ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com
TEDNYC

Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left

Megan Phelps-Roper: J'ai grandi dans la Westboro Baptist Church. Voici pourquoi je suis partie

Filmed:
9,147,153 views

Qu'est-ce que cela fait de grandir avec un groupe de personnes qui exultent en démonisant... tous les autres ? Megan Phelps-Roper partage les détails de sa vie au sein de l'église la plus controversée d'Amérique et décrit comment des conversations sur Twitter ont été fondamentales dans sa décision de quitter cette église. Dans cette présentation extraordinaire, elle partage son expérience personnelle de polarisation extrême, ainsi que quelques façons drastiques d'engager le dialogue de façon réussie au-delà des lignes idéologiques.
- Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a blue-eyedaux yeux bleus,
chubby-cheekedaux joues potelées five-year-oldFive-year-old
0
960
2656
J'étais une fille de 5 ans
joufflue et aux yeux bleus
00:15
when I joinedrejoint my familyfamille
on the picketpiquet lineligne for the first time.
1
3640
3120
la première fois
que j'ai manifesté avec ma famille.
00:19
My mommaman madefabriqué me leavelaisser
my dollspoupées in the minivanfourgonnette.
2
7840
2120
Mes poupées étaient dans le minivan.
00:22
I'd standsupporter on a streetrue cornercoin
in the heavylourd KansasKansas humidityhumidité,
3
10800
3096
Je me tenais au coin d'une rue,
dans l'humidité du Kansas,
00:25
surroundedentouré by a fewpeu dozendouzaine relativesmembres de la famille,
4
13920
2616
entourée de quelques dizaines
de membres de ma famille,
00:28
with my tinyminuscule fistspoings clutchingembrayage
a signsigne that I couldn'tne pouvait pas readlis yetencore:
5
16560
3120
mes petits poings serrant une pancarte
que je ne savais pas encore lire :
00:32
"Gaysgays are worthydigne of deathdécès."
6
20680
1600
« Les homosexuels méritent de mourir. »
00:35
This was the beginningdébut.
7
23120
1200
C'était le début.
00:37
Our protestsprotestations soonbientôt becamedevenu
a dailydu quotidien occurrenceoccurrence
8
25040
2216
Nos manifestations
sont devenues quotidiennes
00:39
and an internationalinternational phenomenonphénomène,
9
27280
1936
et un phénomène international.
00:41
and as a membermembre
of WestboroWestboro BaptistBaptiste ChurchÉglise,
10
29240
2456
En tant que membre
de la Westboro Baptist Church,
00:43
I becamedevenu a fixtureluminaire
on picketpiquet lineslignes acrossà travers the countryPays.
11
31720
3136
je suis devenue une habituée
des manifestations à travers le pays.
00:46
The endfin of my antigayANTIGAY picketingpiquetage careercarrière
12
34880
2336
La fin de ma carrière
de manifestation anti-gay
00:49
and life as I knewa connu it,
13
37240
1416
et de ma vie de l'époque
00:50
camevenu 20 yearsannées laterplus tard,
14
38680
1656
est arrivée 20 ans plus tard,
00:52
triggereddéclenché in partpartie by strangersétrangers on TwitterTwitter
15
40360
2496
déclenchée par des inconnus sur Twitter
00:54
who showedmontré me the powerPuissance
of engagingengageant the other.
16
42880
2680
qui m'ont montré le pouvoir
de s'intéresser à l'autre.
00:59
In my home,
17
47280
1216
A la maison,
la vie était présentée comme un combat
spirituel épique entre le bien et le mal.
01:00
life was framedEncadré as an epicépopée
spiritualspirituel battlebataille betweenentre good and evilmal.
18
48520
3120
01:04
The good was my churchéglise and its membersmembres,
19
52200
2576
Le bien était mon église et ses membres,
01:06
and the evilmal was everyonetoutes les personnes elseautre.
20
54800
1920
le mal était tous les autres.
01:09
My church'sde l’église anticssingeries were suchtel
21
57880
1456
Selon les règles de mon église,
01:11
that we were constantlyconstamment
at oddschances with the worldmonde,
22
59360
2416
nous étions constamment
en désaccord avec le monde
01:13
and that reinforcedrenforcé
our othernessaltérité on a dailydu quotidien basisbase.
23
61800
2799
et cela renforçait
notre différence au quotidien.
01:17
"Make a differencedifférence
betweenentre the uncleanimpur and the cleannettoyer,"
24
65640
2616
« Faites la différence
entre l'impur et le pur »
01:20
the verseverset saysdit,
25
68280
1336
disait le verset
01:21
and so we did.
26
69640
1336
et donc nous le faisions.
01:23
From baseballbase-ball gamesJeux to militarymilitaire funeralsfunérailles,
27
71000
2136
Matchs de base-ball,
enterrements militaires,
nous parcourions le pays
01:25
we trekkedparcouru acrossà travers the countryPays
with neonnéon protestprotestation signssignes in handmain
28
73160
3776
avec des enseignes lumineuses
de protestation à la main
01:28
to tell othersautres exactlyexactement
how "uncleanimpur" they were
29
76960
2976
pour dire aux autres
à quel point ils étaient « impurs »
01:31
and exactlyexactement why
they were headedà tête for damnationDamnation.
30
79960
2720
et pourquoi ils étaient promis
à la damnation.
01:35
This was the focusconcentrer of our wholeentier livesvies.
31
83440
2360
C'était l'objectif de nos vies.
01:38
This was the only way for me to do good
in a worldmonde that sitsassis in Satan'sDe Satan laptour.
32
86400
4120
C'était ma seule façon de faire du bien
dans un monde assis
sur les genoux de Satan.
01:43
And like the restdu repos of my 10 siblingsfrères et sœurs,
33
91360
1976
Et comme mes 10 frères et sœurs,
01:45
I believeda cru what I was taughtenseigné
with all my heartcœur,
34
93360
2456
je croyais ce qu'on m'enseignait
de tout mon cœur
01:47
and I pursuedpoursuivi Westboro'sDe Westboro agendaordre du jour
with a specialspécial sortTrier of zealzèle.
35
95840
2840
et nous suivions le programme de Westboro
avec un zèle particulier.
01:52
In 2009, that zealzèle broughtapporté me to TwitterTwitter.
36
100000
2920
En 2009, ce zèle m'a menée à Twitter.
01:55
InitiallyAu départ, the people
I encounteredrencontré on the platformPlate-forme
37
103560
2416
Initialement, les gens
rencontrés sur la plateforme
01:58
were just as hostilehostile as I expectedattendu.
38
106000
2216
étaient aussi hostiles
que ce que j'escomptais.
02:00
They were the digitalnumérique versionversion
of the screamingen hurlant hordeshordes
39
108240
2496
C'étaient des versions numériques
des hordes hurlantes
02:02
I'd been seeingvoyant at protestsprotestations
sincedepuis I was a kidenfant.
40
110760
2656
que j'avais vues, enfant,
aux manifestations.
02:05
But in the midstmilieu of that digitalnumérique brawlBrawl,
41
113440
2456
Mais au milieu de ce combat en ligne,
02:07
a strangeétrange patternmodèle developeddéveloppé.
42
115920
2336
un schéma étrange s'est développé.
02:10
SomeoneQuelqu'un would arrivearrivée at my profileVoir le profil
with the usualhabituel ragerage and scornmépris,
43
118280
4656
Quelqu'un arrivait sur mon profil
avec la rage et le mépris habituels,
02:14
I would respondrépondre with a custompersonnalisé mixmélanger
of BibleBible versesversets, poppop cultureCulture referencesles références
44
122960
4136
je répondais avec un mélange personnalisé
de versets de la Bible,
de références populaires et d'émoticônes.
02:19
and smileySmiley facesvisages.
45
127120
1200
02:21
They would be understandablyC’est compréhensible
confusedconfus and caughtpris off guardgarde,
46
129479
4137
De façon compréhensible, la personne
était confuse et prise au dépourvu
02:25
but then a conversationconversation would ensues’ensuivent.
47
133640
1880
mais une conversation en découlait.
02:28
And it was civilcivil --
48
136120
1256
C'était civil --
02:29
fullplein of genuineauthentique curiositycuriosité on bothtous les deux sidescôtés.
49
137400
2320
plein d'une vraie curiosité
des deux côtés.
02:32
How had the other come to suchtel
outrageousscandaleux conclusionsconclusions about the worldmonde?
50
140360
3760
Comment l'autre était-il arrivé à des
conclusions scandaleuses sur le monde ?
02:37
SometimesParfois the conversationconversation
even bledBled into realréal life.
51
145120
2480
Parfois, la conversation
se mêlait à la vie réelle.
02:40
People I'd sparreds’entraînait with on TwitterTwitter
52
148160
1656
Les gens rencontrés sur Twitter
02:41
would come out
to the picketpiquet lineligne to see me
53
149840
2336
venaient aux manifestations pour me voir
02:44
when I protesteda protesté in theirleur cityville.
54
152200
1480
quand j'étais dans leur ville.
02:46
A man namednommé DavidDavid was one suchtel personla personne.
55
154840
2040
Un homme appelé David a fait cela.
02:49
He rancouru a blogBlog calledappelé "JewliciousJewlicious,"
56
157520
2440
Il gérait un blog appelé « Jewlicious ».
02:52
and after severalnombreuses monthsmois
of heatedchauffé but friendlyamical argumentsarguments onlineen ligne,
57
160800
3096
Après plusieurs mois de disputes
animées mais amicales en ligne,
02:55
he camevenu out to see me
at a picketpiquet in NewNouveau OrleansOrleans.
58
163920
2400
il est venu me voir
à une manifestation à la Nouvelle-Orléans.
02:58
He broughtapporté me a MiddleMoyen EasternOrientale dessertdessert
from JerusalemJérusalem, where he livesvies,
59
166920
3656
Il m'a apporté un dessert oriental
de Jérusalem, où il vit,
03:02
and I broughtapporté him koshercasher chocolateChocolat
60
170600
2256
et je lui ai apporté du chocolat kasher
03:04
and heldtenu a "God hatesdéteste JewsJuifs" signsigne.
61
172880
2056
et j'avais une pancarte
« Dieu déteste les juifs ».
03:06
(LaughterRires)
62
174960
2056
(Rires)
03:09
There was no confusionconfusion
about our positionspositions,
63
177040
2056
Il n'y avait aucun doute
quant à nos positions
03:11
but the lineligne betweenentre friendami and foeFoe
was becomingdevenir blurredfloue.
64
179120
3160
mais la ligne entre ami et ennemi
devenait plus floue.
03:14
We'dNous le ferions startedcommencé to see eachchaque other
as humanHumain beingsêtres,
65
182800
2256
Nous nous voyions comme des êtres humains
03:17
and it changedmodifié the way
we spokeparlait to one anotherun autre.
66
185080
2200
et cela a changé
notre façon de parler à l'autre.
03:20
It tooka pris time,
67
188280
1216
Cela a pris du temps,
03:21
but eventuallyfinalement these conversationsconversations
plantedplanté seedsdes graines of doubtdoute in me.
68
189520
3040
mais ces conversations ont fini
par planter du doute en moi.
03:25
My friendscopains on TwitterTwitter tooka pris the time
to understandcomprendre Westboro'sDe Westboro doctrinesdoctrines,
69
193080
3656
Mes amis sur Twitter ont pris le temps
de comprendre les doctrines de Westboro
03:28
and in doing so,
70
196760
1216
et, ce faisant,
03:30
they were ablecapable to find inconsistenciesincohérences
I'd missedmanqué my entiretout life.
71
198000
3200
ils ont pu trouver les incohérences
que j'avais loupées toute ma vie.
03:34
Why did we advocateavocat
the deathdécès penaltypeine de for gaysgays
72
202120
2896
Pourquoi défendions-nous
la peine de mort pour les gays
03:37
when JesusJésus said, "Let he who is
withoutsans pour autant sinSin castjeter the first stonepierre?"
73
205040
3560
quand Jésus avait dit :
« Que celui qui n'a pas péché
lui jette la première pierre » ?
03:41
How could we claimprétendre to love our neighborvoisin
74
209280
2456
Comment pouvions-nous prétendre
aimer notre voisin
03:43
while at the sameMême time
prayingprier for God to destroydétruire them?
75
211760
2600
tout en priant
pour que Dieu l'anéantisse ?
03:47
The truthvérité is that the carese soucier shownmontré to me
by these strangersétrangers on the internetl'Internet
76
215880
3816
En vérité, l'attention qu'ont montrée
envers mois ces inconnus sur internet
03:51
was itselfse a contradictioncontradiction.
77
219720
1720
était une contradiction.
03:54
It was growingcroissance evidencepreuve
78
222200
1256
C'était une preuve
03:55
that people on the other sidecôté were not
the demonsdémons I'd been led to believe.
79
223480
3480
que les gens de l'autre côté n'étaient pas
les démons que l'on m'avait fait croire.
04:00
These realizationsréalisations were life-alteringqui change la vie.
80
228200
2000
Ces prises de conscience
ont changé ma vie.
04:03
OnceFois I saw that we were not
the ultimateultime arbitersarbitres of divinedivine truthvérité
81
231240
3256
Nous n'étions pas
les arbitres ultimes de la vérité divine,
04:06
but flawedviciée humanHumain beingsêtres,
82
234520
1776
mais des êtres humains avec des défauts,
04:08
I couldn'tne pouvait pas pretendfaire semblant otherwiseautrement.
83
236320
1560
je ne pouvais plus prétendre le contraire.
04:10
I couldn'tne pouvait pas justifyjustifier our actionsactes --
84
238440
2456
Je ne pouvais pas justifier nos actions --
04:12
especiallynotamment our cruelcruel practiceentraine toi
of protestingprotester funeralsfunérailles
85
240920
2976
surtout notre pratique cruelle
de manifester aux enterrements
04:15
and celebratingcélébrant humanHumain tragedyla tragédie.
86
243920
1680
et de célébrer la tragédie humaine.
04:19
These shiftséquipes in my perspectivela perspective
87
247520
1456
Ces changements de point de vue
04:21
contributedcontribué to a largerplus grand erosionérosion
of trustconfiance in my churchéglise,
88
249000
3096
ont contribué à une érosion
de la confiance envers mon église
04:24
and eventuallyfinalement it madefabriqué it
impossibleimpossible for me to stayrester.
89
252120
2960
et rester m'est finalement
devenu impossible.
04:28
In spitedépit of overwhelmingaccablant griefchagrin and terrorla terreur,
I left WestboroWestboro in 2012.
90
256680
4279
Malgré la tristesse et la peur,
j'ai quitté Westboro en 2012.
04:34
In those daysjournées just after I left,
91
262760
1896
Les jours juste après mon départ,
04:36
the instinctinstinct to hidecacher
was almostpresque paralyzingparalysante.
92
264680
3000
l'instinct poussant à me cacher
était presque paralysant.
04:40
I wanted to hidecacher
from the judgementjugement of my familyfamille,
93
268240
2336
Je voulais me cacher
du jugement de ma famille
04:42
who I knewa connu would never
speakparler to me again --
94
270600
2216
qui, je le savais,
ne me parlerait plus jamais --
04:44
people whosedont thoughtspensées and opinionsdes avis
had meantsignifiait everything to me.
95
272840
2920
et dont les pensées et opinions
étaient tout pour moi.
04:48
And I wanted to hidecacher from the worldmonde
I'd rejectedrejeté for so long --
96
276280
3376
Je voulais me cacher du monde
que j'avais si longtemps rejeté --
04:51
people who had no reasonraison at all
to give me a secondseconde chancechance
97
279680
2736
qui n'avait aucune raison
de me donner une seconde chance
04:54
after a lifetimedurée de vie of antagonismantagonisme.
98
282440
1960
après une vie entière d'antagonisme.
04:57
And yetencore, unbelievablyincroyablement,
99
285600
1576
Pourtant, de façon incroyable,
04:59
they did.
100
287200
1456
il l'a fait.
05:00
The worldmonde had accessaccès to my pastpassé
because it was all over the internetl'Internet --
101
288680
3376
Le monde avait accès à mon passé
car tout était sur internet --
05:04
thousandsmilliers of tweetsTweets
and hundredsdes centaines of interviewsinterviews,
102
292080
2376
des milliers de tweets,
des centaines d'interviews,
05:06
everything from locallocal TVTV newsnouvelles
to "The HowardHoward SternStern ShowVoir l’établissement" --
103
294480
3496
des informations locales
à la radio nationale --
05:10
but so manybeaucoup embracedembrassé me
with openouvrir armsbras anywayen tous cas.
104
298000
2600
mais tant de gens
m'ont accueillie à bras ouverts.
05:13
I wrotea écrit an apologyexcuses
for the harmnuire I'd causedcausé,
105
301800
2096
Je me suis excusée pour le mal occasionné,
05:15
but I alsoaussi knewa connu that an apologyexcuses
could never undoannuler any of it.
106
303920
3440
mais je savais que des excuses
n'effaceraient rien.
05:19
All I could do was try to buildconstruire a newNouveau life
107
307960
2256
Je ne pouvais qu'essayer
de bâtir une nouvelle vie
05:22
and find a way somehowen quelque sorte
to repairréparation some of the damagedommage.
108
310240
3400
et trouver une façon
de réparer les pots cassés.
05:26
People had everychaque reasonraison
to doubtdoute my sinceritysincérité,
109
314560
2376
Malgré des raisons
de douter de ma sincérité,
05:28
but mostles plus of them didn't.
110
316960
1240
la plupart ne l'ont pas fait.
05:30
And --
111
318880
1200
Et --
05:32
givendonné my historyhistoire,
112
320680
1216
étant donnée mon histoire,
05:33
it was more than I could'veaurait pu hopedespéré for --
113
321920
1936
c'était plus que ce que j'espérais --
05:35
forgivenessle pardon and the benefitavantage of the doubtdoute.
114
323880
2456
le pardon et le bénéfice du doute.
05:38
It still amazesétonne me.
115
326360
1240
Cela me stupéfie toujours.
05:40
I spentdépensé my first yearan away from home
116
328520
2560
J'ai passé ma première année
loin de la maison
05:44
adriftà la dérive with my youngerplus jeune sistersœur,
117
332480
1696
à la dérive avec ma sœur cadette
05:46
who had chosenchoisi to leavelaisser with me.
118
334200
1560
qui avait voulu partir avec moi.
05:48
We walkedmarcha into an abyssAbyss,
119
336800
1536
Nous avons marché vers un gouffre
05:50
but we were shockedchoqué to find
the lightlumière and a way forwardvers l'avant
120
338360
3696
mais avons été surprises de trouver
de la lumière et un moyen d'avancer
05:54
in the sameMême communitiescommunautés
we'dmer targetedciblé for so long.
121
342080
2600
au sein des communautés
que nous avions tant prises pour cibles.
05:57
DavidDavid,
122
345600
1216
David,
05:58
my "JewliciousJewlicious" friendami from TwitterTwitter,
123
346840
1896
mon ami Jewlicious de Twitter,
06:00
invitedinvité us to spenddépenser time amongparmi
a JewishJuif communitycommunauté in LosLos AngelesAngeles.
124
348760
3736
nous a invitées à passer du temps
dans une communauté juive de Los Angeles.
06:04
We sleptdormi on couchescanapés in the home
of a HasidicHassidique rabbirabbin and his wifefemme
125
352520
3216
Nous dormions sur des canapés
chez un rabbin hassidique et sa femme
06:07
and theirleur fourquatre kidsdes gamins --
126
355760
1200
et leurs quatre enfants --
06:09
the sameMême rabbirabbin that I'd protesteda protesté
threeTrois yearsannées earlierplus tôt
127
357600
2816
le même rabbin contre lequel
j'avais manifesté 3 ans avant
06:12
with a signsigne that said,
"Your rabbirabbin is a whoreputain."
128
360440
2200
avec une pancarte disant :
« Votre rabbin est une pute. »
06:16
We spentdépensé long hoursheures talkingparlant
about theologythéologie and JudaismJudaïsme and life
129
364920
3936
Nous avons parlé durant de longues heures
de théologie, de judaïsme, de la vie
06:20
while we washedlavé dishesvaisselle
in theirleur koshercasher kitchencuisine
130
368880
2216
en faisant la vaisselle
dans leur cuisine kasher
06:23
and choppedhachés vegetablesdes légumes for dinnerdîner.
131
371120
1720
et en coupant les légumes pour le dîner.
06:25
They treatedtraité us like familyfamille.
132
373600
1560
Ils nous ont traitées comme leur famille.
06:27
They heldtenu nothing againstcontre us,
133
375640
2096
Ils ne nous en voulaient pas
06:29
and again I was astonishedétonné.
134
377760
1840
et j'étais à nouveau stupéfaite.
06:32
That periodpériode was fullplein of turmoilla tourmente,
135
380760
1696
Cette période fut bouleversée
06:34
but one partpartie I've returnedrevenu to oftensouvent
136
382480
2296
mais je me retourne souvent
06:36
is a surprisingsurprenant realizationréalisation
I had duringpendant that time --
137
384800
2880
vers une réalisation surprenante
que j'ai eue à cette époque :
06:40
that it was a reliefle soulagement and a privilegeprivilège
to let go of the harshdur judgmentsjugements
138
388520
4256
c'était un soulagement et un privilège
d'abandonner les jugements durs
06:44
that instinctivelyinstinctivement rancouru throughpar my mindesprit
about nearlypresque everychaque personla personne I saw.
139
392800
3920
qui me venaient instinctivement à l'esprit
pour toute personne que je voyais.
06:49
I realizedréalisé that now I needednécessaire to learnapprendre.
140
397680
2720
J'ai réalisé que je devais apprendre.
06:53
I needednécessaire to listen.
141
401040
1240
Je devais écouter.
06:55
This has been at the frontde face
of my mindesprit latelydernièrement,
142
403520
2136
Cela m'est souvent revenu récemment
06:57
because I can't help but see
in our publicpublic discoursediscours
143
405680
2936
car je ne peux m'empêcher de voir
dans notre discours public
07:00
so manybeaucoup of the sameMême destructivedestructrice impulsesimpulsions
that ruledgouverné my formerancien churchéglise.
144
408640
4000
tant des pulsions destructrices
qui dirigent mon ancienne église.
07:05
We celebratecélébrer tolerancetolérance and diversityla diversité
more than at any other time in memoryMémoire,
145
413560
3936
Nous célébrons la tolérance, la diversité
plus qu'à tout autre période
07:09
and still we growcroître more and more divideddivisé.
146
417520
2240
mais nous nous divisons de plus en plus.
07:12
We want good things --
147
420440
1896
Nous voulons de bonnes choses --
07:14
justiceJustice, equalityégalité,
freedomliberté, dignitydignité, prosperityprospérité --
148
422360
3616
justice, égalité, liberté,
dignité, prospérité --
07:18
but the pathchemin we'venous avons chosenchoisi
149
426000
1296
mais le chemin choisi
07:19
looksregards so much like the one
I walkedmarcha away from fourquatre yearsannées agodepuis.
150
427320
3120
ressemble tellement à celui
que j'ai quitté il y a 4 ans.
07:23
We'veNous avons brokencassé the worldmonde into us and them,
151
431360
3136
Nous avons divisé le monde
entre « nous » et « eux »,
07:26
only emergingémergent from our bunkersbunkers long enoughassez
152
434520
2056
ne sortant de nos bunkers
que pour lancer des grenades rhétoriques
sur l'autre camp.
07:28
to loblob rhetoricalrhétoriques grenadesgrenades
at the other campcamp.
153
436600
2240
07:31
We writeécrire off halfmoitié the countryPays
as out-of-touchhors-du-touch liberallibéral elitesélites
154
439840
3696
Nous considérons la moitié du pays
comme étant une élite libérale intouchable
07:35
or racistraciste misogynistmisogyne bulliesintimidateurs.
155
443560
2160
ou des brutes racistes et misogynes.
07:38
No nuancenuance, no complexitycomplexité, no humanityhumanité.
156
446200
3400
Pas de nuance,
pas de complexité, pas d'humanité.
07:42
Even when someoneQuelqu'un does call for empathyempathie
and understandingcompréhension for the other sidecôté,
157
450480
3816
Même quand quelqu'un demande de l'empathie
et de la compréhension à l'autre côté,
07:46
the conversationconversation nearlypresque always devolvesdélègue la
158
454320
1896
la conversation tourne souvent
07:48
into a debatedébat about
who deservesmérite more empathyempathie.
159
456240
2240
en un débat quant à
qui mérite le plus d'empathie.
07:51
And just as I learnedappris to do,
160
459720
1496
Comme j'ai appris à le faire,
07:53
we routinelyrégulièrement refuserefuser to acknowledgereconnaître
the flawsdéfauts in our positionspositions
161
461240
3536
nous refusons usuellement de reconnaître
les défauts de nos positions
07:56
or the meritsmérites in our opponent'sadverse.
162
464800
1640
ou les mérites de celles de nos opposants.
07:59
CompromiseCompromis is anathemaanathème.
163
467200
1800
Le compromis est anathème.
08:01
We even targetcible people on our ownposséder sidecôté
when they dareoser to questionquestion the partyfête lineligne.
164
469600
4120
Nous visons même les gens de notre côté
quand ils questionnent la ligne du parti.
08:06
This pathchemin has broughtapporté us cruelcruel,
snipingsniping, deepeningapprofondissement polarizationpolarisation,
165
474800
4496
Ce chemin nous a menés à une polarisation
cruelle, qui divise et s'intensifie
08:11
and even outbreakséclosions of violencela violence.
166
479320
1600
ainsi qu'à des poussées de violence.
08:13
I rememberrappelles toi this pathchemin.
167
481560
2056
Je me souviens de ce chemin.
08:15
It will not take us where we want to go.
168
483640
2160
Il ne nous mènera pas
là où nous voulons aller.
08:19
What givesdonne me hopeespérer is that
we can do something about this.
169
487080
2720
Ce qui me donne espoir,
c'est que nous pouvons agir.
08:22
The good newsnouvelles is that it's simplesimple,
170
490560
1640
La bonne nouvelle est que c'est simple,
08:24
and the badmal newsnouvelles is that it's harddifficile.
171
492840
1760
la mauvaise que c'est difficile.
08:27
We have to talk and listen
to people we disagreeêtre en désaccord with.
172
495200
3960
Nous devons parler et écouter les gens
avec qui nous sommes en désaccord.
08:32
It's harddifficile because we oftensouvent can't fathomFathom
173
500040
1896
C'est dur car nous ne comprenons pas
08:33
how the other sidecôté
camevenu to theirleur positionspositions.
174
501960
2040
comment l'autre parti
en est venu à ses positions.
08:36
It's harddifficile because righteousvertueux indignationindignation,
175
504800
2576
C'est dur car cette indignation vertueuse,
08:39
that sensesens of certaintycertitude
that oursles notres is the right sidecôté,
176
507400
3176
cette certitude selon laquelle
nous sommes du bon côté,
08:42
is so seductiveséduisant.
177
510600
1559
est si séduisante.
08:44
It's harddifficile because it meansveux dire
extendingextension empathyempathie and compassionla compassion
178
512919
3337
C'est dur car cela signifie
avoir de l'empathie et de la compassion
08:48
to people who showmontrer us
hostilityhostilité and contemptoutrage au Tribunal.
179
516280
2519
envers des gens qui nous manifestent
de l'hostilité et du mépris.
08:51
The impulseimpulsion to respondrépondre in kindgentil
is so temptingTempting,
180
519600
2959
L'impulsion de répondre
de la même façon est tentante
08:55
but that isn't who we want to be.
181
523360
1936
mais ce n'est pas qui nous voulons être.
08:57
We can resistrésister.
182
525320
1656
Nous pouvons résister.
08:59
And I will always be inspiredinspiré to do so
by those people I encounteredrencontré on TwitterTwitter,
183
527000
4456
Les gens rencontrés sur Twitter
m'inspireront toujours à le faire,
09:03
apparentapparent enemiesennemis
who becamedevenu my belovedaimé friendscopains.
184
531480
3696
des ennemis en apparence
qui sont devenus des amis chers.
09:07
And in the caseCas of one particularlyparticulièrement
understandingcompréhension and generousgénéreuse guy,
185
535200
3416
Et dans le cas d'un gars
particulièrement compréhensif et généreux,
09:10
my husbandmari.
186
538640
1200
mon mari.
09:12
There was nothing specialspécial
about the way I respondeda répondu to him.
187
540800
2840
Il n'y avait rien de spécial
dans ma façon de lui répondre.
09:16
What was specialspécial was theirleur approachapproche.
188
544960
2240
C'était son approche qui était spéciale.
09:20
I thought about it a lot
over the pastpassé fewpeu yearsannées
189
548080
2576
J'y ai beaucoup réfléchi
les dernières années
09:22
and I founda trouvé fourquatre things
they did differentlydifféremment
190
550680
2856
et j'ai découvert quatre choses
qu'ils faisaient différemment
09:25
that madefabriqué realréal conversationconversation possiblepossible.
191
553560
2080
et qui rendaient la conversation possible.
09:29
These fourquatre stepspas were smallpetit but powerfulpuissant,
192
557000
2336
Ces quatre étapes étaient
petites mais puissantes
09:31
and I do everything I can to employemployer them
in difficultdifficile conversationsconversations todayaujourd'hui.
193
559360
3760
et je fais tout mon possible
pour les employer aujourd'hui
dans des conversations difficiles.
09:36
The first is don't assumeassumer badmal intentintention.
194
564240
3200
La première est de ne pas présumer
de mauvaises intentions.
09:40
My friendscopains on TwitterTwitter realizedréalisé
195
568240
1456
Mes amis sur Twitter ont réalisé
09:41
that even when my wordsmots
were aggressiveagressif and offensiveoffensive,
196
569720
2936
que même si mes mots
étaient agressifs et offensants,
09:44
I sincerelyCordialement believeda cru
I was doing the right thing.
197
572680
2896
je croyais sincèrement
que je faisais ce qu'il fallait.
09:47
AssumingEn supposant que illmauvais motivesmotifs
almostpresque instantlyimmédiatement cutscoupes us off
198
575600
2976
Présumer de motivations malveillantes
nous empêche souvent
09:50
from trulyvraiment understandingcompréhension
why someoneQuelqu'un does and believescroit as they do.
199
578600
4296
de comprendre vraiment pourquoi
quelqu'un agit ainsi et croit ceci.
09:54
We forgetoublier that they're a humanHumain beingétant
200
582920
1736
Nous oublions que c'est un être humain
09:56
with a lifetimedurée de vie of experienceexpérience
that shapeden forme de theirleur mindesprit,
201
584680
2976
avec toute une vie d'expériences
qui a façonné son esprit,
09:59
and we get stuckcoincé
on that first wavevague of angercolère,
202
587680
2696
nous restons bloqués
sur cette première vague de colère
10:02
and the conversationconversation has a very harddifficile time
ever movingen mouvement beyondau-delà it.
203
590400
3600
et la conversation a beaucoup de mal
à aller de l'avant.
10:06
But when we assumeassumer good or neutralneutre intentintention,
204
594800
2656
Quand nous présumons
d'intentions bonnes ou neutres,
10:09
we give our mindsesprits a much strongerplus forte
frameworkcadre for dialoguedialogue.
205
597480
3000
nous donnons à notre esprit
un cadre bien plus solide pour dialoguer.
10:14
The secondseconde is askdemander questionsdes questions.
206
602160
2840
La deuxième chose
est de poser des questions.
10:17
When we engageengager people
acrossà travers ideologicalidéologique dividesdivise,
207
605760
2576
Pour aller au-delà
des divisions idéologiques,
10:20
askingdemandant questionsdes questions
helpsaide us mapcarte the disconnectDébranchez
208
608360
2456
cela peut nous aider
à établir la différence
10:22
betweenentre our differingdifférant pointspoints of viewvue.
209
610840
1800
entre nos points de vue.
10:25
That's importantimportant because
we can't presentprésent effectiveefficace argumentsarguments
210
613200
2896
Nous ne pouvons pas
présenter d'arguments efficaces
10:28
if we don't understandcomprendre where
the other sidecôté is actuallyréellement comingvenir from
211
616120
3360
si nous ne comprenons pas
le point de vue de l'autre parti
10:32
and because it givesdonne them an opportunityopportunité
to pointpoint out flawsdéfauts in our positionspositions.
212
620320
4120
et cela leur offre l'opportunité
de montrer les défauts de leurs positions.
10:37
But askingdemandant questionsdes questions
servessert anotherun autre purposeobjectif;
213
625080
2456
Mais poser des questions
sert un autre objectif,
10:39
it signalssignaux to someoneQuelqu'un
that they're beingétant heardentendu.
214
627560
2480
cela signale à quelqu'un
qu'il est entendu.
10:42
When my friendscopains on TwitterTwitter
stoppedarrêté accusingaccuser
215
630760
2136
Quand mes amis sur Twitter
ont arrêté d'accuser
10:44
and startedcommencé askingdemandant questionsdes questions,
216
632920
1776
et ont posé des questions,
10:46
I almostpresque automaticallyautomatiquement mirroreden miroir them.
217
634720
2240
j'ai presque automatiquement fait de même.
10:49
TheirLeur questionsdes questions gavea donné me roomchambre to speakparler,
218
637760
1856
En plus de la place pour parler,
10:51
but they alsoaussi gavea donné me permissionautorisation
to askdemander them questionsdes questions
219
639640
3376
leurs questions m'ont donné la permission
de leur poser des questions
10:55
and to trulyvraiment hearentendre theirleur responsesréponses.
220
643040
2160
et de vraiment entendre leurs réponses.
10:57
It fundamentallyfondamentalement changedmodifié
the dynamicdynamique of our conversationconversation.
221
645880
2800
Cela a changé fondamentalement
la dynamique de notre conversation.
11:02
The thirdtroisième is stayrester calmcalme.
222
650320
1800
La troisième chose
est de garder son calme.
11:05
This takes practiceentraine toi and patiencela patience,
223
653000
1816
Cela nécessite de l'entraînement
et de la patience mais c'est puissant.
11:06
but it's powerfulpuissant.
224
654840
1320
11:08
At WestboroWestboro, I learnedappris not to carese soucier
how my mannermanière of speakingParlant affectedaffecté othersautres.
225
656720
4296
A Westboro, j'ai appris
à ne pas me soucier
de l'influence de ma façon
de parler sur les autres.
11:13
I thought my rightnessjustesse
justifiedjustifié my rudenessimpolitesse --
226
661040
3056
Je pensais qu'avoir raison
justifiait mon impolitesse --
11:16
harshdur tonestons, raisedélevé voicesvoix,
insultsinsultes, interruptionsinterruptions --
227
664120
3736
des tons durs, des voix haussées,
des insultes, des interruptions --
11:19
but that strategystratégie
is ultimatelyen fin de compte counterproductivecontre-productif.
228
667880
2440
mais cette stratégie
est contre-productive.
11:22
DialingComposition up the volumele volume and the snarkSnark
is naturalNaturel in stressfulstressant situationssituations,
229
670960
3776
Augmenter le volume et le sarcasme
est naturel lors de situations stressantes
11:26
but it tendstendance to bringapporter the conversationconversation
to an unsatisfactoryinsatisfaisante, explosiveexplosif endfin.
230
674760
5000
mais cela mène la conversation
vers une fin non satisfaisante, explosive.
11:32
When my husbandmari was still
just an anonymousanonyme TwitterTwitter acquaintanceconnaissance,
231
680600
3256
Quand mon mari était encore
une connaissance anonyme sur Twitter,
11:35
our discussionsdiscussions frequentlyfréquemment
becamedevenu harddifficile and pointedpointu,
232
683880
2856
nos discussions devenaient souvent
difficiles et tranchées
11:38
but we always refuseda refusé to escalates’aggraver.
233
686760
1960
mais nous refusions l'escalade.
11:41
InsteadAu lieu de cela, he would changechangement the subjectassujettir.
234
689360
1936
Au lieu de cela, il changeait de sujet.
11:43
He would tell a jokeblague or recommendrecommander a booklivre
235
691320
2216
Il racontait une blague,
commentait un livre
11:45
or gentlydoucement excuseexcuse himselflui-même
from the conversationconversation.
236
693560
3200
ou trouvait une excuse
pour quitter doucement de la conversation.
11:49
We knewa connu the discussiondiscussion wasn'tn'était pas over,
237
697560
1856
La discussion n'était pas terminée,
11:51
just pausedmis en pause for a time
to bringapporter us back to an even keelquille.
238
699440
3320
simplement mise en pause un moment
pour que nous retrouvions notre équilibre.
11:55
People oftensouvent lamentcomplainte that digitalnumérique
communicationla communication makesfait du us lessMoins civilcivil,
239
703600
3176
Les gens disent que la communication
numérique nous rend moins civils
11:58
but this is one advantageavantage that onlineen ligne
conversationsconversations have over in-personen personne onesceux.
240
706800
4240
mais c'est un avantage des conversations
en ligne sur celles en personne.
12:03
We have a buffermémoire tampon of time and spaceespace
241
711680
2616
Nous avons un temps et un espace tampons
12:06
betweenentre us and the people
whosedont ideasidées we find so frustratingfrustrant.
242
714320
3320
entre nous et les gens
dont les idées nous frustrent.
12:10
We can use that buffermémoire tampon.
243
718280
2056
Nous pouvons utiliser ce tampon.
12:12
InsteadAu lieu de cela of lashingarrimage out,
we can pausepause, breatherespirer,
244
720360
3696
Au lieu de devenir violents,
nous pouvons faire une pause, respirer,
12:16
changechangement the subjectassujettir or walkmarche away,
245
724080
2176
changer de sujet ou nous en aller
12:18
and then come back to it when we're readyprêt.
246
726280
2440
et y revenir quand nous sommes prêts.
12:22
And finallyenfin ...
247
730200
1200
Finalement...
12:24
make the argumentargument.
248
732760
1200
donner vos arguments.
12:28
This mightpourrait seemsembler obviousévident,
249
736120
1296
Cela peut sembler évident
12:29
but one sidecôté effecteffet
of havingayant strongfort beliefscroyances
250
737440
2576
mais un effet secondaire
des fortes convictions
12:32
is that we sometimesparfois assumeassumer
251
740040
1616
est que nous supposons parfois
12:33
that the valuevaleur of our positionposition
is or should be obviousévident and self-evidentaller de soi,
252
741680
5096
que la valeur de notre position
est ou devrait être logique, évidente,
12:38
that we shouldn'tne devrait pas
have to defenddéfendre our positionspositions
253
746800
2216
que nous n'avons pas
à défendre nos positions
12:41
because they're so clearlyclairement right and good
254
749040
3096
car elles sont si clairement
correctes et bonnes
12:44
that if someoneQuelqu'un doesn't get it,
it's theirleur problemproblème --
255
752160
2576
que si quelqu'un ne comprend pas,
c'est son problème --
12:46
that it's not my jobemploi to educateéduquer them.
256
754760
1920
ce n'est pas mon rôle de l'éduquer.
12:49
But if it were that simplesimple,
257
757560
1336
Si c'était aussi simple,
12:50
we would all see things the sameMême way.
258
758920
1800
nous aurions tous le même point de vue.
12:53
As kindgentil as my friendscopains on TwitterTwitter were,
259
761360
2456
Aussi gentils qu'étaient
mes amis sur Twitter,
12:55
if they hadn'tn'avait pas actuallyréellement
madefabriqué theirleur argumentsarguments,
260
763840
2376
s'ils n'avaient pas donné leurs arguments,
12:58
it would'veaurais been so much harderPlus fort for me
to see the worldmonde in a differentdifférent way.
261
766240
3560
il aurait été plus difficile pour moi
de voir le monde différemment.
13:02
We are all a productproduit of our upbringingéducation,
262
770960
2416
Nous sommes tous le résultat
de notre éducation
13:05
and our beliefscroyances reflectréfléchir our experiencesexpériences.
263
773400
2520
et nos croyances
reflètent nos expériences.
13:08
We can't expectattendre othersautres
to spontaneouslyspontanément changechangement theirleur ownposséder mindsesprits.
264
776560
3520
Nous ne pouvons pas attendre des autres
qu'ils changent d'avis spontanément.
13:12
If we want changechangement,
265
780560
1416
Si nous voulons du changement,
13:14
we have to make the caseCas for it.
266
782000
1720
nous devons plaider en sa faveur.
13:17
My friendscopains on TwitterTwitter didn't abandonabandonner
theirleur beliefscroyances or theirleur principlesdes principes --
267
785160
4056
Mes amis sur Twitter n'ont pas laissé
tomber leurs croyances et principes --
13:21
only theirleur scornmépris.
268
789240
1200
uniquement leur mépris.
13:23
They channeledcanalisée theirleur
infinitelyinfiniment justifiablejustifiable offenseinfraction
269
791240
3616
Ils ont redirigé le fait d'être offensés,
ce qui était tout à fait justifiable,
13:26
and camevenu to me with pointedpointu questionsdes questions
temperedtrempé with kindnessbonté and humorhumour.
270
794880
4120
et m'ont posé des questions tranchées
tempérées de gentillesse et d'humour.
13:31
They approachedapproché me as a humanHumain beingétant,
271
799880
2096
Ils m'ont vue comme un être humain
13:34
and that was more transformativetransformatrices
272
802000
1576
et c'était plus transformateur
13:35
than two fullplein decadesdécennies
of outrageoutrage, disdaindédain and violencela violence.
273
803600
4240
que deux décennies de colère,
de mépris et de violence.
13:40
I know that some mightpourrait not have
the time or the energyénergie or the patiencela patience
274
808760
3776
Je sais que certains n'ont pas
le temps, l'énergie ou la patience
13:44
for extensiveune vaste engagementengagement,
275
812560
1256
de complètement s'impliquer
13:45
but as difficultdifficile as it can be,
276
813840
2056
mais aussi difficile que ce soit,
13:47
reachingatteindre out to someoneQuelqu'un we disagreeêtre en désaccord with
277
815920
2496
établir un dialogue avec quelqu'un
n'ayant pas le même avis
13:50
is an optionoption that is
availabledisponible to all of us.
278
818440
2280
est une possibilité pour nous tous.
13:53
And I sincerelyCordialement believe
that we can do harddifficile things,
279
821280
3816
Je crois sincèrement que nous pouvons
faire des choses difficiles,
13:57
not just for them
but for us and our futureavenir.
280
825120
2640
pas seulement pour eux
mais pour nous et notre avenir.
14:00
EscalatingEscalade de la disgustdégoût
and intractableinsolubles conflictconflit
281
828480
2496
Un dégoût grandissant
et un conflit insoluble
14:03
are not what we want for ourselvesnous-mêmes,
282
831000
2136
ne sont pas les choses
que nous voulons pour nous,
14:05
or our countryPays
283
833160
1256
notre pays
14:06
or our nextprochain generationgénération.
284
834440
1200
ou la génération suivante.
14:09
My mommaman said something to me
a fewpeu weekssemaines before I left WestboroWestboro,
285
837520
4296
Ma maman m'a dit une chose
quelques semaines après
que j'ai quitté Westboro,
14:13
when I was desperatelydésespérément hopingen espérant
286
841840
1416
alors que j'espérais
14:15
there was a way
I could stayrester with my familyfamille.
287
843280
2080
qu'il y ait un moyen
pour que je reste avec ma famille.
14:18
People I have lovedaimé
with everychaque pulseimpulsion of my heartcœur
288
846920
2376
Les gens que j'avais aimés
de tout mon cœur
14:21
sincedepuis even before I was
that chubby-cheekedaux joues potelées five-year-oldFive-year-old,
289
849320
3336
depuis avant que je sois
cette petite fille joufflue,
14:24
standingpermanent on a picketpiquet lineligne
holdingen portant a signsigne I couldn'tne pouvait pas readlis.
290
852680
2680
à une manifestation tenant une pancarte
que je ne savais pas lire.
14:28
She said, "You're just a humanHumain beingétant,
291
856160
2656
Elle a dit : « Tu n'es qu'un être humain,
14:30
my dearcher, sweetdoux childenfant."
292
858840
1680
ma chère enfant. »
14:33
She was askingdemandant me to be humblehumble --
293
861760
2256
Elle me demandait d'être humble,
14:36
not to questionquestion
but to trustconfiance God and my eldersaînés.
294
864040
3120
de ne pas questionner
mais de croire en Dieu et en mes aînés.
14:39
But to me, she was missingmanquant
the biggerplus gros picturephoto --
295
867960
3536
Pour moi, il lui manquait
la perspective plus générale --
14:43
that we're all just humanHumain beingsêtres.
296
871520
1960
nous ne sommes tous
que des êtres humains.
14:46
That we should be guidedguidé
by that mostles plus basicde base factfait,
297
874120
2936
Nous devrions être guidés
par ce fait le plus fondamental
14:49
and approachapproche one anotherun autre
with generositygénérosité and compassionla compassion.
298
877080
3216
et approcher l'autre
avec générosité et compassion.
14:52
EachChaque one of us
contributescontribue to the communitiescommunautés
299
880320
2296
Chacun d'entre nous
contribue aux communautés,
14:54
and the culturesdes cultures and the societiessociétés
that we make up.
300
882640
2560
aux cultures, aux sociétés
que nous créons.
14:58
The endfin of this spiralspirale of ragerage and blamefaire des reproches
beginscommence with one personla personne
301
886000
4656
La fin de cette spirale de rage
et de reproches débute avec une personne
15:02
who refusesrefuse to indulgeFaites-vous plaisir
these destructivedestructrice, seductiveséduisant impulsesimpulsions.
302
890680
4760
qui refuse de céder à ces impulsions
destructrices et séduisantes.
15:07
We just have to decidedécider
that it's going to startdébut with us.
303
895920
3016
Nous n'avons qu'à décider
que cela débute avec nous.
15:10
Thank you.
304
898960
1216
Merci.
15:12
(ApplauseApplaudissements)
305
900200
4310
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Zeggada Chihab Eddine

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com