raciales que nous vivons
05:45
that the racialracial strugglesluttes
we are experiencingéprouver
112
333993
2337
05:48
are clashesaffrontements over time and spaceespace.
113
336354
3077
sont des conflits
sur le temps et l'espace.
05:52
What do I mean?
114
340185
1385
Qu'est-ce que cela signifie ?
05:54
Well, I've alreadydéjà told you
that whiteblanc people ownposséder time.
115
342300
2919
Je vous ai déjà dit
que les Blancs possédaient le temps.
05:57
Those in powerPuissance dictatedicter
the pacerythme of the workdayJournée de travail.
116
345842
3075
Ceux au pouvoir dictent
le rythme de la journée de travail.
06:01
They dictatedicter how much moneyargent
our time is actuallyréellement worthvaut.
117
349593
3389
Ils dictent combien d'argent
notre temps vaut.
06:05
And ProfessorProfesseur GeorgeGeorge LipsitzLipsitz arguessoutient
118
353973
2142
Le professeur George Lipsitz avance
06:08
that whiteblanc people even dictatedicter
the pacerythme of socialsocial inclusioninclusion.
119
356139
3911
que les Blancs dictent même
le rythme de l'inclusion sociale.
06:12
They dictatedicter how long
it will actuallyréellement take
120
360074
2756
Ils dictent combien de temps cela prendra
06:14
for minorityminorité groupsgroupes to receiverecevoir the rightsdroits
that they have been fightingcombat for.
121
362854
3984
pour que les groupes minoritaires aient
les droits pour lesquels ils se battent.
06:19
Let me loopboucle back to the pastpassé quicklyrapidement
to give you an exampleExemple.
122
367315
2858
Laissez-moi revenir dans le passé
pour vous donner un exemple.
06:23
If you think about
the CivilCivile RightsDroits MovementMouvement
123
371101
2143
Si vous pensez au mouvement
des droits civils
et aux appels de ses dirigeants
à « la liberté maintenant »,
06:25
and the criesCris of its leadersdirigeants
for "FreedomLiberté Now,"
124
373268
2933
ils défiaient le rythme lent
de l'inclusion sociale blanche.
06:28
they were challengingdifficile the slowlent pacerythme
of whiteblanc socialsocial inclusioninclusion.
125
376225
3369
06:32
By 1965, the yearan
the VotingDroit de vote RightsDroits ActLoi sur les was passedpassé,
126
380317
4028
D'ici à 1965, l'année
où le Voting Rights Act est passé,
il s'était écoulé 100 ans
06:36
there had been a fullplein 100 yearsannées
127
384369
1630
entre la fin de la guerre de Sécession
06:38
betweenentre the endfin of the CivilCivile WarGuerre
128
386023
1843
et la reconnaissance des droits de vote
des communautés afro-américaines.
06:39
and the conferralattribution of votingvote rightsdroits
on African-AmericanAfro-américain communitiescommunautés.
129
387890
3146
06:43
DespiteMalgré the urgencyurgence of a warguerre,
130
391060
2215
Malgré l'urgence d'une guerre,
06:45
it still tooka pris a fullplein 100 yearsannées
for actualréel socialsocial inclusioninclusion to occurse produire.
131
393299
4347
il a quand même fallu 100 ans
pour qu'il y ait une inclusion sociale.
06:50
SinceDepuis 2012,
132
398498
1935
Depuis 2012,
06:52
conservativeconservateur stateEtat legislatureslégislatures
acrossà travers the US have rampedrampe up attemptstentatives
133
400457
3677
les législatures conservatives étatiques
à travers les États-Unis ont essayé
de supprimer les droits de vote
des Afro-Américains
06:56
to rollrouleau back African-AmericanAfro-américain
votingvote rightsdroits
134
404158
2189
06:58
by passingqui passe restrictiverestrictives voterélecteur IDID lawslois
135
406371
2475
par des lois restrictives
sur la pièce d'identité
07:00
and curtailingréduction earlyde bonne heure votingvote opportunitiesopportunités.
136
408870
2565
et la réduction des opportunités
de vote anticipé.
07:03
This pastpassé JulyJuillet, a federalfédéral courttribunal
struckfrappé down NorthNord Carolina'sCaroline voterélecteur IDID lawloi
137
411852
3950
En juillet, une cour fédérale a annulé
la loi d'identification
en Caroline du Nord
07:07
sayingen disant it "... targetedciblé African-AmericansLes Afro-américains
with surgicalchirurgical precisionprécision."
138
415826
5173
car elle « visait les Afro-Américains
avec une précision chirurgicale ».
07:14
RestrictingRestreignant African-AmericanAfro-américain inclusioninclusion
in the bodycorps politicPolitic
139
422605
3412
Restreindre l'inclusion afro-américaine
dans le corps politique
07:18
is a primaryprimaire way that we attempttentative
to managegérer and controlcontrôle people
140
426041
4992
est une de nos façons d'essayer
de gérer et contrôler les gens
en gérant et contrôlant le temps.
07:23
by managinggestion and controllingcontrôler time.
141
431057
2519
07:26
But anotherun autre placeendroit that we see
these time-spaceespace-temps clashesaffrontements
142
434188
3568
Nous voyons également
ces conflits temps-espace
07:29
is in gentrifyingembourgeoisement citiesvilles
like AtlantaAtlanta, BrooklynBrooklyn,
143
437780
3468
dans les villes embourgeoisées
comme Atlanta, Brooklyn,
07:33
PhiladelphiaPhiladelphia, NewNouveau OrleansOrleans
and WashingtonWashington, DCDC --
144
441272
3467
Philadelphie, la Nouvelle Orléans,
Washington --
07:36
placesdes endroits that have had
blacknoir populationspopulations for generationsgénérations.
145
444763
3624
des endroits où, depuis des générations,
il y a des populations noires.
07:40
But now, in the nameprénom
of urbanUrbain renewalrenouvellement and progressle progrès,
146
448411
3292
Mais aujourd'hui, au nom
du renouvellement urbain et du progrès,
07:43
these communitiescommunautés are pushedpoussé out,
147
451727
1987
ces populations sont poussées dehors
07:45
in serviceun service of bringingapportant them
into the 21stst centurysiècle.
148
453738
2594
sous prétexte de les faire entrer
dans le XXIe siècle.
07:48
ProfessorProfesseur SharonSharon HollandHolland askeda demandé:
149
456904
3248
Professeur Sharon Holland a demandé :
07:52
What happensarrive when a personla personne
who existsexiste in time
150
460176
3667
que se passe-t-il quand quelqu'un
qui existe dans le temps
07:55
meetsrencontre someoneQuelqu'un who only occupiesoccupe spaceespace?
151
463867
3427
rencontre quelqu'un
qui n'occupe que de l'espace ?
08:00
These racialracial strugglesluttes
152
468897
1595
Ces luttes raciales
08:02
are battlesbatailles over those
who are perceivedperçue to be space-takersespace-preneurs
153
470516
3580
sont des combats entre ceux
perçus comme prenant de la place
08:06
and those who are perceivedperçue
to be world-makersmonde-fabricants.
154
474120
2921
et ceux perçus comme dirigeant le monde.
08:10
Those who controlcontrôle the flowcouler
and thrustpoussée of historyhistoire
155
478041
2989
Ceux qui contrôlent la circulation
et le sens de l'histoire
08:13
are consideredpris en considération world-makersmonde-fabricants
who ownposséder and mastermaîtriser time.
156
481054
3573
sont des dirigeants mondiaux
qui possèdent et maîtrisent le temps.
08:17
In other wordsmots: whiteblanc people.
157
485195
2295
En d'autres mots : les Blancs.
08:20
But when HegelHegel famouslyfameusement said that AfricaL’Afrique
was no historicalhistorique partpartie of the worldmonde,
158
488270
4105
Quand Hegel a dit que l'Afrique ne faisait
historiquement pas partie du monde,
08:24
he impliedimplicite that it was merelyseulement
a voluminousvolumineux landterre massMasse
159
492399
2505
il insinuait que ce n'était
qu'une terre volumineuse
prenant de la place dans le bas du globe.
08:26
takingprise up spaceespace
at the bottombas of the globeglobe.
160
494928
2121
08:29
AfricansAfricains were space-takersespace-preneurs.
161
497520
2482
Les Africains prenaient de la place.
08:32
So todayaujourd'hui, whiteblanc people continuecontinuer to controlcontrôle
the flowcouler and thrustpoussée of historyhistoire,
162
500528
4283
Les Blancs continuent de contrôler
la circulation et le sens de l'histoire
08:36
while too oftensouvent treatingtraitant blacknoir people
as thoughbien que we are merelyseulement takingprise up spaceespace
163
504835
4543
tout en traitant trop souvent les Noirs
comme s'ils prenaient de la place
alors qu'ils n'y étaient pas autorisés.
08:41
to whichlequel we are not entitledintitulé.
164
509402
1577
08:43
Time and the marchMars of progressle progrès
is used to justifyjustifier
165
511710
3947
Le temps et la marche du progrès
sont utilisés pour justifier
08:47
a stunningétourdissant degreedegré of violencela violence
towardsvers our mostles plus vulnerablevulnérable populationspopulations,
166
515681
4415
un degré de violence spectaculaire
envers les populations vulnérables
08:52
who, beingétant perceivedperçue as space-takersespace-preneurs
ratherplutôt than world-makersmonde-fabricants,
167
520120
5075
qui, perçues comme prenant de la place
plutôt que comme dirigeant le monde,
08:57
are moveddéplacé out of the placesdes endroits
where they livevivre,
168
525219
2317
sont exclues des endroits où elles vivent
08:59
in serviceun service of bringingapportant them
into the 21stst centurysiècle.
169
527560
3048
sous prétexte de les faire entrer
dans le XXIe siècle.
09:03
ShortenedRaccourcie life spanenvergure accordingselon to zipZip *: français codecode
is just one exampleExemple of the waysfaçons
170
531868
4130
La durée de vie réduite
selon le code postal,
ceci n'est qu'un exemple de la façon
09:08
that time and spaceespace cohereCOHERE
in an unjustinjuste mannermanière
171
536022
2727
dont le temps et l'espace
agissent de façon injuste
09:10
in the livesvies of blacknoir people.
172
538773
1660
dans la vie des Noirs.
09:12
ChildrenEnfants who are bornnée
in NewNouveau OrleansOrleans zipZip *: français codecode 70124,
173
540973
4521
Les enfants nés à la Nouvelle Orléans
avec le code postal 70124,
09:17
whichlequel is 93 percentpour cent whiteblanc,
174
545518
1928
93% sont blancs,
09:19
can expectattendre to livevivre a fullplein 25 yearsannées longerplus long
175
547470
3229
peuvent espérer vivre 25 ans de plus
09:22
than childrenles enfants bornnée
in NewNouveau OrleansOrleans zipZip *: français codecode 70112,
176
550723
4255
que les enfants nés à la Nouvelle Orléans
avec le code postal 70112
09:27
whichlequel is 60 percentpour cent blacknoir.
177
555002
1907
où il y a 60% de Noirs.
09:30
ChildrenEnfants bornnée in WashingtonWashington, DC'sDe DC
wealthyriches MarylandMaryland suburbsbanlieue
178
558036
4124
Les enfants nés dans les banlieues
les plus riches de Washington
09:34
can expectattendre to livevivre a fullplein 20 yearsannées longerplus long
179
562184
3106
peuvent espérer vivre 20 ans de plus
09:37
than childrenles enfants bornnée
in its downtowncentre ville neighborhoodsquartiers.
180
565314
3608
que les enfants nés
dans les quartiers du centre-ville.
09:41
Ta-NehisiTa-Nehisi CoatesCoates arguessoutient
181
569672
2684
Ta-Neshi Coates avance
09:44
that, "The definingdéfinir featurefonctionnalité
of beingétant draftedRédigé into the BlackNoir racecourse
182
572380
5640
que « la caractéristique déterminante
pour être considéré Noir
09:50
is the inescapableinéluctable robberyvol qualifié of time."
183
578044
2904
est l'inévitable vol du temps. »
09:53
We experienceexpérience time discriminationdiscrimination,
184
581698
1792
La discrimination temporelle,
09:55
he tellsraconte us,
185
583514
1227
dit-il,
09:56
not just as structuralde construction,
186
584765
1480
n'est pas que structurelle,
mais est personnelle :
09:58
but as personalpersonnel:
187
586269
1451
09:59
in lostperdu momentsdes moments of joyjoie,
188
587744
1824
des moments de joie perdus,
des moments de connexion perdus,
10:01
lostperdu momentsdes moments of connectionconnexion,
189
589592
2216
10:03
lostperdu qualityqualité of time with lovedaimé onesceux
190
591832
2497
la perte de temps de qualité
avec les êtres chers
10:06
and lostperdu yearsannées of healthyen bonne santé qualityqualité of life.
191
594353
3076
et la perte d'années de vie
en bonne santé.
10:12
In the futureavenir, do you see blacknoir people?
192
600009
3475
Voyez-vous des Noirs dans le futur ?
10:16
Do blacknoir people have a futureavenir?
193
604524
2764
Les Noirs ont-ils un avenir ?
10:20
What if you belongappartenir
to the very racecourse of people
194
608389
2230
Et si vous apparteniez
à la race de personnes
10:22
who have always been pitteddénoyautées againstcontre time?
195
610643
2747
qui a toujours été isolée du temps ?
10:26
What if your groupgroupe is the groupgroupe
for whomqui a futureavenir was never imaginedimaginé?
196
614325
4646
Et si votre groupe était celui pour lequel
on n'a jamais imaginé d'avenir ?
10:32
These time-spaceespace-temps clashesaffrontements --
197
620091
1696
Ces conflits de temps et d'espace --
10:33
betweenentre protestersmanifestants and policepolice,
198
621811
2541
entre les manifestants et la police,
10:36
betweenentre gentrifiersgentrifiers and residentsrésidents --
199
624376
2370
entre les riches et les résidents --
10:38
don't paintpeindre a very prettyjoli picturephoto
200
626770
1997
ne dépeignent pas une très belle image
10:40
of what AmericaL’Amérique hopesespère
for blacknoir people'sles gens futureavenir.
201
628791
3575
des espoirs que nourrit l'Amérique
pour l'avenir des Noirs.
10:44
If the presentprésent is any indicatorindicateur,
202
632390
1714
Si le présent est un indicateur,
10:46
our childrenles enfants will be under-educatedsous-instruits,
203
634128
2051
nos enfants seront sous-éduqués,
10:48
healthsanté maladiesmaladies will take theirleur tollpéage
204
636203
2358
ils auront beaucoup de problèmes de santé
10:50
and housinglogement will continuecontinuer
to be unaffordableinabordable.
205
638585
2799
et les logements continueront
d'être inabordables.
10:54
So if we're really readyprêt
to talk about the futureavenir,
206
642092
3022
Si nous sommes prêts à parler d'avenir,
10:57
perhapspeut être we should begincommencer
by admittingadmettant that we're out of time.
207
645138
3388
peut-être devrions-nous admettre
que nous n'avons plus le temps.
11:01
We blacknoir people
have always been out of time.
208
649994
2683
Les Noirs ont toujours été hors du temps.
11:05
Time does not belongappartenir to us.
209
653265
2124
Le temps ne nous appartient pas.
11:07
Our livesvies are livesvies of perpetualPerpetual urgencyurgence.
210
655413
3196
Nos vies sont vécues
dans une urgence perpétuelle.
11:10
Time is used to displacedéplacer us,
211
658633
2532
Le temps est utilisé pour nous déplacer
11:13
or converselyinversement, we are urgeda exhorté
into complacencycomplaisance
212
661189
3010
ou, au contraire, on nous pousse
à la complaisance
11:16
throughpar endlessinterminable callsappels to just be patientpatient.
213
664223
3121
en nous appelant à être patients.
11:19
But if pastpassé is prologuePrologue,
214
667985
2452
Si le passé est le prologue,
11:22
let us seizesaisir uponsur the waysfaçons in whichlequel
we're always out of time anywayen tous cas
215
670461
3253
emparons-nous du fait
que nous n'avons jamais de temps
11:25
to demanddemande with urgencyurgence
216
673738
1648
pour exiger avec insistance
notre liberté immédiate.
11:27
freedomliberté now.
217
675410
1318
11:29
I believe the futureavenir is what we make it.
218
677767
2855
Je crois que le futur
est ce que nous en faisons.
11:32
But first, we have to decidedécider
that time belongsfait parti to all of us.
219
680646
4445
D'abord, nous devons décider
que le temps nous appartient à tous.
11:37
No, we don't all get equalégal time,
220
685817
2703
Nous n'avons pas tous un temps égal
11:40
but we can decidedécider that the time
we do get is just and freegratuit.
221
688544
4018
mais nous pouvons décider que le temps
que nous avons est juste et libre.
11:44
We can stop makingfabrication your zipZip *: français codecode
the primaryprimaire determinantfacteur déterminant
222
692586
2645
Arrêtons de faire du code postal
le facteur déterminant
11:47
of your lifespandurée de vie.
223
695255
1222
de votre durée de vie.
11:49
We can stop stealingvoler learningapprentissage time
from blacknoir childrenles enfants
224
697024
2720
Arrêtons de voler du temps
d'apprentissage aux enfants noirs
11:51
throughpar excessiveexcessif use
of suspensionssuspensions and expulsionsexpulsions.
225
699768
3056
en utilisant excessivement
les suspensions et expulsions.
11:54
We can stop stealingvoler time
from blacknoir people
226
702848
2069
Arrêtons de voler du temps aux Noirs
11:56
throughpar long periodspériodes
of incarcerationincarcération for nonviolentnon-violente crimescrimes.
227
704941
3319
en les incarcérant sur de longues périodes
pour des crimes non violents.
12:00
The policepolice can stop
stealingvoler time and blacknoir livesvies
228
708947
2996
La police peut arrêter
de voler du temps et des vies noires
12:03
throughpar use of excessiveexcessif forceObliger.
229
711967
2092
en utilisant une force excessive.
12:07
I believe the futureavenir is what we make it.
230
715177
2740
Je crois que le futur
est ce que nous en faisons.
12:10
But we can't get there
on coloredcoloré people'sles gens time
231
718424
4015
Mais nous ne pouvons pas y arriver
grâce au temps des personnes de couleur
12:14
or whiteblanc time
232
722463
1928
ou au temps blanc
12:16
or your time
233
724415
1812
ou à votre temps
12:18
or even my time.
234
726251
1749
ou bien à mon temps.
12:20
It's our time.
235
728981
1323
C'est notre temps.
12:23
OursNôtre.
236
731063
1272
Le nôtre.
12:24
Thank you.
237
732359
1157
Merci.
12:25
(ApplauseApplaudissements)
238
733540
3209
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com