ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com
TEDNYC

Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left

Megan Phelps-Roper: Am crescut în Biserica Baptistă Westboro. Iată de ce-am părăsit-o

Filmed:
9,147,153 views

Cum e să creşti într-un grup de oameni care jubilează prin demonizarea... tuturor celorlalţi? Megan Phelps-Roper ne împărtăşeşte detaliile vieţii sale din interiorul celei mai controversate biserici din America şi descrie cum conversaţiile de pe Twitter au fost cheia deciziei sale de a o părăsi. În acest discurs extraordinar, ea ne împărtăşeşte experienţa ei de polarizare extremistă, alături de nişte modalităţi dure prin care putem învăţa cum să ne implicăm cu succes, de-a lungul unor trasee ideologice.
- Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a blue-eyedalbastri,
chubby-cheekedcornurilor dolofan five-year-oldcinci de ani
0
960
2656
Eram un copil dolofan
de cinci ani, cu ochii albaștri
00:15
when I joinedalăturat my familyfamilie
on the picketpichet linelinia for the first time.
1
3640
3120
când m-am alăturat familiei mele
întâia oară la o linie de pichetare.
00:19
My mommama madefăcut me leavepărăsi
my dollspăpuşi in the minivanminivan.
2
7840
2120
Mama m-a convins
să-mi las păpuşile în dubă.
Stăteam la colţul unei străzi,
în umiditatea teribilă a Kansas-ului
00:22
I'd standstand on a streetstradă cornercolţ
in the heavygreu KansasKansas humidityumiditate,
3
10800
3096
00:25
surroundedinconjurat by a fewpuțini dozenduzină relativesrudele,
4
13920
2616
înconjurată de câteva zeci de rude,
00:28
with my tinyminuscul fistspumnii clutchingţinând în braţe
a signsemn that I couldn'tnu a putut readcitit yetinca:
5
16560
3120
cu degetele-mi ţinând strâns
un banner pe care nu-l puteam citi:
00:32
"Gaysgay are worthyvrednic of deathmoarte."
6
20680
1600
„Homosexualii merită să moară”.
00:35
This was the beginningînceput.
7
23120
1200
Acesta a fost începutul.
00:37
Our protestsproteste sooncurând becamea devenit
a dailyzilnic occurrenceapariţia
8
25040
2216
Curând protestele noastre
au devenit zilnice
00:39
and an internationalinternaţional phenomenonfenomen,
9
27280
1936
şi un fenomen internaţional;
00:41
and as a membermembru
of WestboroWestboro BaptistTorul ChurchBiserica,
10
29240
2456
ca şi membru al
Bisericii Baptiste Westboro,
00:43
I becamea devenit a fixturede fixare
on picketpichet lineslinii acrosspeste the countryțară.
11
31720
3136
am devenit un accesoriu
pe liniile de staţionare din ţară.
00:46
The endSfârşit of my antigayantigay picketingpichetare careerCarieră
12
34880
2336
Sfârşitul carierei mele
împotriva homosexualilor
00:49
and life as I knewștiut it,
13
37240
1416
şi a vieţii pe care o ştiam,
00:50
camea venit 20 yearsani latermai tarziu,
14
38680
1656
a venit 20 de ani mai târziu,
00:52
triggereda declanșat in partparte by strangersstrăini on TwitterStare de nervozitate
15
40360
2496
declanşată în parte, de străini pe Twitter
00:54
who showeda arătat me the powerputere
of engagingcaptivant the other.
16
42880
2680
care mi-au arătat puterea
angrenării celuilalt.
00:59
In my home,
17
47280
1216
În casa mea,
01:00
life was framedîncadrată as an epicepic
spiritualspiritual battleluptă betweenîntre good and evilrău.
18
48520
3120
viaţa era privită ca o batălie
spirituală epică, între bine şi rău.
01:04
The good was my churchbiserică and its membersmembrii,
19
52200
2576
Binele era biserica mea şi membrii ei,
01:06
and the evilrău was everyonetoata lumea elsealtfel.
20
54800
1920
iar răul îl reprezentau ceilalţi.
Nebuniile bisericii mele
erau aşa de mari
01:09
My church'sbisericii anticsAntics were suchastfel de
21
57880
1456
01:11
that we were constantlymereu
at oddsșanse with the worldlume,
22
59360
2416
că eram constant
în dezacord cu lumea,
01:13
and that reinforcedarmat
our othernessalteritate on a dailyzilnic basisbază.
23
61800
2799
acest lucru a consolidat
ciudăţenia noastră zilnică.
01:17
"Make a differencediferență
betweenîntre the uncleannecurate and the cleancurat,"
24
65640
2616
„Fă diferenţa dintre
cuvios şi păcătos,”
01:20
the verseversetul saysspune,
25
68280
1336
spune versul,
01:21
and so we did.
26
69640
1336
şi asta am făcut.
01:23
From baseballbaseball gamesjocuri to militarymilitar funeralsfuneralii,
27
71000
2136
De la meciuri de baseball
la înmormântări militare,
01:25
we trekkedtrekked acrosspeste the countryțară
with neonneon protestprotest signssemne in handmână
28
73160
3776
am colindat întreaga ţară
ţinând bannere de protest în mâini
01:28
to tell othersalții exactlyexact
how "uncleannecurate" they were
29
76960
2976
pentru a le spune celorlalţi
cât de „păcătoşi” erau
01:31
and exactlyexact why
they were headedintitulat for damnationDamnare.
30
79960
2720
şi de ce se
îndreptau fix către iad.
01:35
This was the focusconcentra of our wholeîntreg livesvieți.
31
83440
2360
Acesta era scopul vieţilor noastre.
01:38
This was the only way for me to do good
in a worldlume that sitssta in Satan'sLui Satana lappoală.
32
86400
4120
Acesta era singurul mod prin care să fac
bine într-o lume ce stă în poalele Satanei
01:43
And like the restodihnă of my 10 siblingsfraţii,
33
91360
1976
Ca şi restul celor 10 fraţi şi surori,
01:45
I believeda crezut what I was taughtînvățat
with all my heartinimă,
34
93360
2456
credeam cu toată inima în
ce-am fost învăţată
01:47
and I pursuedurmărită Westboro'sWestboro pe agendaagendă
with a specialspecial sortfel of zealzel.
35
95840
2840
şi am urmat agenda de lucru
a Wesboro cu un zel fabulos.
01:52
In 2009, that zealzel broughtadus me to TwitterStare de nervozitate.
36
100000
2920
În 2009, acel zel m-a adus pe Twitter.
01:55
InitiallyIniţial, the people
I encounteredîntâlnite on the platformplatformă
37
103560
2416
Iniţial, oamenii
pe care i-am întâlnit pe Twitter
01:58
were just as hostileostil as I expectedașteptat.
38
106000
2216
erau, după cum mă așteptam, ostili.
02:00
They were the digitaldigital versionversiune
of the screamingțipând hordeshoardele
39
108240
2496
Erau variata digitală
a hoardelor ce zbierau
02:02
I'd been seeingvedere at protestsproteste
sincede cand I was a kidcopil.
40
110760
2656
pe care le-am văzut
la proteste când eram copil.
02:05
But in the midstîn mijlocul of that digitaldigital brawlîncăierare,
41
113440
2456
Dar în mijlocul acelui conflict digital,
02:07
a strangeciudat patternmodel developeddezvoltat.
42
115920
2336
s-a dezvoltat un tipar ciudat.
02:10
SomeoneCineva would arriveajunge at my profileprofilul
with the usualca de obicei ragefurie and scorndispreţ,
43
118280
4656
Cineva venea la mine pe profil
cu furia şi dispreţu-i specific,
02:14
I would respondrăspunde with a custompersonalizat mixamesteca
of BibleBiblia versesversetele, poppop culturecultură referencesreferințe
44
122960
4136
şi eu îi răspundeam cu un colaj
de versete din Biblie, referinţe populare
02:19
and smileySmiley facesfețe.
45
127120
1200
şi cu zâmbete digitale.
02:21
They would be understandablyeste de înţeles că
confusedconfuz and caughtprins off guardpază,
46
129479
4137
Normal că ei erau confuzi
şi luaţi pe nepregătite,
02:25
but then a conversationconversaţie would ensuerezulta.
47
133640
1880
dar apoi rezulta o conversaţie.
02:28
And it was civilcivil --
48
136120
1256
Şi era politicoasă,
02:29
fulldeplin of genuineautentic curiositycuriozitate on bothambii sidesfete.
49
137400
2320
plină de curiozităţi din ambele tabere.
02:32
How had the other come to suchastfel de
outrageousscandalos conclusionsconcluziile about the worldlume?
50
140360
3760
Cum au ajuns ceilalţi la nişte concluzii
atât de teribile despre lume?
02:37
SometimesUneori the conversationconversaţie
even bledBled into realreal life.
51
145120
2480
Uneori discuţia
intervenea în viaţa reală.
02:40
People I'd sparredcertat with on TwitterStare de nervozitate
52
148160
1656
Oameni cu care vorbisem pe Twitter
02:41
would come out
to the picketpichet linelinia to see me
53
149840
2336
veneau la linia de pichetare
să mă vadă
02:44
when I protestedau protestat in theiral lor cityoraș.
54
152200
1480
când protestam în oraş.
02:46
A man namednumit DavidDavid was one suchastfel de personpersoană.
55
154840
2040
Un bărbat numit David
a fost unul din ei.
02:49
He rana fugit a blogblogul calleddenumit "JewliciousJewlicious,"
56
157520
2440
Avea un blog numit „Jewlicious,”
02:52
and after severalmai mulți monthsluni
of heatedîncălzit but friendlyprietenos argumentsargumente onlinepe net,
57
160800
3096
iar după câteva luni de discuţii
aprinse, dar prietenoase pe net,
02:55
he camea venit out to see me
at a picketpichet in NewNoi OrleansOrleans.
58
163920
2400
a venit să mă vadă la o linie
de pichetare din New Orleans.
02:58
He broughtadus me a MiddleOrientul Mijlociu EasternEst dessertdesert
from JerusalemJerusalem, where he livesvieți,
59
166920
3656
Mi-a adus un desert din Orientul Mijlociu,
din Ierusalim, unde locuieşte,
03:02
and I broughtadus him koshercuşer chocolateciocolată
60
170600
2256
iar eu i-am adus ciocolată kosher,
03:04
and helda avut loc a "God hatesuræøte JewsEvrei" signsemn.
61
172880
2056
ţinând un banner „Dumnezeu urăşte evreii”.
03:06
(LaughterRâs)
62
174960
2056
(Râsete)
Nu exista îndoială
în privinţa poziţiilor noastre,
03:09
There was no confusionconfuzie
about our positionspozițiile,
63
177040
2056
03:11
but the linelinia betweenîntre friendprieten and foeduşman
was becomingdevenire blurredînceţoşată.
64
179120
3160
dar linia dintre prieten
şi duşman devenise neclară.
03:14
We'dNe-ar starteda început to see eachfiecare other
as humanuman beingsființe,
65
182800
2256
Am început să ne privim
ca şi fiinţe umane,
03:17
and it changedschimbat the way
we spokevorbit to one anothero alta.
66
185080
2200
iar asta a schimbat
modul în care ne vorbeam.
03:20
It tooka luat time,
67
188280
1216
A luat ceva timp,
03:21
but eventuallyîn cele din urmă these conversationsconversații
plantedplantat seedssemințe of doubtîndoială in me.
68
189520
3040
dar, într-un final, aceste discuţii
mi-au sădit sămânţa îndoielii.
03:25
My friendsprieteni on TwitterStare de nervozitate tooka luat the time
to understanda intelege Westboro'sWestboro pe doctrinesdoctrinele,
69
193080
3656
Prietenii mei de pe Twitter s-au străduit
să înţeleagă doctrinele Westboro
03:28
and in doing so,
70
196760
1216
și făcând asta,
03:30
they were ablecapabil to find inconsistenciesinconsecvenţele
I'd missedratat my entireîntreg life.
71
198000
3200
au fost în stare să afle inconsistenţe
pe care le-am trecut cu vederea mereu.
03:34
Why did we advocateavocat
the deathmoarte penaltypedeapsa for gaysgay
72
202120
2896
De ce promovam pedeapsa
cu moartea pentru homosexuali
03:37
when JesusIsus said, "Let he who is
withoutfără sinPăcat castarunca the first stonepiatră?"
73
205040
3560
când Iisus a spus: „Cel fără de păcat
să arunce cel dintâi piatra”?
03:41
How could we claimRevendicare to love our neighborvecin
74
209280
2456
Cum puteam pretinde că ne iubeam aproapele
03:43
while at the samela fel time
prayingrugăciune for God to destroydistruge them?
75
211760
2600
când ne rugam deopotrivă
la Dumnezeu să-i distrugă?
03:47
The truthadevăr is that the careîngrijire shownafișate to me
by these strangersstrăini on the internetInternet
76
215880
3816
Adevărul e că grija pe care acei străini
mi-au arătat-o pe internet
03:51
was itselfîn sine a contradictioncontradicţie.
77
219720
1720
era în sine o contradicţie.
03:54
It was growingcreştere evidenceevidență
78
222200
1256
Creştea dovada
03:55
that people on the other sidelatură were not
the demonsdemonii I'd been led to believe.
79
223480
3480
că oamenii din cealaltă parte nu erau
demonii despre care mă învăţaseră.
04:00
These realizationsrealizări were life-alteringi va schimba viaţa.
80
228200
2000
Aceste revelaţii erau transformatoare.
04:03
OnceO dată I saw that we were not
the ultimatefinal arbitersArbitrii of divinedivin truthadevăr
81
231240
3256
Odată ce-am realizat că nu eram
arbitrii adevărului divin,
04:06
but flawedgreşită humanuman beingsființe,
82
234520
1776
însă fiinţe umane cu defecte,
04:08
I couldn'tnu a putut pretendpretinde otherwisein caz contrar.
83
236320
1560
nu m-am mai putut preface.
04:10
I couldn'tnu a putut justifyjustifica our actionsacţiuni --
84
238440
2456
Nu puteam justifica acţiunile noastre,
04:12
especiallyin mod deosebit our cruelcrud practicepractică
of protestingprotestând funeralsfuneralii
85
240920
2976
în special practicile noastre crude
de a protesta la înmormântări
04:15
and celebratingsărbători humanuman tragedytragedie.
86
243920
1680
şi de a sărbători tragedia umană.
Schimbările propriei perspective
04:19
These shiftsschimburi in my perspectiveperspectivă
87
247520
1456
04:21
contributedcontribuit to a largermai mare erosioneroziune
of trustîncredere in my churchbiserică,
88
249000
3096
au contribuit la o şi mai mare
eroziune a încrederii în biserica mea
04:24
and eventuallyîn cele din urmă it madefăcut it
impossibleimposibil for me to staystau.
89
252120
2960
şi au făcut imposibilă
şederea mea acolo.
04:28
In spiteciudă of overwhelmingcopleșitor griefdurerea and terrorteroare,
I left WestboroWestboro in 2012.
90
256680
4279
Deşi mâhnirea şi teroarea au fost imense,
am părăsit Westboro în 2012.
04:34
In those dayszi just after I left,
91
262760
1896
La primele zile de după plecare,
04:36
the instinctinstinct to hideascunde
was almostaproape paralyzingparalizantă.
92
264680
3000
instinctul de a mă ascunde
era aproape paralizant.
04:40
I wanted to hideascunde
from the judgementHotărârea of my familyfamilie,
93
268240
2336
Doream să mă ascund
de judecata familiei mele,
04:42
who I knewștiut would never
speakvorbi to me again --
94
270600
2216
despre care ştiam
că nu-mi vor mai vorbi în veci,
04:44
people whosea caror thoughtsgânduri and opinionsopinii
had meanta însemnat everything to me.
95
272840
2920
oameni ale căror gânduri şi păreri
au însemnat totul pentru mine.
04:48
And I wanted to hideascunde from the worldlume
I'd rejectedrespins for so long --
96
276280
3376
Şi voiam să mă ascund de lumea
pe care-am gonit-o mereu,
04:51
people who had no reasonmotiv at all
to give me a secondal doilea chanceşansă
97
279680
2736
oameni care n-aveau niciun
motiv să-mi dea o a doua şansă,
04:54
after a lifetimedurata de viață of antagonismantagonismul.
98
282440
1960
după o viaţă de antagonisme.
04:57
And yetinca, unbelievablyincredibil,
99
285600
1576
Dar, în mod incredibil,
04:59
they did.
100
287200
1456
au făcut-o.
05:00
The worldlume had accessacces to my pasttrecut
because it was all over the internetInternet --
101
288680
3376
Lumea avea acces la trecutul meu
pentru că era peste tot pe internet,
05:04
thousandsmii of tweetsTweets
and hundredssute of interviewsinterviuri,
102
292080
2376
mii de tweet-uri
şi sute de interviuri,
05:06
everything from locallocal TVTV newsștiri
to "The HowardHoward SternStern ShowArată" --
103
294480
3496
totul de la ştirile locale
la „The Howard Stern Show”,
05:10
but so manymulți embracedîmbrățișat me
with opendeschis armsarme anywayoricum.
104
298000
2600
oricum, foarte mulţi
m-au primit cu braţele deschise.
Am scris, cerând iertare
pentru suferinţa provocată,
05:13
I wrotea scris an apologyScuze
for the harmdăuna I'd causedcauzate,
105
301800
2096
05:15
but I alsode asemenea knewștiut that an apologyScuze
could never undoAnula any of it.
106
303920
3440
dar mai ştiam că o scuză
nu poate anula nimic niciodată.
05:19
All I could do was try to buildconstrui a newnou life
107
307960
2256
Tot ce puteam face era
să încep o nouă viaţă
05:22
and find a way somehowoarecum
to repairreparație some of the damagedeteriora.
108
310240
3400
şi să găsesc o metodă
prin care să repar din stricăciuni.
Oamenii aveau toate motivele
să se-ndoiască de sinceritatea mea,
05:26
People had everyfiecare reasonmotiv
to doubtîndoială my sinceritysinceritate,
109
314560
2376
05:28
but mostcel mai of them didn't.
110
316960
1240
dar majoritatea nu au făcut-o.
05:30
And --
111
318880
1200
Și, dată fiind istoria mea,
05:32
givendat my historyistorie,
112
320680
1216
05:33
it was more than I could'vear fi putut hopedsperat for --
113
321920
1936
era mai mult decât sperasem vreodată:
05:35
forgivenessiertare and the benefitbeneficiu of the doubtîndoială.
114
323880
2456
iertarea şi prezumția de nevinovăție.
05:38
It still amazesuimeste me.
115
326360
1240
Încă mă fascinează.
05:40
I spenta petrecut my first yearan away from home
116
328520
2560
Mi-am petrecut primul an
departe de casă,
în voia sorţii,
alături de sora mea mică,
05:44
adriftîn derivă with my youngermai tanar sistersoră,
117
332480
1696
05:46
who had chosenales to leavepărăsi with me.
118
334200
1560
care a ales să plece cu mine.
05:48
We walkedumblat into an abyssabis,
119
336800
1536
Am mers într-un abis,
05:50
but we were shockedșocat to find
the lightușoară and a way forwardredirecţiona
120
338360
3696
dar am fost şocate să găsim
lumina şi o cale înainte
05:54
in the samela fel communitiescomunități
we'dne-am targetedvizate for so long.
121
342080
2600
în aceleaşi comunităţi
pe care le-am ţintit atâta vreme.
05:57
DavidDavid,
122
345600
1216
David,
05:58
my "JewliciousJewlicious" friendprieten from TwitterStare de nervozitate,
123
346840
1896
prietenul meu „Jewlicious” de pe Twitter,
06:00
inviteda invitat us to spendpetrece time amongprintre
a JewishEvrei communitycomunitate in LosLos AngelesAngeles.
124
348760
3736
ne-a invitat să stăm un timp într-o
comunitate de evrei din Los Angeles.
06:04
We sleptdormit on couchescanapele in the home
of a HasidicHasidică rabbirazvan and his wifesoție
125
352520
3216
Am dormit pe canapelele din casa
rabinului Hasidic, a soţiei sale
06:07
and theiral lor fourpatru kidscopii --
126
355760
1200
şi a celor patru copii,
06:09
the samela fel rabbirazvan that I'd protestedau protestat
threeTrei yearsani earliermai devreme
127
357600
2816
acelaşi rabin împotriva căruia
am protestat cu trei ani înainte,
06:12
with a signsemn that said,
"Your rabbirazvan is a whorecurvă."
128
360440
2200
cu un banner înscris cu
„Rabinul tău e o curvă.”
06:16
We spenta petrecut long hoursore talkingvorbind
about theologyteologie and JudaismIudaism and life
129
364920
3936
Am petrecut ore întregi vorbind
despre teologie, Iudaism şi viaţă,
06:20
while we washedspălat dishesbucate
in theiral lor koshercuşer kitchenbucătărie
130
368880
2216
în timp ce spălam vase
în bucătăria lor kosher
06:23
and choppedtocat vegetableslegume for dinnercină.
131
371120
1720
şi tăiam legumele pentru cină.
06:25
They treatedtratate us like familyfamilie.
132
373600
1560
Ne-au tratat ca pe familia lor.
06:27
They helda avut loc nothing againstîmpotriva us,
133
375640
2096
Nu ne-au purtat ranchiună,
06:29
and again I was astonisheduimit.
134
377760
1840
şi, din nou, am rămas uluită.
06:32
That periodperioadă was fulldeplin of turmoiltumult,
135
380760
1696
Acea perioadă a fost tumultoasă,
06:34
but one partparte I've returnedîntors to oftende multe ori
136
382480
2296
dar o parte de care mi-am amintit
06:36
is a surprisingsurprinzător realizationrealizarea
I had duringpe parcursul that time --
137
384800
2880
e o constatare pe care-am făcut-o atunci,
06:40
that it was a reliefrelief and a privilegeprivilegiu
to let go of the harshaspru judgmentsjudecăți
138
388520
4256
că a fost o uşurare şi-un privilegiu
să renunţ la aprecierile dure
06:44
that instinctivelyinstinctiv rana fugit throughprin my mindminte
about nearlyaproape everyfiecare personpersoană I saw.
139
392800
3920
care-mi treceau prin minte
din instinct despre aproape toţi oamenii.
06:49
I realizedrealizat that now I neededNecesar to learnînvăța.
140
397680
2720
Am înţeles că acum trebuia să învăţ.
06:53
I neededNecesar to listen.
141
401040
1240
Trebuia să ascult.
06:55
This has been at the frontfață
of my mindminte latelyîn ultimul timp,
142
403520
2136
Aceste lucruri mi-au
umplut mintea recent,
06:57
because I can't help but see
in our publicpublic discoursediscuție
143
405680
2936
pentru că văd faptul
că-n discursul nostru public
07:00
so manymulți of the samela fel destructivedistructive impulsesimpulsuri
that ruleda decis my formerfost churchbiserică.
144
408640
4000
sunt multe din impulsurile distructive
ce conduceau fosta-mi biserică.
07:05
We celebratesărbători tolerancetoleranţă and diversitydiversitate
more than at any other time in memorymemorie,
145
413560
3936
Sărbătorim toleranţa
şi diversitatea mai mult decât orice,
07:09
and still we growcrește more and more dividedîmpărțit.
146
417520
2240
dar suntem tot mai divizați.
07:12
We want good things --
147
420440
1896
Vrem lucruri bune -
07:14
justicejustiţie, equalityegalitate,
freedomlibertate, dignitydemnitate, prosperityprosperitate --
148
422360
3616
justiţie, egalitate,
libertate, demnitate, prosperitate -
07:18
but the pathcale we'vene-am chosenales
149
426000
1296
dar calea ce ne-am ales-o
07:19
looksarată so much like the one
I walkedumblat away from fourpatru yearsani agoîn urmă.
150
427320
3120
seamănă foarte mult cu cea
pe care-am lăsat-o în urmă acum patru ani.
07:23
We'veNe-am brokenspart the worldlume into us and them,
151
431360
3136
Am despărţit lumea în noi şi ei,
07:26
only emergingîn curs de dezvoltare from our bunkershidrocarburi pentru propulsia navei long enoughdestul
152
434520
2056
ieşind din buncăre
07:28
to lobarunca sus rhetoricalretorică grenadesgrenade
at the other camptabără.
153
436600
2240
doar cât să aruncăm grenade
retorice în cealaltă tabără.
07:31
We writescrie off halfjumătate the countryțară
as out-of-touchout-of-touch liberalliberale eliteselitele
154
439840
3696
Etichetăm jumătate de ţară
ca fiind elite ignorante liberale
07:35
or racistrasist misogynistmisogin bulliesagresorii.
155
443560
2160
sau huligani rasişti şi misogini.
07:38
No nuancenuanţă, no complexitycomplexitate, no humanityumanitate.
156
446200
3400
Fără nuanţă, complexitate, fără umanitate.
07:42
Even when someonecineva does call for empathyempatie
and understandingînţelegere for the other sidelatură,
157
450480
3816
Chiar şi-atunci când cineva cere empatie
şi înţelegere de la tabăra adversă,
07:46
the conversationconversaţie nearlyaproape always devolvesrevine
158
454320
1896
aproape mereu conversaţia devine
07:48
into a debatedezbate about
who deservesmerită more empathyempatie.
159
456240
2240
o dezbatere despre cine
merită mai multă empatie.
07:51
And just as I learnedînvățat to do,
160
459720
1496
Şi exact cum am învăţat să fac,
07:53
we routinelyîn mod obișnuit refuserefuza to acknowledgerecunoaște
the flawsdefecte in our positionspozițiile
161
461240
3536
refuzăm constant să ne
conştientizăm erorile
07:56
or the meritsmeritele in our opponent'sadversarului.
162
464800
1640
sau meritele adversarului.
07:59
CompromiseCompromis is anathemaanatema.
163
467200
1800
Compromisul este anatemă.
08:01
We even targetţintă people on our ownpropriu sidelatură
when they darea indrazni to questionîntrebare the partyparte linelinia.
164
469600
4120
Ajungem să ţintim asupra propriilor
oameni când îndrăznesc să aibe îndoieli.
08:06
This pathcale has broughtadus us cruelcrud,
snipingsniping, deepeningaprofundarea polarizationpolarizare,
165
474800
4496
Această cale ne-a adus nemiloasa,
mişeleasca, adânca polarizare,
08:11
and even outbreaksfocare of violenceviolenţă.
166
479320
1600
şi chiar izbucniri de violenţă.
08:13
I remembertine minte this pathcale.
167
481560
2056
Îmi amintesc această cale.
08:15
It will not take us where we want to go.
168
483640
2160
Nu ne va duce unde vrem s-ajungem.
08:19
What gives me hopesperanţă is that
we can do something about this.
169
487080
2720
Ce-mi dă speranţă e că
putem face ceva în privinţa asta.
08:22
The good newsștiri is that it's simplesimplu,
170
490560
1640
Veştile bune sunt că e simplu,
08:24
and the badrău newsștiri is that it's hardgreu.
171
492840
1760
iar cele rele că e greu.
08:27
We have to talk and listen
to people we disagreedezacord with.
172
495200
3960
Trebuie să vorbim şi să ascultăm
oamenii cu care nu suntem de acord.
08:32
It's hardgreu because we oftende multe ori can't fathomstânjen
173
500040
1896
E greu fiindcă adesea nu înţelegem
08:33
how the other sidelatură
camea venit to theiral lor positionspozițiile.
174
501960
2040
cum tabăra adversă
a ajuns la concluziile ei.
08:36
It's hardgreu because righteousdrept indignationindignare,
175
504800
2576
E greu fiindcă indignarea corectă,
08:39
that sensesens of certaintycertitudine
that oursa noastra is the right sidelatură,
176
507400
3176
acel sentiment al siguranţei
că dreptatea e de partea noastră,
08:42
is so seductiveseducatoare.
177
510600
1559
e atât de seducătoare.
08:44
It's hardgreu because it meansmijloace
extendingextindere empathyempatie and compassioncompasiune
178
512919
3337
E greu fiindcă înseamnă
să-ţi extinzi empatia şi compasiunea
08:48
to people who showspectacol us
hostilityostilitate and contemptdispreţ.
179
516280
2519
asupra oamenilor care ne arată
ostilitate şi dispreţ.
08:51
The impulseimpuls to respondrăspunde in kinddrăguț
is so temptingtentant,
180
519600
2959
Impulsul de a le răspunde
cu aceeaşi monedă e atât de tentant,
08:55
but that isn't who we want to be.
181
523360
1936
dar nu e ceea ce vrem să fim.
08:57
We can resista rezista.
182
525320
1656
Putem rezista.
08:59
And I will always be inspiredinspirat to do so
by those people I encounteredîntâlnite on TwitterStare de nervozitate,
183
527000
4456
Şi voi fi mereu inspirată să fac aşa
de oamenii întâlniți pe Twitter,
09:03
apparentAparent enemiesinamici
who becamea devenit my belovediubit friendsprieteni.
184
531480
3696
în aparenţă duşmani
care mi-au devenit prieteni dragi.
09:07
And in the casecaz of one particularlyîn special
understandingînţelegere and generousgeneros guy,
185
535200
3416
Şi în cazul particular al unuia dintre ei,
un om înţelegător şi generos,
09:10
my husbandsoț.
186
538640
1200
soţul meu.
09:12
There was nothing specialspecial
about the way I respondeda răspuns to him.
187
540800
2840
Nu a fost nimic special
în felul în care i-am răspuns.
09:16
What was specialspecial was theiral lor approachabordare.
188
544960
2240
A fost însă specială, abordarea lor.
09:20
I thought about it a lot
over the pasttrecut fewpuțini yearsani
189
548080
2576
M-am gândit la asta
mult în ultimii ani
09:22
and I foundgăsite fourpatru things
they did differentlydiferit
190
550680
2856
şi-am găsit patru lucruri
pe care le-au făcut diferit
09:25
that madefăcut realreal conversationconversaţie possibleposibil.
191
553560
2080
şi care au făcut posibilă conversaţia.
09:29
These fourpatru stepspași were smallmic but powerfulputernic,
192
557000
2336
Cei patru paşi au fost mici,
dar puternici,
09:31
and I do everything I can to employangaja them
in difficultdificil conversationsconversații todayastăzi.
193
559360
3760
şi fac tot posibilul să-i angrenez
azi într-o conversaţie dificilă.
09:36
The first is don't assumepresupune badrău intentscop.
194
564240
3200
Primul: să nu presupui
că o intenţie e rea.
Prietenii de pe Twitter au realizat
09:40
My friendsprieteni on TwitterStare de nervozitate realizedrealizat
195
568240
1456
09:41
that even when my wordscuvinte
were aggressiveagresiv and offensiveofensator,
196
569720
2936
că şi-atunci când cuvintele mele
erau agresive şi ofensive,
09:44
I sincerelyCu sinceritate believeda crezut
I was doing the right thing.
197
572680
2896
eu credeam sincer
că făceam lucrul corect.
09:47
AssumingPresupunând că illbolnav motivesmotivele
almostaproape instantlyimediat cutsreduceri us off
198
575600
2976
Presupunând motive bolnave
ne îndepărtează aproape instant
09:50
from trulycu adevărat understandingînţelegere
why someonecineva does and believescrede as they do.
199
578600
4296
de la a înţelege
de ce cineva crede ce crede.
09:54
We forgeta uita that they're a humanuman beingfiind
200
582920
1736
Uităm că sunt fiinţe umane
09:56
with a lifetimedurata de viață of experienceexperienţă
that shapedprofilat theiral lor mindminte,
201
584680
2976
cu o experienţă de viaţă
ce le-a modelat mintea,
09:59
and we get stuckblocat
on that first waveval of angerfurie,
202
587680
2696
şi ne poticnim
în acel prim val de furie,
10:02
and the conversationconversaţie has a very hardgreu time
ever movingin miscare beyonddincolo it.
203
590400
3600
şi este foarte greu mai apoi
ca o conversaţie să evolueze mai departe.
10:06
But when we assumepresupune good or neutralneutru intentscop,
204
594800
2656
Dar când presupunem
intenţia ca fiind bună sau neutră,
10:09
we give our mindsminți a much strongermai puternic
frameworkcadru for dialoguedialog.
205
597480
3000
îi oferim minţii noastre un cadru
mai puternic pentru dialog.
10:14
The secondal doilea is askcere questionsîntrebări.
206
602160
2840
Al doilea e să pui întrebări.
10:17
When we engageangaja people
acrosspeste ideologicalideologice dividesÎmparte,
207
605760
2576
Când angrenăm oamenii
printre diviziuni ideologice,
10:20
askingcer questionsîntrebări
helpsajută us mapHartă the disconnectDeconectaţi
208
608360
2456
a pune întrebări ne ajută
să cartografiem ruptura
10:22
betweenîntre our differingdiferite pointspuncte of viewvedere.
209
610840
1800
punctelor noastre de vedere diferite.
10:25
That's importantimportant because
we can't presentprezent effectiveefectiv argumentsargumente
210
613200
2896
Asta e important deoarece
nu putem oferi argumente eficiente
10:28
if we don't understanda intelege where
the other sidelatură is actuallyde fapt comingvenire from
211
616120
3360
dacă nu-nţelegem, de fapt,
care e punctul de plecare al celuilalt
10:32
and because it gives them an opportunityoportunitate
to pointpunct out flawsdefecte in our positionspozițiile.
212
620320
4120
şi pentru că le dă oportunitatea
să scoată la iveală erorile noastre.
10:37
But askingcer questionsîntrebări
servesservește anothero alta purposescop;
213
625080
2456
Dar a pune întrebări
serveşte unui alt scop;
10:39
it signalssemnalele to someonecineva
that they're beingfiind heardauzit.
214
627560
2480
îi semnalează cuiva
faptul că este auzit.
Când prietenii de pe Twitter
au încetat să blameze
10:42
When my friendsprieteni on TwitterStare de nervozitate
stoppedoprit accusingacuzare
215
630760
2136
10:44
and starteda început askingcer questionsîntrebări,
216
632920
1776
şi-au început să pună întrebări,
10:46
I almostaproape automaticallyautomat mirroredîn oglindă them.
217
634720
2240
i-am oglindit aproape automat.
10:49
TheirLor questionsîntrebări gavea dat me roomcameră to speakvorbi,
218
637760
1856
Întrebările lor m-au lăsat să vorbesc,
10:51
but they alsode asemenea gavea dat me permissionpermisiune
to askcere them questionsîntrebări
219
639640
3376
dar mi-au permis și să le pun întrebări
10:55
and to trulycu adevărat hearauzi theiral lor responsesrăspunsuri.
220
643040
2160
și să le ascult cu adevărat răspunsurile.
10:57
It fundamentallyfundamental changedschimbat
the dynamicdinamic of our conversationconversaţie.
221
645880
2800
A schimbat fundamental
dinamica discuţiei noastre.
11:02
The thirdal treilea is staystau calmcalm.
222
650320
1800
Al treilea e să rămâi calm.
11:05
This takes practicepractică and patiencerăbdare,
223
653000
1816
Asta presupune practică şi răbdare,
11:06
but it's powerfulputernic.
224
654840
1320
dar este puternic.
11:08
At WestboroWestboro, I learnedînvățat not to careîngrijire
how my mannermanieră of speakingvorbitor affectedafectat othersalții.
225
656720
4296
La Westboro, am învăţat să nu-mi pese
că felul meu de a vorbi afecta pe alţii.
11:13
I thought my rightnesscorectitudine
justifiedjustificate my rudenessgrosolănie --
226
661040
3056
Credeam că dreptatea mea
îmi justifica neobrăzarea --
11:16
harshaspru tonestonuri, raisedridicat voicesvoci,
insultsinsulte, interruptionsîntreruperi --
227
664120
3736
tonuri dure, ţipete,
insulte, întreruperi --
11:19
but that strategystrategie
is ultimatelyîn cele din urmă counterproductivecontraproductivă.
228
667880
2440
dar acea strategie
e într-un final contraproductivă.
11:22
DialingApelare up the volumevolum and the snarkSnark
is naturalnatural in stressfulstresant situationssituații,
229
670960
3776
Ridicarea tonului şi sarcasmul
sunt naturale în situaţii stresante,
11:26
but it tendsa tinde to bringaduce the conversationconversaţie
to an unsatisfactorynesatisfăcătoare, explosiveexploziv endSfârşit.
230
674760
5000
dar tind să aducă discuţia
la un final nesatisfăcător şi exploziv.
11:32
When my husbandsoț was still
just an anonymousanonim TwitterStare de nervozitate acquaintancecunoştinţă,
231
680600
3256
Pe când soţul meu era încă
un prieten anonim de pe Twitter,
11:35
our discussionsdiscuții frequentlydes
becamea devenit hardgreu and pointedascuţit,
232
683880
2856
discuţiile noastre deveneau
adeseori dure şi tăioase,
11:38
but we always refuseda refuzat to escalateescalada.
233
686760
1960
dar respingeam mereu degenerarea lor.
11:41
InsteadÎn schimb, he would changeSchimbare the subjectsubiect.
234
689360
1936
În loc de asta, schimbam subiectul.
11:43
He would tell a jokeglumă or recommendrecomanda a bookcarte
235
691320
2216
Spuneam o glumă sau ne recomandam cărţi
11:45
or gentlyuşor excusescuză himselfse
from the conversationconversaţie.
236
693560
3200
sau se sustrăgea politicos
din conversaţie.
11:49
We knewștiut the discussiondiscuţie wasn'tnu a fost over,
237
697560
1856
Ştiam că discuţia nu se sfârşise,
11:51
just pausedîntrerupte for a time
to bringaduce us back to an even keelchilă.
238
699440
3320
luase doar o pauză pentru
a ne readuce la un numitor comun.
Comunicarea digitală ne face mai puţin
civilizaţi, se plâng adesea oamenii,
11:55
People oftende multe ori lamentplânge that digitaldigital
communicationcomunicare makesmărci us lessMai puțin civilcivil,
239
703600
3176
11:58
but this is one advantageavantaj that onlinepe net
conversationsconversații have over in-personîn persoană onescele.
240
706800
4240
dar acesta e un avantaj pe care discuţia
online o are faţă de discuţiile pe viu.
12:03
We have a buffertampon of time and spacespaţiu
241
711680
2616
Avem un amortizor spaţial şi temporal
12:06
betweenîntre us and the people
whosea caror ideasidei we find so frustratingfrustrant.
242
714320
3320
între noi şi oamenii ale căror idei
le găsim atât de frustrante.
12:10
We can use that buffertampon.
243
718280
2056
Putem folosi acel amortizor.
12:12
InsteadÎn schimb of lashingfixare out,
we can pausepauză, breathea respira,
244
720360
3696
În loc să biciuim,
putem să luăm o pauză, să respirăm,
12:16
changeSchimbare the subjectsubiect or walkmers pe jos away,
245
724080
2176
să schimbăm subiectul sau să plecăm,
12:18
and then come back to it when we're readygata.
246
726280
2440
şi să ne întoarcem
la el când suntem pregătiţi.
12:22
And finallyin sfarsit ...
247
730200
1200
Şi în final:
12:24
make the argumentargument.
248
732760
1200
creează argumentul.
Acesta poate părea evident,
12:28
This mightar putea seempărea obviousevident,
249
736120
1296
12:29
but one sidelatură effectefect
of havingavând strongputernic beliefscredințe
250
737440
2576
dar un efect secundar
la a avea convingeri puternice
12:32
is that we sometimesuneori assumepresupune
251
740040
1616
e că uneori presupunem că valoarea
12:33
that the valuevaloare of our positionpoziţie
is or should be obviousevident and self-evidentEvident,
252
741680
5096
poziţiei noastre este sau ar trebui
să fie evidentă şi incontestabilă,
12:38
that we shouldn'tnu ar trebui
have to defendapăra our positionspozițiile
253
746800
2216
că n-ar trebui
să ne apărăm poziţiile
12:41
because they're so clearlyclar right and good
254
749040
3096
fiindcă sunt clar drepte şi bune
12:44
that if someonecineva doesn't get it,
it's theiral lor problemproblemă --
255
752160
2576
şi că dacă cineva nu se prinde
e problema lui
12:46
that it's not my jobloc de munca to educateeduca them.
256
754760
1920
că nu-i treaba mea să-i educ.
12:49
But if it were that simplesimplu,
257
757560
1336
Dar dacă era atât de simplu,
12:50
we would all see things the samela fel way.
258
758920
1800
am vedea cu toţii lucrurile la fel.
12:53
As kinddrăguț as my friendsprieteni on TwitterStare de nervozitate were,
259
761360
2456
Oricât de buni
au fost prietenii de pe Twitter,
12:55
if they hadn'tnu a avut actuallyde fapt
madefăcut theiral lor argumentsargumente,
260
763840
2376
dacă nu și-ar fi construit argumentația,
12:58
it would'vear-am been so much harderMai tare for me
to see the worldlume in a differentdiferit way.
261
766240
3560
ar fi fost mult mai greu
pentru mine să privesc lumea altfel.
13:02
We are all a productprodus of our upbringingeducaţie,
262
770960
2416
Suntem cu toţii produsul educaţiei noastre
13:05
and our beliefscredințe reflectReflectați our experiencesexperiențe.
263
773400
2520
şi credinţele ne reflectă experienţele.
13:08
We can't expectaştepta othersalții
to spontaneouslyspontan changeSchimbare theiral lor ownpropriu mindsminți.
264
776560
3520
Nu ne putem aştepta ca ceilalţi
să-şi schimbe spontan părerile.
13:12
If we want changeSchimbare,
265
780560
1416
Dacă vrem schimbare,
13:14
we have to make the casecaz for it.
266
782000
1720
trebuie s-o argumentăm temeinic.
13:17
My friendsprieteni on TwitterStare de nervozitate didn't abandonabandoneze
theiral lor beliefscredințe or theiral lor principlesprincipii --
267
785160
4056
Prietenii de pe Twitter nu şi-au abandonat
credinţele sau principiile,
13:21
only theiral lor scorndispreţ.
268
789240
1200
doar dispreţul.
13:23
They channeledbagati theiral lor
infinitelyinfinit justifiablejustificată offensesupărare
269
791240
3616
Şi-au canalizat ofensa
infinit justificabilă
13:26
and camea venit to me with pointedascuţit questionsîntrebări
temperedtemperat with kindnessbunătate and humorumor.
270
794880
4120
şi-au venit la mine cu întrebări
tăioase, temperate de bunătate şi umor.
13:31
They approachedabordat me as a humanuman beingfiind,
271
799880
2096
M-au abordat ca pe-o fiinţă umană,
13:34
and that was more transformativetransformare
272
802000
1576
şi-asta a fost mai transformativ
13:35
than two fulldeplin decadesdecenii
of outrageultraj, disdaindispreţ and violenceviolenţă.
273
803600
4240
decât două decade de afront,
dispreţ şi violenţă.
13:40
I know that some mightar putea not have
the time or the energyenergie or the patiencerăbdare
274
808760
3776
Ştiu că unii s-ar putea să nu aibă
timpul, sau energia, sau răbdarea
pentru un angajament extins,
13:44
for extensiveextinse engagementlogodnă,
275
812560
1256
13:45
but as difficultdificil as it can be,
276
813840
2056
dar oricât de dificil ar fi,
13:47
reachingajungând out to someonecineva we disagreedezacord with
277
815920
2496
s-ajungem la cineva cu care ne contrazicem
13:50
is an optionopțiune that is
availabledisponibil to all of us.
278
818440
2280
e o opţiune
care ne este la îndemână.
13:53
And I sincerelyCu sinceritate believe
that we can do hardgreu things,
279
821280
3816
Şi sincer cred
că putem face lucruri dificile,
13:57
not just for them
but for us and our futureviitor.
280
825120
2640
nu doar pentru ei,
ci şi pentru noi şi viitorul nostru.
Intensificarea dezgustului
şi a conflictului insolubil
14:00
EscalatingEscaladarea disgustdezgust
and intractablegreu de rezolvat conflictconflict
281
828480
2496
14:03
are not what we want for ourselvesnoi insine,
282
831000
2136
nu sunt ceea ce vrem pentru noi,
14:05
or our countryțară
283
833160
1256
pentru ţara noastră
14:06
or our nextUrmător → generationgeneraţie.
284
834440
1200
sau pentru generaţia următoare.
14:09
My mommama said something to me
a fewpuțini weekssăptămâni before I left WestboroWestboro,
285
837520
4296
Mama mi-a spus ceva cu câteva săptămâni
înainte să părăsesc Westboro-ul,
14:13
when I was desperatelycu disperare hopingîn speranța
286
841840
1416
când speram cu disperare
14:15
there was a way
I could staystau with my familyfamilie.
287
843280
2080
că exista un mod
să stau cu familia mea.
14:18
People I have lovediubit
with everyfiecare pulsepuls of my heartinimă
288
846920
2376
Oamenii pe care
i-am iubit din toată inima
14:21
sincede cand even before I was
that chubby-cheekedcornurilor dolofan five-year-oldcinci de ani,
289
849320
3336
încă dinainte să fi fost
acel copil dolofan de 5 ani,
14:24
standingpermanent on a picketpichet linelinia
holdingdeținere a signsemn I couldn'tnu a putut readcitit.
290
852680
2680
stând la linia de pichetare cu un banner
pe care nu ştiam să-l citesc.
14:28
She said, "You're just a humanuman beingfiind,
291
856160
2656
Ea mi-a spus: „Eşti doar o fiinţă umană,
14:30
my deardragă, sweetdulce childcopil."
292
858840
1680
scumpul, iubitul meu copil.”
14:33
She was askingcer me to be humbleumil --
293
861760
2256
Îmi cerea să fiu umilă,
14:36
not to questionîntrebare
but to trustîncredere God and my eldersbătrâni.
294
864040
3120
să nu pun la îndoială, ci să cred
în Dumnezeu şi-n străbunii mei.
14:39
But to me, she was missingdispărut
the biggermai mare pictureimagine --
295
867960
3536
Părerea mea e că nu vedea
imaginea de ansamblu
14:43
that we're all just humanuman beingsființe.
296
871520
1960
că toţi suntem doar nişte fiinţe umane.
14:46
That we should be guidedghidat
by that mostcel mai basicde bază factfapt,
297
874120
2936
Că ar trebui să fim
ghidaţi de acel motiv simplu,
14:49
and approachabordare one anothero alta
with generositygenerozitatea and compassioncompasiune.
298
877080
3216
şi să ne apropiem unii de alţii
cu generozitate şi compasiune.
14:52
EachFiecare one of us
contributescontribuie to the communitiescomunități
299
880320
2296
Fiecare din noi
contribuim la comunităţi,
14:54
and the culturesculturi and the societiessocietățile
that we make up.
300
882640
2560
la culturile şi la societăţile
pe care le creăm.
14:58
The endSfârşit of this spiralspirală of ragefurie and blamevină
beginsîncepe with one personpersoană
301
886000
4656
Capătul acestei spirale a furiei şi
a blamării începe cu o persoană
15:02
who refusesrefuză to indulgeRăsfăţaţi-vă
these destructivedistructive, seductiveseducatoare impulsesimpulsuri.
302
890680
4760
ce refuză să tolereze aceste
impulsuri distructive şi seducătoare.
15:07
We just have to decidea decide
that it's going to startstart with us.
303
895920
3016
Trebuie doar să ne decidem
că va începe de la noi.
15:10
Thank you.
304
898960
1216
Vă mulţumesc.
15:12
(ApplauseAplauze)
305
900200
4310
(Aplauze)
Translated by Oana Micheten
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com