ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Brittney Cooper: The racial politics of time

Brittney Cooper: Le politiche razziali del tempo

Filmed:
877,007 views

"Se il tempo appartenesse a una razza, sarebbe bianco" dice la teorica culturale Brittney Cooper. In questa stimolante conferenza, Cooper riconsidera il razzismo e la discriminazione attraverso le lenti del tempo, mostrandoci come nel corso della storia, il tempo è stato rubato alle persone di colore, il che ha causato la perdita di momenti di gioia e relazioni, di anni di buona qualità della vita e un ritardo del progresso.
- Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What if I told you that time has a racegara,
0
1023
4755
E se vi dicessi che il tempo ha una razza,
00:17
a racegara in the contemporarycontemporaneo way
that we understandcapire racegara
1
5802
2760
una razza nel modo contemporaneo
di intendere una razza
00:20
in the UnitedUniti d'America StatesStati?
2
8586
1550
negli Stati Uniti?
00:22
TypicallyIn genere, we talk about racegara
in termscondizioni of blacknero and whitebianca issuesproblemi.
3
10160
5362
Di solito, parliamo di razza in termini
di problemi tra bianchi e neri.
00:27
In the African-AmericanAfrican-American communitiescomunità
from whichquale I come,
4
15546
2856
Nelle comunità afro-americane
da cui provengo,
00:30
we have a long-standingDi vecchia data
multi-generationalmulti-generazionale jokescherzo
5
18426
2792
abbiamo una vecchia battuta
multi-generazionale
00:33
about what we call "CPCP time,"
6
21242
2537
su quello che chiamiamo "CP time"
00:35
or "coloredcolorato people'spersone di time."
7
23803
1873
o "tempo della gente di colore".
00:38
Now, we no longerpiù a lungo referfare riferimento
to African-AmericansAfro-americani as "coloredcolorato,"
8
26259
3281
Oggi non ci riferiamo più agli
afro-americani come a gente di colore
00:41
but this long-standingDi vecchia data jokescherzo
9
29564
1762
ma questa vecchia battuta
00:43
about our perpetualPerpetual latenessritardo to churchChiesa,
10
31350
2373
dei nostri continui ritardi
ad arrivare in chiesa,
00:45
to cookoutscookouts, to familyfamiglia eventseventi
11
33747
1682
ai picnic, agli eventi familiari
00:47
and even to our ownproprio funeralsfunerali, remainsresti.
12
35453
2617
e anche ai nostri stessi funerali, rimane.
00:51
I personallypersonalmente am a sticklerStickler for time.
13
39116
2814
Personalmente sono
abbastanza fissata con il tempo.
00:53
It's almostquasi as if my mothermadre,
when I was growingin crescita up, said,
14
41954
2688
È come se mia madre,
crescendomi, mi avesse detto:
"Noi non saremo quel tipo di gente nera."
00:56
"We will not be those blacknero people."
15
44666
1926
00:58
So we typicallytipicamente arrivearrivo to eventseventi
30 minutesminuti earlypresto.
16
46616
2665
Così arrivavamo sempre
agli appuntamenti 30 minuti prima.
01:02
But todayoggi, I want to talk to you
more about the politicalpolitico naturenatura of time,
17
50198
4877
Ma oggi, vi voglio parlare più
della natura politica del tempo,
01:07
for if time had a racegara,
18
55099
1919
perché se il tempo avesse una razza,
01:09
it would be whitebianca.
19
57042
1338
sarebbe bianco.
01:11
WhiteBianco people ownproprio time.
20
59063
2264
Le persone bianche possiedono il tempo.
01:14
I know, I know.
21
62321
1718
Lo so, lo so.
01:16
MakingRendendo suchcome "incendiaryincendiarie statementsdichiarazioni"
makesfa us uncomfortablescomodo:
22
64063
3872
Fare certe "dichiarazioni scottanti"
ci mette a disagio:
01:20
Haven'tNon hai we movedmosso pastpassato the pointpunto
where racegara really mattersquestioni?
23
68614
3737
Non abbiamo superato l'idea
che la razza sia importante?
01:24
Isn't racegara a heavy-handedmano pesante conceptconcetto?
24
72755
2707
La razza non è un concetto pesante?
01:27
Shouldn'tNon dovrebbe we go aheadavanti
with our enlightenedilluminato, progressiveprogressivo selvesSelves
25
75970
3047
Non dovremmo andare avanti
da bravi illuminati e progressisti
01:31
and relegaterelegare uselessinutili conceptsconcetti like racegara
to the dustbinspattumiere of historystoria?
26
79041
3635
e relegare concetti inutili come la razza
nella pattumiera della storia?
01:35
How will we ever get over racismrazzismo
if we keep on talkingparlando about racegara?
27
83130
4642
Come potremo mai vincere il razzismo
se continuiamo a parlare di razza?
01:41
PerhapsForse we should lockserratura up our conceptsconcetti
of racegara in a time capsulecapsula,
28
89779
3584
Forse dovremo chiudere i nostri concetti
di razza in una capsula temporale
01:45
buryseppellire them and digscavare them up
in a thousandmille yearsanni,
29
93387
2921
seppellirli e poi riesumarli
tra mille anni,
01:48
peerpari at them with the clearlychiaramente
more enlightenedilluminato,
30
96332
2368
guardarli con le versioni
di noi stessi
01:50
racelessrazziali versionsversioni of ourselvesnoi stessi
that belongappartenere to the futurefuturo.
31
98724
2991
più illuminate e egualitarie
che appartengono al futuro.
01:54
But you see there,
32
102497
1294
Ma vedete,
01:55
that desiredesiderio to mitigatemitigare the impacturto
of racegara and racismrazzismo showsSpettacoli up
33
103815
4591
quel desiderio di mitigare l'impatto
di razza e razzismo si manifesta
02:00
in how we attempttentativo to managegestire time,
34
108430
2314
nel modo in cui cerchiamo
di gestire il tempo,
nei modi in cui raccontiamo la storia,
02:02
in the waysmodi we narrateraccontare historystoria,
35
110768
2060
in cui tentiamo di spingere
le verità negative del presente
02:04
in the waysmodi we attempttentativo to shovespintone
the negativenegativo truthsverità of the presentpresente
36
112852
3146
nel passato,
02:08
into the pastpassato,
37
116022
1158
nei modi in cui cerchiamo di dire
che il futuro in cui speriamo
02:09
in the waysmodi we attempttentativo to arguediscutere
that the futurefuturo that we hopesperanza for
38
117204
3056
02:12
is the presentpresente in whichquale
we're currentlyattualmente livingvita.
39
120284
2212
è il presente in cui stiamo
vivendo adesso.
02:15
Now, when BarackBarack ObamaObama
becamedivenne PresidentPresidente of the US in 2008,
40
123389
3142
Quando Barack Obama divenne
Presidente degli Stati Uniti nel 2008,
02:18
manymolti AmericansAmericani declareddichiarato
that we were post-racialPost-razziale.
41
126555
2990
molti Americani dichiararono
che eravamo post-razziali.
02:22
I'm from the academyAccademia
42
130340
1289
Io vengo dall'accademia
02:23
where we're enamoredinnamorato
with beingessere post-everythingpost-tutto.
43
131653
2431
dove amiamo essere post-tutto.
02:26
We're postmodernpostmoderna, we're post-structuralPost-strutturale,
we're post-feministpost-femminista.
44
134484
4142
Siamo post-moderni, post-strutturali,
post-femministe.
02:31
"PostInserisci" has becomediventare
a simplesemplice academicaccademico appendageappendice
45
139373
2432
"Post" è diventata una semplice
appendice accademica
02:33
that we applyapplicare to a rangegamma of termscondizioni
46
141829
1940
che applichiamo a una serie di termini
02:35
to markmarchio the way we were.
47
143793
1614
per rimarcare come eravamo.
02:38
But prefixesprefissi aloneda solo don't have the powerenergia
to make racegara and racismrazzismo
48
146335
4152
Ma i prefissi da soli non hanno
il potere di rendere razza e razzismo
02:42
a thing of the pastpassato.
49
150511
1760
una cosa del passato.
02:44
The US was never "pre-racepre-gara."
50
152295
1962
Gli Stati Uniti non sono
mai stati "pre-razziali".
02:46
So to claimRichiesta that we're post-racepost-gara when we
have yetancora to grapplerampino with the impacturto
51
154939
3891
Quindi, asserire che siamo post-razziali
quando dobbiamo ancora confrontarci
02:50
of racegara on blacknero people,
LatinosLatinos or the indigenousindigeno
52
158854
2898
con l'impatto della razza su neri,
ispano-americani o i nativi
02:53
is disingenuousmalafede.
53
161776
1602
è ingannevole.
Proprio nel momento in cui
ci preparavamo a festeggiare
02:56
Just about the momentmomento
we were preparingpreparazione to celebratecelebrare
54
164082
2869
il nostro futuro post-razziale
02:58
our post-racialPost-razziale futurefuturo,
55
166975
1371
03:00
our politicalpolitico conditionscondizioni becamedivenne
the mostmaggior parte racialrazziale they'veessi hanno been
56
168370
2955
le nostre condizioni politiche
sono divenute le più razziste
03:03
in the last 50 yearsanni.
57
171349
1342
degli ultimi 50 anni.
03:05
So todayoggi, I want to offeroffrire to you
threetre observationsosservazioni,
58
173429
3533
Quindi, oggi vi voglio offrire
tre osservazioni
03:08
about the pastpassato, the presentpresente
and the futurefuturo of time,
59
176986
3386
sul passato, il presente e il futuro,
03:12
as it relatesriferisce to the combatingla lotta contro la
of racismrazzismo and whitebianca dominancedominanza.
60
180396
4119
in relazione alla lotta contro il razzismo
e la supremazia dei bianchi.
03:16
First: the pastpassato.
61
184997
1980
Primo: il passato.
03:19
Time has a historystoria,
62
187802
1887
Il tempo ha una storia,
03:21
and so do blacknero people.
63
189713
1967
e anche i neri ce l'hanno.
03:23
But we treattrattare time as thoughanche se
it is timelesssenza tempo,
64
191704
2666
Ma noi consideriamo il tempo
come se fosse senza tempo,
03:26
as thoughanche se it has always been this way,
65
194394
2404
come se fosse sempre stato così,
03:28
as thoughanche se it doesn't have
a politicalpolitico historystoria
66
196822
2289
come se non avesse una storia politica
con il suo bottino di terre indigene,
03:31
boundlimite up with the plundersaccheggiare
of indigenousindigeno landsTerre,
67
199135
2210
03:33
the genocidegenocidio of indigenousindigeno people
68
201369
1949
il genocidio di popoli indigeni
03:35
and the stealingrubando of AfricansAfricani
from theirloro homelandpatria.
69
203342
2650
e l'eradicazione degli Africani
dalla loro terra madre.
03:38
When whitebianca malemaschio EuropeanEuropeo philosophersfilosofi
70
206982
1876
Quando i filosofi Europei bianchi
03:40
first thought to conceptualizeconcettualizzare
time and historystoria, one famouslynotoriamente declareddichiarato,
71
208882
5000
pensarono di concettualizzare tempo
e storia, uno personaggio famoso disse:
03:45
"[AfricaAfrica] is no historicalstorico
partparte of the WorldMondo."
72
213906
3543
"[L'Africa] non è parte storica del
Mondo."
03:50
He was essentiallyessenzialmente sayingdetto
73
218470
1574
Essenzialmente voleva dire
03:52
that AfricansAfricani were people
outsideal di fuori of historystoria
74
220068
2367
che gli africani erano
al di fuori della storia
03:54
who had had no impacturto on time
75
222459
2486
che non avevano avuto
alcun impatto sul tempo
03:56
or the marchmarzo of progressprogresso.
76
224969
1649
o sul cammino del progresso.
03:59
This ideaidea, that blacknero people
have had no impacturto on historystoria,
77
227103
4445
Questa idea, che i neri non hanno avuto
un impatto sulla storia,
04:03
is one of the foundationalfondazionale ideasidee
of whitebianca supremacysupremazia.
78
231572
3472
è uno delle idee alla base
della supremazia bianca.
04:07
It's the reasonragionare that CarterCarter G. WoodsonWoodson
createdcreato "NegroNegro HistoryStoria WeekSettimana" in 1926.
79
235068
4834
È il motivo per cui Carter G. Woodson creò
"La Settimana della Storia Neri" nel 1926.
04:11
It's the reasonragionare that we continueContinua
to celebratecelebrare BlackNero HistoryStoria MonthMese
80
239926
3115
È il motivo per cui continuiamo a
celebrare "Il Mese della Storia dei Neri"
04:15
in the US everyogni FebruaryFebbraio.
81
243065
2568
negli Stati Uniti ogni Febbraio.
04:18
Now, we alsoanche see this ideaidea
82
246780
2350
Ora, abbiamo anche questa idea
04:21
that blacknero people are people eithero
alternatelyin alternativa outsideal di fuori of the boundsmisura of time
83
249154
4523
che i neri siano persone
o al di fuori dei limiti del tempo
04:25
or stuckincollato in the pastpassato,
84
253701
1508
o bloccati nel passato,
04:27
in a scenarioscenario where,
much as I'm doing right now,
85
255233
2875
in uno scenario dove,
come sto facendo io adesso,
04:30
a blacknero personpersona standsstand up and insistsinsiste
that racismrazzismo still mattersquestioni,
86
258132
4126
una persona nera si alza e insiste
che il razzismo ancora esiste,
04:34
and a personpersona, usuallygeneralmente whitebianca,
87
262282
2326
e un'altra persona, normalmente bianca,
04:36
saysdice to them,
88
264632
1166
gli dice:
04:37
"Why are you stuckincollato in the pastpassato?
89
265822
1564
"Perché sei così fermo al passato?"
04:39
Why can't you movemossa on?
90
267782
1477
Perché non vai avanti?
04:42
We have a blacknero presidentPresidente.
91
270087
1904
Abbiamo un presidente nero.
04:44
We're pastpassato all that."
92
272015
1426
Abbiamo superato tutto questo."
04:46
WilliamWilliam FaulknerFaulkner famouslynotoriamente said,
93
274751
2209
William Faulkner notoriamente disse:
04:48
"The pastpassato is never deadmorto.
94
276984
2095
"Il passato non è mai morto.
04:51
It's not even pastpassato."
95
279103
1512
Non è nemmeno passato."
04:53
But my good friendamico
ProfessorProfessore KristieKristie DotsonDotson saysdice,
96
281996
3089
Ma la mia cara amica
Professoressa Kristie Dotson dice:
04:57
"Our memorymemoria is longerpiù a lungo than our lifespandurata."
97
285109
3249
"La nostra memoria è più lunga
della durata della nostra vita."
05:01
We carrytrasportare, all of us,
98
289204
2302
Noi portiamo, tutti noi,
05:03
familyfamiglia and communalcomunale
hopessperanze and dreamssogni with us.
99
291530
3701
famiglie e speranze comuni
e sogni con noi.
05:09
We don't have the luxurylusso
of lettinglocazione go of the pastpassato.
100
297080
4882
Non ci possiamo permettere il lusso
di lasciare andare il passato.
05:13
But sometimesa volte,
101
301986
1919
Ma a volte,
le nostre condizioni politiche
sono così preoccupanti
05:15
our politicalpolitico conditionscondizioni are so troublingpreoccupante
102
303929
1985
05:17
that we don't know
if we're livingvita in the pastpassato
103
305938
2189
che non sappiamo se
stiamo vivendo nel passato
05:20
or we're livingvita in the presentpresente.
104
308151
2093
o nel presente.
05:22
Take, for instanceesempio,
when BlackNero LivesVive MatterMateria protestersmanifestanti
105
310268
2675
Per esempio, quando i membri
di Black Lives Matters
05:24
go out to protestprotesta unjustingiusto killingsuccisioni
of blacknero citizenscittadini by policepolizia,
106
312967
4021
protestano contro le uccisioni ingiuste
di cittadini neri per mano della polizia,
05:29
and the picturesimmagini that emergeemergere
from the protestprotesta
107
317012
3101
e le immagini delle proteste che emergono
05:32
look like they could have been
takenprese 50 yearsanni agofa.
108
320137
2563
potrebbero essere di 50 anni fa.
05:35
The pastpassato won'tnon lo farà let us go.
109
323795
2198
Il passato non ci lascerà andare.
05:38
But still, let us pressstampa our way
into the presentpresente.
110
326696
3951
Ma tuttavia, spingiamoci nel presente.
05:43
At presentpresente, I would arguediscutere
111
331537
2432
Al momento, direi
05:45
that the racialrazziale struggleslotte
we are experiencingsperimentare
112
333993
2337
che le lotte razziali che stiamo vivendo
05:48
are clashesscontri over time and spacespazio.
113
336354
3077
sono scontri per lo spazio e il tempo.
05:52
What do I mean?
114
340185
1385
Cosa voglio dire?
05:54
Well, I've alreadygià told you
that whitebianca people ownproprio time.
115
342300
2919
Beh, vi ho già detto che i bianchi
possiedono il tempo.
05:57
Those in powerenergia dictatedettare
the paceritmo of the workdaygiornata lavorativa.
116
345842
3075
Quelli al potere decidono
il ritmo delle giornate di lavoro.
06:01
They dictatedettare how much moneyi soldi
our time is actuallyin realtà worthdi valore.
117
349593
3389
Decidono quanti soldi
vale il nostro tempo.
06:05
And ProfessorProfessore GeorgeGeorge LipsitzLipsitz arguessostiene
118
353973
2142
Il Professor George Lipsitz sostiene
06:08
that whitebianca people even dictatedettare
the paceritmo of socialsociale inclusioninclusione.
119
356139
3911
che i bianchi decidono perfino
il ritmo dell'inclusione sociale.
06:12
They dictatedettare how long
it will actuallyin realtà take
120
360074
2756
Decidono quanto tempo ci vorrà
06:14
for minorityminoranza groupsgruppi to receivericevere the rightsdiritti
that they have been fightingcombattente for.
121
362854
3984
perché le minoranze ricevano
i diritti per cui hanno lottato.
06:19
Let me loopciclo continuo back to the pastpassato quicklyvelocemente
to give you an exampleesempio.
122
367315
2858
Lasciatemi riandare velocemente
al passato per farvi un esempio.
06:23
If you think about
the CivilCivile RightsDiritti MovementMovimento
123
371101
2143
Pensate al Movimento per i Diritti Civili
06:25
and the criesgrida of its leaderscapi
for "FreedomLibertà Now,"
124
373268
2933
e alle grida dei suoi leader
per "Libertà Adesso",
06:28
they were challengingstimolante the slowlento paceritmo
of whitebianca socialsociale inclusioninclusione.
125
376225
3369
loro stavano sfidando il ritmo lento
dell'inclusione sociale bianca.
06:32
By 1965, the yearanno
the VotingDi voto RightsDiritti ActAtto was passedpassato,
126
380317
4028
Nel 1965, l'anno in cui passò
l'Atto per il Diritto al Voto
06:36
there had been a fullpieno 100 yearsanni
127
384369
1630
erano passati ben 100 anni
06:38
betweenfra the endfine of the CivilCivile WarGuerra
128
386023
1843
dalla fine della Guerra Civile
06:39
and the conferralconferimento of votingvoto rightsdiritti
on African-AmericanAfrican-American communitiescomunità.
129
387890
3146
e il conferimento del diritto di voto
alle comunità afro-americane.
06:43
DespiteNonostante the urgencyurgenza of a warguerra,
130
391060
2215
Nonostante l'urgenza della guerra,
06:45
it still tookha preso a fullpieno 100 yearsanni
for actualeffettivo socialsociale inclusioninclusione to occursi verificano.
131
393299
4347
ci vollero ancora altri 100 anni perché
l'inclusione sociale avvenisse.
06:50
SinceDal 2012,
132
398498
1935
Dal 2012
le legislature degli stati conservatori
negli USA hanno aumentato i tentativi
06:52
conservativeprudente statestato legislatureslegislature
acrossattraverso the US have rampedrampa up attemptstentativi
133
400457
3677
06:56
to rollrotolo back African-AmericanAfrican-American
votingvoto rightsdiritti
134
404158
2189
di revocare i diritti di voto
degli afro-americani
06:58
by passingpassaggio restrictiverestrittive voterdell'elettore IDID lawslegislazione
135
406371
2475
con leggi restrittive
sulle identità dei votanti,
07:00
and curtailinglimitare la earlypresto votingvoto opportunitiesopportunità.
136
408870
2565
e riducendo le opportunità
di voto anticipato.
07:03
This pastpassato JulyLuglio, a federalfederale courtTribunale
struckcolpito down NorthNord Carolina'sDi Carolina voterdell'elettore IDID lawlegge
137
411852
3950
In luglio, una corte federale ha bloccato
la legge sull'identità dei votanti
07:07
sayingdetto it "... targetedmirata African-AmericansAfro-americani
with surgicalchirurgico precisionprecisione."
138
415826
5173
dicendo che " ... è mirata agli
afro-americani con precisione chirurgica."
07:14
RestrictingLimitando African-AmericanAfrican-American inclusioninclusione
in the bodycorpo politicpolitic
139
422605
3412
Restringere l'inclusione
degli afro-americani nel corpo politico
07:18
is a primaryprimario way that we attempttentativo
to managegestire and controlcontrollo people
140
426041
4992
è il modo principale in cui cerchiamo
di gestire e controllare la gente
07:23
by managinggestione and controllingcontrollo time.
141
431057
2519
gestendo e controllando il tempo.
07:26
But anotherun altro placeposto that we see
these time-spacespazio-tempo clashesscontri
142
434188
3568
Ma un altro luogo in cui vediamo
questi scontri spazio-tempo
07:29
is in gentrifyingriqualificando citiescittà
like AtlantaAtlanta, BrooklynBrooklyn,
143
437780
3468
sono le città in via di riqualificazione
come Atlanta, Brooklin,
07:33
PhiladelphiaPhiladelphia, NewNuovo OrleansOrleans
and WashingtonWashington, DCDC --
144
441272
3467
Philadelphia, New Orleans
e Washington, DC --
07:36
placesposti that have had
blacknero populationspopolazioni for generationsgenerazioni.
145
444763
3624
posti che hanno avuto
popolazioni nere per generazioni.
07:40
But now, in the namenome
of urbanurbano renewalrinnovo and progressprogresso,
146
448411
3292
Ma ora, in nome del rinnovamento
urbano e del progresso,
07:43
these communitiescomunità are pushedspinto out,
147
451727
1987
queste comunità sono spinte fuori,
07:45
in serviceservizio of bringingportando them
into the 21stst centurysecolo.
148
453738
2594
allo scopo di portarle nel 21° secolo.
07:48
ProfessorProfessore SharonSharon HollandHolland askedchiesto:
149
456904
3248
Il Professor Sharon Holland ha chiesto:
07:52
What happensaccade when a personpersona
who existsesiste in time
150
460176
3667
cosa succede quando una persona
che esiste nel tempo
07:55
meetsIncontra someonequalcuno who only occupiesoccupa spacespazio?
151
463867
3427
incontra una persona che occupa
solamente uno spazio?
08:00
These racialrazziale struggleslotte
152
468897
1595
Queste lotte razziali
08:02
are battlesbattaglie over those
who are perceivedpercepito to be space-takersspazio-takers
153
470516
3580
sono battaglie tra quelli percepiti come
occupatori di spazio
08:06
and those who are perceivedpercepito
to be world-makersmondo-makers.
154
474120
2921
e quelli percepiti come
creatori del mondo.
08:10
Those who controlcontrollo the flowflusso
and thrustspinta of historystoria
155
478041
2989
Quelli che controllano
il flusso e la spinta della storia
08:13
are consideredconsiderato world-makersmondo-makers
who ownproprio and mastermaestro time.
156
481054
3573
sono considerati creatori del mondo
che possiedono e padroneggiano il tempo.
08:17
In other wordsparole: whitebianca people.
157
485195
2295
In altre parole: i bianchi.
08:20
But when HegelHegel famouslynotoriamente said that AfricaAfrica
was no historicalstorico partparte of the worldmondo,
158
488270
4105
Ma quando Hegel disse che
l'Africa non era parte storica del mondo,
intendeva che era semplicemente
una gran massa di terra
08:24
he impliedimplicito that it was merelysemplicemente
a voluminousvoluminoso landsbarcare massmassa
159
492399
2505
08:26
takingpresa up spacespazio
at the bottomparte inferiore of the globeglobo.
160
494928
2121
che occupava spazio in fondo al pianeta.
08:29
AfricansAfricani were space-takersspazio-takers.
161
497520
2482
Gli Africani erano occupatori di spazio.
08:32
So todayoggi, whitebianca people continueContinua to controlcontrollo
the flowflusso and thrustspinta of historystoria,
162
500528
4283
E oggi i bianchi continuano a controllare
il flusso e la spinta della storia
08:36
while too oftenspesso treatingtrattamento blacknero people
as thoughanche se we are merelysemplicemente takingpresa up spacespazio
163
504835
4543
trattando troppo spesso i neri come
fossimo semplici occupatori di spazio,
08:41
to whichquale we are not entitledintitolato.
164
509402
1577
al quale non abbiamo diritto.
08:43
Time and the marchmarzo of progressprogresso
is used to justifygiustificare
165
511710
3947
Il tempo e il cammino del progresso
sono usati per giustificare
08:47
a stunningsbalorditivo degreegrado of violenceviolenza
towardsin direzione our mostmaggior parte vulnerablevulnerabile populationspopolazioni,
166
515681
4415
incredibili livelli di violenza verso
le nostre popolazioni più vulnerabili,
08:52
who, beingessere perceivedpercepito as space-takersspazio-takers
ratherpiuttosto than world-makersmondo-makers,
167
520120
5075
che, essendo percepite come occupatrici
di spazio invece di creatrici del mondo,
08:57
are movedmosso out of the placesposti
where they livevivere,
168
525219
2317
vengono spostate dai luoghi in cui vivono,
08:59
in serviceservizio of bringingportando them
into the 21stst centurysecolo.
169
527560
3048
allo scopo di portarle nel 21° secolo.
09:03
ShortenedAccorciato life spancampata accordingsecondo to zipcerniera lampo codecodice
is just one exampleesempio of the waysmodi
170
531868
4130
La riduzione della durata della vita
a seconda del codice postale
è solo un esempio dei modi
09:08
that time and spacespazio cohereessere coerenti
in an unjustingiusto mannermaniera
171
536022
2727
in cui tempo e spazio
aderiscono in maniera ingiusta
09:10
in the livesvite of blacknero people.
172
538773
1660
nella vita dei neri.
09:12
ChildrenBambini who are bornNato
in NewNuovo OrleansOrleans zipcerniera lampo codecodice 70124,
173
540973
4521
I bambini nati nella zona
di New Orleans con codice 70124,
09:17
whichquale is 93 percentper cento whitebianca,
174
545518
1928
che è per il 93 per cento bianca,
09:19
can expectaspettarsi to livevivere a fullpieno 25 yearsanni longerpiù a lungo
175
547470
3229
possono aspettarsi di vivere
ben 25 anni in più
09:22
than childrenbambini bornNato
in NewNuovo OrleansOrleans zipcerniera lampo codecodice 70112,
176
550723
4255
dei bambini nati nella zona
di New Orleans con codice 70112,
09:27
whichquale is 60 percentper cento blacknero.
177
555002
1907
che è per il 60 per cento nera.
09:30
ChildrenBambini bornNato in WashingtonWashington, DC'sDi DC
wealthyricco MarylandMaryland suburbsperiferia
178
558036
4124
I bambini nati nei ricchi sobborghi
del Maryland di Washington DC
09:34
can expectaspettarsi to livevivere a fullpieno 20 yearsanni longerpiù a lungo
179
562184
3106
possono aspettarsi di vivere
ben 20 anni in più
09:37
than childrenbambini bornNato
in its downtowncentro neighborhoodsquartieri.
180
565314
3608
dei bambini nati nei quartieri del centro.
09:41
Ta-NehisiTa-Nehisi CoatesCoates arguessostiene
181
569672
2684
Ta-Nehisi Coates sostiene
09:44
that, "The definingdefinizione featurecaratteristica
of beingessere draftedredatto into the BlackNero racegara
182
572380
5640
che: "L'aspetto determinante
di essere di razza nera
09:50
is the inescapableineludibile robberyrapina of time."
183
578044
2904
è l'inevitabile rapina del tempo."
Viviamo la discriminazione temporale,
09:53
We experienceEsperienza time discriminationdiscriminazione,
184
581698
1792
09:55
he tellsdice us,
185
583514
1227
ci dice,
09:56
not just as structuralstrutturale,
186
584765
1480
non solo come strutturale,
09:58
but as personalpersonale:
187
586269
1451
ma anche come personale:
09:59
in lostperduto momentsmomenti of joygioia,
188
587744
1824
i momenti perduti di gioia,
10:01
lostperduto momentsmomenti of connectionconnessione,
189
589592
2216
i momenti perduti di relazioni,
10:03
lostperduto qualityqualità of time with lovedamato onesquelli
190
591832
2497
la mancanza di qualità
del tempo passato con i cari
10:06
and lostperduto yearsanni of healthysalutare qualityqualità of life.
191
594353
3076
e gli anni persi di sana
qualità della vita.
10:12
In the futurefuturo, do you see blacknero people?
192
600009
3475
Nel futuro, vedete gente nera?
10:16
Do blacknero people have a futurefuturo?
193
604524
2764
La gente nera ha un futuro?
10:20
What if you belongappartenere
to the very racegara of people
194
608389
2230
Che succede se appartieni
proprio alla razza
10:22
who have always been pittedsnocciolate againstcontro time?
195
610643
2747
che è stata sempre contrapposta al tempo?
10:26
What if your groupgruppo is the groupgruppo
for whomchi a futurefuturo was never imaginedimmaginato?
196
614325
4646
Se il tuo gruppo è il gruppo per cui
il futuro non è mai stato immaginato?
10:32
These time-spacespazio-tempo clashesscontri --
197
620091
1696
Questi scontri tempo-spazio --
10:33
betweenfra protestersmanifestanti and policepolizia,
198
621811
2541
tra protestanti e polizia,
10:36
betweenfra gentrifiersgentrifiers and residentsresidenti --
199
624376
2370
tra ristrutturatori e residenti --
10:38
don't paintdipingere a very prettybella pictureimmagine
200
626770
1997
non dipingono una bella immagine
10:40
of what AmericaAmerica hopessperanze
for blacknero people'spersone di futurefuturo.
201
628791
3575
di quello che l'America spera
per il futuro della gente nera.
10:44
If the presentpresente is any indicatorindicatore,
202
632390
1714
Se il presente è un indicatore,
10:46
our childrenbambini will be under-educatedsotto-educato,
203
634128
2051
i nostri figli saranno sotto-educati,
10:48
healthSalute maladiesmaladies will take theirloro tollPedaggio
204
636203
2358
le malattie si propagheranno
10:50
and housingalloggiamento will continueContinua
to be unaffordableinsostenibile.
205
638585
2799
e le case continueranno
ad essere irraggiungibili.
10:54
So if we're really readypronto
to talk about the futurefuturo,
206
642092
3022
Quindi se siamo davvero pronti
a parlare del futuro,
10:57
perhapsForse we should begininizio
by admittingammettendo that we're out of time.
207
645138
3388
forse dovremmo iniziare
con l'ammettere che siamo in ritardo.
11:01
We blacknero people
have always been out of time.
208
649994
2683
Noi neri siamo sempre stati in ritardo.
11:05
Time does not belongappartenere to us.
209
653265
2124
Il tempo non ci appartiene.
11:07
Our livesvite are livesvite of perpetualPerpetual urgencyurgenza.
210
655413
3196
Le nostre vite sono vite
in urgenza continua.
11:10
Time is used to displacespostare us,
211
658633
2532
Il tempo è usato per farci andar via,
11:13
or converselyal contrario, we are urgedha esortato
into complacencycompiacenza
212
661189
3010
o al contrario, siamo spinti
ad accontentarci
11:16
throughattraverso endlessinfinito callschiamate to just be patientpaziente.
213
664223
3121
attraverso infiniti inviti
a essere pazienti.
11:19
But if pastpassato is prologuePrologo,
214
667985
2452
Ma se il passato è il prologo,
lasciateci approfittare del modo in cui
siamo sempre comunque in ritardo
11:22
let us seizegrippare uponsu the waysmodi in whichquale
we're always out of time anywaycomunque
215
670461
3253
11:25
to demandrichiesta with urgencyurgenza
216
673738
1648
per chiedere con urgenza
11:27
freedomla libertà now.
217
675410
1318
libertà adesso.
11:29
I believe the futurefuturo is what we make it.
218
677767
2855
Credo che il futuro
sia come lo costruiamo.
11:32
But first, we have to decidedecidere
that time belongsappartiene to all of us.
219
680646
4445
Ma prima, dobbiamo decidere
che il tempo appartiene a tutti noi.
11:37
No, we don't all get equalpari time,
220
685817
2703
No, non riceviamo tutti
la stessa quantità di tempo
11:40
but we can decidedecidere that the time
we do get is just and freegratuito.
221
688544
4018
ma possiamo decidere che il tempo
che riceviamo sia giusto e libero.
Possiamo smettere
di lasciare che i codici postali
11:44
We can stop makingfabbricazione your zipcerniera lampo codecodice
the primaryprimario determinantdeterminante
222
692586
2645
siano fattori decisivi
della durata della vita.
11:47
of your lifespandurata.
223
695255
1222
11:49
We can stop stealingrubando learningapprendimento time
from blacknero childrenbambini
224
697024
2720
Possiamo smettere di rubare
l'istruzione ai bambini neri
11:51
throughattraverso excessiveeccessivo use
of suspensionssospensioni and expulsionsespulsioni.
225
699768
3056
attraverso un eccessivo uso
di sospensioni ed espulsioni.
11:54
We can stop stealingrubando time
from blacknero people
226
702848
2069
Possiamo smettere di rubare
tempo alla gente nera
11:56
throughattraverso long periodsperiodi
of incarcerationincarcerazione for nonviolentnonviolento crimescrimini.
227
704941
3319
attraverso lunghi periodi di prigione
per crimini non violenti.
12:00
The policepolizia can stop
stealingrubando time and blacknero livesvite
228
708947
2996
La polizia deve smettere
di rubare tempo alle vite nere
12:03
throughattraverso use of excessiveeccessivo forcevigore.
229
711967
2092
attraverso l'uso di violenza eccessiva.
12:07
I believe the futurefuturo is what we make it.
230
715177
2740
Io credo che il futuro
sia come lo costruiamo.
12:10
But we can't get there
on coloredcolorato people'spersone di time
231
718424
4015
Ma non possiamo arrivarci
con il tempo della gente di colore,
12:14
or whitebianca time
232
722463
1928
o il tempo dei bianchi,
12:16
or your time
233
724415
1812
o il vostro tempo,
12:18
or even my time.
234
726251
1749
o anche il mio tempo.
12:20
It's our time.
235
728981
1323
È il nostro tempo.
12:23
OursLa nostra.
236
731063
1272
Nostro.
12:24
Thank you.
237
732359
1157
Grazie.
12:25
(ApplauseApplausi)
238
733540
3209
(Applausi)
Translated by Mario Leonardi
Reviewed by Silvia Fornasiero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com