ABOUT THE SPEAKER
Rob Harmon - Natural resources expert
Rob Harmon is an expert on energy and natural resources policy -- looking at smart ways to manage carbon, water and the energy we use every day.

Why you should listen

Taking the true measure of our environmental footprint is something that Rob Harmon has been doing for years. Starting as an energy auditor in Massachusetts, Harmon went on to manage an international marketing effort in the wind energy industry and, in 2000, develop and launch the first carbon calculator on the Internet.

Harmon joined Bonneville Environmental Foundation (BEF) in 1999, and is credited with developing their Green Tag program. In 2004, he was awarded the national Green Power Pioneer Award for his introduction of the retail Green Tag (Renewable Energy Certificates) and his ongoing efforts to build a thriving and credible Green Tag market in the United States. He also conceptualized and directed the development of BEF's national Solar 4R Schools program. His latest venture is the creation of BEF's Water Restoration Certificate business line, which utilizes voluntary markets to restore critically de-watered ecosystems. He recently contributed chapters to the book Voluntary Carbon Markets: A Business Guide to What They Are and How They Work. Rob left BEF in November 2010 to explore his next venture, ConvenientOpportunities.com.

More profile about the speaker
Rob Harmon | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Rob Harmon: How to keep rivers and streams flowing

Rob Harmon: Como pode manter o mercado os regatos correndo?

Filmed:
665,582 views

Cos regatos e ríos secando por causa da sobreexplotación, Rob Harmon implementou un enxeñoso mecanismo de mercado para recuperar a auga daqueles. Os agricultores e as compañías cervexeiras atopan os seus destinos entrenzados nesta intrigante historia centenaria de Prickly Pear Creek.
- Natural resources expert
Rob Harmon is an expert on energy and natural resources policy -- looking at smart ways to manage carbon, water and the energy we use every day. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is a river.
0
3000
2000
Isto é un río
00:20
This is a stream.
1
5000
3000
Isto é un regato.
00:23
This is a river.
2
8000
2000
Isto é un río.
00:25
This is happening all over the country.
3
10000
3000
Isto está ocorrendo en todo o país.
00:28
There are tens of thousands of miles
4
13000
2000
Hai decenas de miles de quilómetros
00:30
of dewatered streams in the United States.
5
15000
3000
de cursos de auga secos nos Estados Unidos.
00:33
On this map,
6
18000
2000
Neste mapa,
00:35
the colored areas represent water conflicts.
7
20000
3000
as áreas coloreadas representan conflitos pola auga.
00:39
Similar problems are emerging in the east as well.
8
24000
3000
Problemas similares están xurdindo tamén no Leste.
00:42
The reasons vary state to state,
9
27000
2000
As razóns varían de estado a estado,
00:44
but mostly in the details.
10
29000
2000
pero, sobre todo, nos detalles.
00:46
There are 4,000 miles of dewatered streams
11
31000
3000
Hai 6.400 km de cursos de auga secos
00:49
in Montana alone.
12
34000
3000
só en Montana.
00:52
They would ordinarily support fish and other wildlife.
13
37000
3000
Que normalmente deberían ter peixes e outra vida salvaxe.
00:56
They're the veins of the ecosystem,
14
41000
2000
Son as veas do ecosistema,
00:58
and they're often empty veins.
15
43000
3000
e, a miúdo, son veas baleiras.
01:02
I want to tell you the story
16
47000
2000
Quero contarlles a historia
01:04
of just one of these streams
17
49000
2000
dun destes cursos de auga
01:06
because it's an archetype for the larger story.
18
51000
3000
porque é un arquetipo dunha historia máis grande.
01:09
This is Prickly Pear Creek.
19
54000
2000
Isto é Prickly Pear Creek.
01:11
It runs through a populated area
20
56000
2000
Discorre a través dunha área moi poboada
01:13
from East Helena to Lake Helena.
21
58000
3000
dende o East Helena ata Lake Helena.
01:16
It supports wild fish
22
61000
2000
Ten vida piscícola
01:18
including cutthroat, brown
23
63000
2000
como a troita esganada, a troita común
01:20
and rainbow trout.
24
65000
2000
e a troita arco iris.
01:22
Nearly every year
25
67000
2000
Case todos os anos
01:24
for more than a hundred years,
26
69000
3000
desde hai máis dun cento deles,
01:27
it's looked like this in the summer.
27
72000
3000
parecíase a isto no verán.
01:30
How did we get here?
28
75000
2000
Como chegamos a isto?
01:32
Well, it started back in the late 1800s
29
77000
3000
Ben, todo comezou a finais dos anos 1800
01:35
when people started settling in places like Montana.
30
80000
4000
cando a xente comezou a asentarse en sitios como Montana.
01:39
In short, there was a lot of water
31
84000
2000
En resumo, había un monte de auga
01:41
and there weren't very many people.
32
86000
3000
e non había moita xente.
01:44
But as more people showed up wanting water,
33
89000
2000
Pero a medida que aparecía máis xente, máis auga cumpría,
01:46
the folks who were there first got a little concerned,
34
91000
3000
a xente que chegou antes comezou a preocuparse,
01:49
and in 1865, Montana passed its first water law.
35
94000
4000
e en 1865, Montana aprobou a súa primeira Lei de augas.
01:53
It basically said, everybody near the stream
36
98000
3000
Basicamente dicía que toda persoa de preto dun curso de auga
01:56
can share in the stream.
37
101000
2000
pode compartir ese ben.
01:58
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream,
38
103000
3000
Curiosamente, presentouse unha gran cantidade de xente querendo compartir o curso de auga,
02:01
and the folks who were there first
39
106000
2000
e os que chegaran alí primeiro
02:03
got concerned enough to bring out their lawyers.
40
108000
2000
preocupáronse abondo como para levar os seus avogados.
02:05
There were precedent-setting suits
41
110000
2000
Houbo preitos que sentaron precedentes
02:07
in 1870 and 1872,
42
112000
2000
en 1870 e 1872,
02:09
both involving Prickly Pear Creek.
43
114000
2000
os dous relacionados con Prickly Pear Creek.
02:11
And in 1921,
44
116000
2000
E en 1921,
02:13
the Montana Supreme Court
45
118000
2000
o Tribunal Supremo de Montana
02:15
ruled in a case involving Prickly Pear
46
120000
3000
pronunciouse nun caso relacionado con Prickly Pear sentenzando
02:18
that the folks who were there first
47
123000
2000
que a xente que chegara alí primeiro
02:20
had the first, or "senior water rights."
48
125000
4000
tiña dereitos primarios, ou superiores, sobre a auga.
02:24
These senior water rights are key.
49
129000
3000
Estes "dereitos superiores" son a clave principal.
02:27
The problem is that all over the west now
50
132000
2000
O problema é que hoxe en día todo o Oeste
02:29
it looks like this.
51
134000
2000
ten este aspecto.
02:31
Some of these creeks
52
136000
2000
Algúns destes regatos
02:33
have claims for 50 to 100 times more water
53
138000
2000
teñen reclamacións por de 50 a 100 veces máis auga
02:35
than is actually in the stream.
54
140000
3000
ca a que hai actualmente no seu curso.
02:38
And the senior water rights holders,
55
143000
2000
E os titulares de dereitos superiores sobre a auga,
02:40
if they don't use their water right,
56
145000
3000
se non os usan,
02:43
they risk losing their water right,
57
148000
2000
arríscanse a perdelos,
02:45
along with the economic value that goes with it.
58
150000
3000
xunto co valor económico que implican.
02:48
So they have no incentive to conserve.
59
153000
4000
Xa que logo, non teñen ningún incentivo para conservar.
02:52
So it's not just about the number of people;
60
157000
3000
Non se trata só da cantidade de xente;
02:55
the system itself creates a disincentive to conserve
61
160000
3000
o propio sistema desincentiva a conservación
02:58
because you can lose your water right if you don't use it.
62
163000
3000
porque un pode perder o seu dereito á auga se non o usa.
03:03
So after decades of lawsuits
63
168000
2000
Así, logo de décadas de demandas
03:05
and 140 years, now, of experience,
64
170000
2000
e 140 anos de experiencia
03:07
we still have this.
65
172000
2000
aínda temos isto.
03:10
It's a broken system.
66
175000
2000
É un sistema roto.
03:12
There's a disincentive to conserve,
67
177000
2000
Desincentívase a conservación
03:14
because, if you don't use your water right,
68
179000
2000
porque se un non usa o seu dereito á auga
03:16
you can lose your water right.
69
181000
2000
pode perdelo.
03:18
And I'm sure you all know, this has created significant conflicts
70
183000
3000
E, estou seguro que todos o saben, isto creou importantes conflitos
03:21
between the agricultural and environmental communities.
71
186000
4000
entre as comunidades agrícolas e os ambientalistas.
03:25
Okay. Now I'm going to change gears here.
72
190000
3000
Ben. Aquí vou cambiar de marcha.
03:28
Most of you will be happy to know
73
193000
2000
A moitos de vostedes agradaralles saber
03:30
that the rest of the presentation's free,
74
195000
3000
que o resto da presentación é gratis.
03:33
and some of you'll be happy to know that it involves beer.
75
198000
3000
E algún alegrarase de saber que hai cervexa polo medio.
03:36
(Laughter)
76
201000
3000
(Risos)
03:39
There's another thing happening around the country,
77
204000
2000
Hai algo máis que está sucedendo no país,
03:41
which is that companies are starting to get concerned
78
206000
2000
e é que as empresas están empezando a preocuparse
03:43
about their water footprint.
79
208000
3000
por súa pegada hídrica.
03:46
They're concerned about securing an adequate supply of water,
80
211000
3000
Preocúpaos asegurar unha subministración axeitada de auga,
03:49
they're trying to be really efficient with their water use,
81
214000
3000
están tratando de usala de maneira moi eficiente
03:52
and they're concerned about how their water use
82
217000
2000
e interesados en saber como afecta o seu uso de auga
03:54
affects the image of their brand.
83
219000
3000
á imaxe da súa marca.
03:57
Well, it's a national problem,
84
222000
2000
Ben, é un problema nacional,
03:59
but I'm going to tell you another story from Montana,
85
224000
2000
pero eu voulles contar outra historia de Montana,
04:01
and it involves beer.
86
226000
2000
e que ten que ver coa cervexa.
04:03
I bet you didn't know, it takes about 5 pints of water
87
228000
3000
Aposto a que non sabían que cómpren 5 pintas de auga
04:06
to make a pint of beer.
88
231000
2000
para facer unha pinta de cervexa.
04:08
If you include all the drain,
89
233000
2000
Se se inclúen os sumidoiros,
04:10
it takes more than a hundred pints of water to make a pint of beer.
90
235000
3000
son máis de 100 pintas de auga para facer unha pinta de cervexa.
04:13
Now the brewers in Montana
91
238000
2000
Agora ben, os cervexeiros de Montana
04:15
have already done a lot
92
240000
2000
xa fixeron moitas cousas
04:17
to reduce their water consumption,
93
242000
2000
para reducir o seu consumo de auga,
04:19
but they still use millions of gallons of water.
94
244000
2000
pero aínda empregan millóns de litros.
04:21
I mean, there's water in beer.
95
246000
3000
Digo, hai auga na cervexa.
04:25
So what can they do
96
250000
3000
Que poden facer eles
04:28
about this remaining water footprint
97
253000
3000
con esta pegada hídrica remanente
04:31
that can have serious effects
98
256000
2000
que pode afectar seriamente
04:33
on the ecosystem?
99
258000
2000
o ecosistema?
04:35
These ecosystems are really important
100
260000
2000
Estes ecosistemas son realmente importantes
04:37
to the Montana brewers and their customers.
101
262000
2000
para os cervexeiros de Montana e os seus clientes.
04:39
After all, there's a strong correlation
102
264000
2000
Despois de todo hai unha forte correlación
04:41
between water and fishing,
103
266000
2000
entre a auga e a pesca.
04:43
and for some, there's a strong correlation
104
268000
2000
E, para algúns, hai unha forte correlación
04:45
between fishing and beer.
105
270000
2000
entre a pesca e a cervexa.
04:47
(Laughter)
106
272000
2000
(Risos)
04:49
So the Montana brewers and their customers are concerned,
107
274000
3000
Por iso os cervexeiros de Montana e os seus clientes están preocupados
04:52
and they're looking for some way to address the problem.
108
277000
3000
e están buscando algunha maneira de enfrontar o problema.
04:55
So how can they address this remaining water footprint?
109
280000
3000
Como poden enfrontar esta pegada hídrica remanente?
04:58
Remember Prickly Pear.
110
283000
2000
Recorden Prickly Pear.
05:00
Up until now,
111
285000
2000
Ata agora,
05:02
business water stewardship
112
287000
2000
a administración comercial da auga
05:04
has been limited to measuring and reducing,
113
289000
4000
limitouse a medir e reducir,
05:08
and we're suggesting that the next step
114
293000
2000
e estamos suxerindo que o próximo paso
05:10
is to restore.
115
295000
2000
sexa restaurar.
05:12
Remember Prickly Pear.
116
297000
2000
Recorden Prickly Pear.
05:14
It's a broken system.
117
299000
2000
É un sistema roto
05:16
You've got a disincentive to conserve,
118
301000
2000
Hai desincentivo para a conservación
05:18
because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
119
303000
3000
porque se un non usa o seu dereito á auga, arriscase a perdelo.
05:21
Well, we decided to connect these two worlds --
120
306000
2000
Pois ben, nós decidimos conectar ambolos dous mundos:
05:23
the world of the companies
121
308000
2000
o mundo empresarial
05:25
with their water footprints
122
310000
2000
coa súa pegada hídrica
05:27
and the world of the farmers
123
312000
2000
e o mundo dos granxeiros
05:29
with their senior water rights on these creeks.
124
314000
2000
cos seus dereitos superiores sobre estes regatos.
05:31
In some states,
125
316000
2000
Nalgúns estados
05:33
senior water rights holders
126
318000
2000
os titulares dos dereitos superiores
05:35
can leave their water in-stream
127
320000
3000
poden deixar a súa auga na corrente
05:38
while legally protecting it from others
128
323000
3000
mentres que a protexen legalmente de terceiros e
05:41
and maintaining their water right.
129
326000
3000
e manteñen o seu dereito sobre ela.
05:44
After all,
130
329000
2000
Despois de todo
05:46
it is their water right,
131
331000
2000
é o seu dereito á auga
05:48
and if they want to use that water right
132
333000
2000
e se queren usalo
05:50
to help the fish grow in the stream,
133
335000
2000
pra promover a cría de peixes no curso de auga
05:52
it's their right to do so.
134
337000
3000
teñen dereito a facelo.
05:55
But they have no incentive to do so.
135
340000
4000
Pero non teñen incentivos.
05:59
So, working with local water trusts,
136
344000
3000
Por iso, traballando cos fideicomisos locais de auga
06:02
we created an incentive to do so.
137
347000
3000
creamos un incentivo para facelo.
06:05
We pay them to leave their water in-stream.
138
350000
3000
Pagámoslles para que deixen a auga no curso do río.
06:08
That's what's happening here.
139
353000
2000
Iso é o que está sucedendo aquí.
06:10
This individual has made the choice
140
355000
3000
Esta persoa tomou a decisión
06:13
and is closing this water diversion,
141
358000
2000
de pechar esta comporta,
06:15
leaving the water in the stream.
142
360000
2000
deixando a auga no regato.
06:17
He doesn't lose the water right,
143
362000
2000
El non perde o seu dereito á auga,
06:19
he just chooses to apply that right,
144
364000
3000
só elixe aplicar ese dereito,
06:22
or some portion of it,
145
367000
2000
ou unha parte del,
06:24
to the stream, instead of to the land.
146
369000
3000
ó regato, no canto de aplicalo á terra.
06:27
Because he's the senior water rights holder,
147
372000
2000
Dado que é titular do dereito superior
06:29
he can protect the water from other users in the stream.
148
374000
4000
pode protexer a auga fronte a outros usuarios do regato.
06:33
Okay?
149
378000
2000
De acordo?
06:35
He gets paid to leave the water in the stream.
150
380000
3000
Págaselle para que deixe a auga no regato.
06:38
This guy's measuring the water
151
383000
2000
Este fulano está medindo a auga
06:40
that this leaves in the stream.
152
385000
3000
que deixa no regato.
06:43
We then take the measured water,
153
388000
3000
Despois tomamos a auga medida
06:46
we divide it into thousand-gallon increments.
154
391000
3000
e dividímola en incrementos de miles de litros.
06:49
Each increment gets a serial number and a certificate,
155
394000
3000
Cada incremento recibe un número de serie e un certificado,
06:52
and then the brewers and others
156
397000
2000
e despois os cervexeiros e outros
06:54
buy those certificates
157
399000
2000
mercan eses certificados
06:56
as a way to return water
158
401000
2000
como unha forma de devolver a auga
06:58
to these degraded ecosystems.
159
403000
2000
a eses ecosistemas degradados.
07:00
The brewers pay
160
405000
2000
Os cervexeiros pagan
07:02
to restore water to the stream.
161
407000
3000
para restituír a auga ao regato.
07:05
It provides a simple, inexpensive
162
410000
2000
Isto proporciona unha maneira simple, barata
07:07
and measurable way
163
412000
2000
e medible
07:09
to return water to these degraded ecosystems,
164
414000
3000
de devolver a auga a estes ecosistemas degradados,
07:12
while giving farmers an economic choice
165
417000
3000
á vez que lles dá aos granxeiros unha alternativa económica
07:15
and giving businesses concerned about their water footprints
166
420000
3000
e ás empresas preocupadas pola súa pegada hídrica
07:18
an easy way to deal with them.
167
423000
2000
unha maneira fácil de lidar con eles.
07:20
After 140 years of conflict
168
425000
3000
Tras 140 anos de conflito,
07:23
and 100 years of dry streams,
169
428000
4000
e 100 anos de cursos de auga secos,
07:27
a circumstance that litigation and regulation
170
432000
2000
unha circunstancia que o litixio e a regulación
07:29
has not solved,
171
434000
3000
non foron quen de resolver,
07:32
we put together a market-based,
172
437000
2000
nos elaboramos unha solución de mercado,
07:34
willing buyer, willing seller solution --
173
439000
2000
de compradores e vendedores dispostos;
07:36
a solution that does not require litigation.
174
441000
4000
unha solución que non require litixios.
07:41
It's about giving
175
446000
2000
Trátase de dar
07:43
folks concerned about their water footprints
176
448000
3000
ás persoas preocupadas pola súa pegada hídrica
07:46
a real opportunity
177
451000
2000
unha oportunidade real
07:48
to put water where it's critically needed,
178
453000
2000
de poñer auga onde se necesita con urxencia,
07:50
into these degraded ecosystems,
179
455000
3000
nestes ecosistemas degradados,
07:53
while at the same time
180
458000
2000
mentres que á vez
07:55
providing farmers
181
460000
2000
propónselles aos granxeiros
07:57
a meaningful economic choice
182
462000
2000
unha alternativa económica coherente
07:59
about how their water is used.
183
464000
2000
sobre o uso da súa auga.
08:01
These transactions create allies, not enemies.
184
466000
3000
Estas transaccións crean aliados, non inimigos.
08:04
They connect people rather than dividing them.
185
469000
2000
Conectan a xente no canto de dividila.
08:06
And they provide needed economic support for rural communities.
186
471000
3000
E dan o apoio económico necesario para as comunidades rurais.
08:09
And most importantly, it's working.
187
474000
3000
E, o máis importante é que funcionan.
08:12
We've returned more than four billion gallons of water
188
477000
2000
Levamos devoltos máis de 15 mil millóns de litros de auga
08:14
to degraded ecosystems.
189
479000
2000
aos ecosistemas degradados.
08:16
We've connected senior water rights holders
190
481000
2000
Levamos conectado aos titulares de "dereitos superiores" sobre a auga
08:18
with brewers in Montana,
191
483000
2000
con cervexeiros de Montana,
08:20
with hotels and tea companies in Oregon
192
485000
3000
con hoteis e empresas de té de Oregon
08:23
and with high-tech companies that use a lot of water in the Southwest.
193
488000
3000
e con empresas de tecnoloxía que usan moita auga no Sudoeste.
08:26
And when we make these connections,
194
491000
3000
E cando establecemos estas conexións,
08:29
we can and we do
195
494000
2000
podemos e facémolo,
08:31
turn this into this.
196
496000
3000
transformar iso en isto.
08:35
Thank you very much.
197
500000
2000
Moitas grazas.
08:37
(Applause)
198
502000
3000
(Aplausos)
Translated by Montse Valcárcel
Reviewed by Xusto Rodriguez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rob Harmon - Natural resources expert
Rob Harmon is an expert on energy and natural resources policy -- looking at smart ways to manage carbon, water and the energy we use every day.

Why you should listen

Taking the true measure of our environmental footprint is something that Rob Harmon has been doing for years. Starting as an energy auditor in Massachusetts, Harmon went on to manage an international marketing effort in the wind energy industry and, in 2000, develop and launch the first carbon calculator on the Internet.

Harmon joined Bonneville Environmental Foundation (BEF) in 1999, and is credited with developing their Green Tag program. In 2004, he was awarded the national Green Power Pioneer Award for his introduction of the retail Green Tag (Renewable Energy Certificates) and his ongoing efforts to build a thriving and credible Green Tag market in the United States. He also conceptualized and directed the development of BEF's national Solar 4R Schools program. His latest venture is the creation of BEF's Water Restoration Certificate business line, which utilizes voluntary markets to restore critically de-watered ecosystems. He recently contributed chapters to the book Voluntary Carbon Markets: A Business Guide to What They Are and How They Work. Rob left BEF in November 2010 to explore his next venture, ConvenientOpportunities.com.

More profile about the speaker
Rob Harmon | Speaker | TED.com