ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Alberto Cairo: There are no scraps of men

Alberto Cairo: Nema ostataka čovjeka

Filmed:
983,356 views

Klinika Alberta Caira u Afganistanu se zatvarala tijekom aktivnih borbi. Sada, ostaju otvoreni. Na TEDxRC2 (RC znači Crveni križ/Crveni polumjesec), Cairo govori moćnu priču o tome zašto -- i kako je pronašao humanost i dostojanstvo u središtu rata.
- Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I've been in AfghanistanAfganistan for 21 yearsgodina.
0
0
2000
Bio sam u Afganistanu 21 godinu.
00:17
I work for the RedCrveni CrossKriž
1
2000
3000
Radim za Crveni križ
00:20
and I'm a physicalfizička therapistterapeut.
2
5000
3000
kao fizioterapeut.
00:24
My jobposao is to make armsoružje and legsnoge --
3
9000
3000
Posao mi je raditi ruke i noge --
00:27
well it's not completelypotpuno truepravi.
4
12000
2000
pa, to nije u potpunosti točno.
00:29
We do more than that.
5
14000
2000
Činimo više od toga.
00:31
We providepružiti the patientspacijenti,
6
16000
2000
Pacijentima pružamo,
00:33
the AfghanAfganistanski disabledonesposobljen,
7
18000
2000
hendikepiranim Afganistancima,
00:35
first with the physicalfizička rehabilitationRehabilitacija
8
20000
3000
najprije fizičku rehabilitaciju
00:38
then with the socialsocijalni reintegrationreintegracije.
9
23000
3000
a onda i društvenu reintegraciju.
00:41
It's a very logicallogičan planplan,
10
26000
3000
Veoma logičan plan,
00:44
but it was not always like this.
11
29000
2000
ali nije uvijek bilo tako.
00:46
For manymnogi yearsgodina, we were just providingpružanje them
12
31000
2000
Mnogo godina, pružali smo im samo
00:48
with artificialUmjetna limbsudova.
13
33000
3000
umjetne udove.
00:51
It tookuzeo quitedosta manymnogi yearsgodina
14
36000
2000
Bilo je potrebno previše godina
00:53
for the programprogram to becomepostati what it is now.
15
38000
5000
da bi program postao ono što je sad.
00:58
TodayDanas, I would like to tell you a storypriča,
16
43000
3000
Danas, htio bih vam reći priču,
01:01
the storypriča of a bigvelika changepromijeniti,
17
46000
3000
priču o velikoj promjeni,
01:04
and the storypriča of the people
18
49000
2000
priču ljudi
01:06
who madenapravljen this changepromijeniti possiblemoguće.
19
51000
2000
koji su omogućili ovu promjenu.
01:08
I arrivedstigao in AfghanistanAfganistan
20
53000
2000
Stigao sam u Afganistan
01:10
in 1990
21
55000
4000
1990. godine
01:14
to work in a hospitalbolnica
22
59000
3000
da bih radio u bolnici
01:17
for warrat victimsžrtve.
23
62000
2000
za ratne žrtve.
01:19
And then, not only for warrat victimsžrtve,
24
64000
2000
I onda, ne samo ratne žrtve,
01:21
but it was for any kindljubazan of patientpacijent.
25
66000
3000
već bilo koju vrstu pacijenata.
01:24
I was alsotakođer workingrad
26
69000
2000
Također sam radio
01:26
in the orthopedicortopedski centercentar, we call it.
27
71000
2000
u ortopedskom centru, kako ga zovemo.
01:28
This is the placemjesto where we make the legsnoge.
28
73000
3000
Ovo je mjesto gdje radimo noge.
01:31
At that time
29
76000
2000
U to vrijeme
01:33
I foundpronađeno myselfsebe
30
78000
2000
našao sam se
01:35
in a strangečudan situationsituacija.
31
80000
2000
u neobičnoj situaciji.
01:37
I feltosjećala not quitedosta readyspreman
32
82000
2000
Nisam se baš osjećao spremnim
01:39
for that jobposao.
33
84000
2000
za taj posao.
01:41
There was so much to learnnaučiti.
34
86000
3000
Bilo je toliko toga za naučiti.
01:44
There were so manymnogi things newnovi to me.
35
89000
2000
Bilo je toliko mnogo novih stvari.
01:46
But it was a terrificSjajno jobposao.
36
91000
2000
Ali, to je bio sjajan posao.
01:48
But as soonuskoro as the fightingborba intensifiedpojačane,
37
93000
2000
No, čim su borbe postale intenzivnije,
01:50
the physicalfizička rehabilitationRehabilitacija was suspendedsuspendiran.
38
95000
3000
fizička rehabilitacija je bila prekinuta.
01:53
There were manymnogi other things to do.
39
98000
2000
Bilo je toliko mnogo stvari za učiniti.
01:55
So the orthopedicortopedski centercentar was closedzatvoreno
40
100000
3000
Tako je ortopedski centar bio zatvoren
01:58
because physicalfizička rehabilitationRehabilitacija
41
103000
2000
jer fizička rehabilitacija
02:00
was not consideredsmatra a priorityprioritet.
42
105000
4000
nije bila smatrana prioritetom.
02:08
It was a strangečudan sensationosjećaj.
43
113000
3000
Bio je to čudan osjećaj.
02:11
AnywayU svakom slučaju, you know everysvaki time I make this speechgovor --
44
116000
3000
Svejedno, znate, svaki put kad držim ovaj govor --
02:14
it's not the first time -- but it's an emotionemocija.
45
119000
3000
ovo nije prvi put -- ali je osjećaj.
02:17
It's something that comesdolazi out from the pastprošlost.
46
122000
2000
To je nešto što dolazi iz prošlosti.
02:19
It's 21 yearsgodina,
47
124000
2000
Prošla je 21 godina,
02:21
but they are still all there.
48
126000
3000
no još uvijek su tamo.
02:24
AnywayU svakom slučaju, in 1992,
49
129000
3000
Svejedno, 1992. godine,
02:27
the MujahideenMudžahedin tookuzeo all AfghanistanAfganistan.
50
132000
3000
Mudžahedini su preuzeli cijeli Afganistan.
02:30
And the orthopedicortopedski centercentar was closedzatvoreno.
51
135000
3000
I ortopedski centar je bio zatvoren.
02:33
I was assigneddodijeljena to work for the homelessbez krova nad glavom,
52
138000
3000
Bilo mi je dodijeljeno da radim s beskućnicima,
02:36
for the internallyunutrašnje displacedraseljeni people.
53
141000
3000
s protjeranim ljudima.
02:41
But one day, something happeneddogodilo.
54
146000
3000
Ali, jednog dana, nešto se dogodilo.
02:45
I was comingdolazak back
55
150000
2000
Vraćao sam se
02:47
from a bigvelika foodhrana distributiondistribucija in a mosquedžamija
56
152000
3000
s velike distribucije hrane u džamiji
02:50
where tensdeseci and tensdeseci of people
57
155000
4000
gdje su se deseci i deseci ljudi
02:54
were squattingčučavac in terribleužasan conditionsUvjeti.
58
159000
4000
naselili u groznim uvjetima.
02:58
I wanted to go home. I was drivingvožnja.
59
163000
3000
Htio sam ići kući. Vozio sam.
03:01
You know, when you want to forgetzaboraviti,
60
166000
2000
Znate, kad nešto želite zaboraviti,
03:03
you don't want to see things,
61
168000
2000
ne želite vidjeti stvari,
03:05
so you just want to go to your roomsoba, to lockzaključati yourselfsami insideiznutra
62
170000
3000
nego samo želite otići u svoju sobu, zaključati se unutra
03:08
and say, "That's enoughdovoljno."
63
173000
4000
i reći: "Bilo je dosta."
03:12
A bombbomba fellpao not fardaleko from my carautomobil --
64
177000
3000
Bomba je pala nedaleko mog auta --
03:15
well, fardaleko enoughdovoljno, but bigvelika noisebuka.
65
180000
3000
pa, dovoljno daleko, ali velika buka.
03:18
And everybodysvi disappearednestao from the streetulica.
66
183000
4000
I svi su nestali s ulice.
03:22
The carsautomobili disappearednestao as well.
67
187000
3000
Auti su isto nestali.
03:25
I duckedušao.
68
190000
2000
Sagnuo sam se.
03:27
And only one figurelik
69
192000
2000
I samo je jedna figura
03:29
remainedostala in the middlesrednji of the roadcesta.
70
194000
2000
ostala na sredini ceste.
03:31
It was a man in a wheelchairinvalidska kolica
71
196000
3000
Bio je to čovjek u kolicima
03:34
desperatelyočajnički tryingtežak to movepotez away.
72
199000
3000
koji se očajnički pokušavao maknuti.
03:37
Well I'm not a particularlynaročito bravehrabar personosoba,
73
202000
2000
Sad, ja nisam posebno hrabra osoba,
03:39
I have to confesspriznati it,
74
204000
2000
moram to priznati,
03:41
but I could not just ignorezanemariti him.
75
206000
4000
ali nisam ga mogao samo ignorirati.
03:45
So I stoppedprestao the carautomobil
76
210000
3000
Tako sam zaustavio auto
03:48
and I wentotišao to help.
77
213000
3000
i pošao pomoći.
03:51
The man was withoutbez legsnoge
78
216000
3000
Čovjek je bio bez nogu
03:54
and only with one armruka.
79
219000
3000
i sa samo jednom rukom.
03:57
BehindIza him there was a childdijete, his sonsin,
80
222000
3000
Iza njega je bilo dijete, njegov sin,
04:00
redcrvena in the facelice
81
225000
2000
crven u licu
04:02
in an effortnapor to pushgurnuti the fatherotac.
82
227000
4000
od napora da gurne oca.
04:06
So I tookuzeo him into a safesef placemjesto.
83
231000
3000
Tako sam ga odveo na sigurnije mjesto.
04:09
And I askpitati, "What are you doing out in the streetulica
84
234000
4000
I pitam: "Što činite vani na ulici
04:13
in this situationsituacija?"
85
238000
2000
u ovakvoj situaciji?"
04:15
"I work," he said.
86
240000
2000
"Radim," odgovorio je.
04:17
I wonderedpitala, what work?
87
242000
3000
Pitao sam se, kakav posao?
04:20
And then I askpitati an even more stupidglup questionpitanje:
88
245000
3000
I onda sam pitao još gluplje pitanje:
04:23
"Why don't you have the prosthesesproteza?
89
248000
2000
"Zašto nemate proteze?
04:25
Why don't you have the artificialUmjetna legsnoge?"
90
250000
2000
Zašto nemate umjetne noge?"
04:27
And he said, "The RedCrveni CrossKriž has closedzatvoreno."
91
252000
4000
I odgovorio je: "Crveni križ se zatvorio."
04:31
Well withoutbez thinkingmišljenje, I told him
92
256000
3000
Pa, bez razmišljanja sam mu rekao:
04:34
"Come tomorrowsutra.
93
259000
2000
"Dođite sutra.
04:36
We will providepružiti you with a pairpar of legsnoge."
94
261000
4000
Naći ćemo vam par nogu."
04:40
The man, his nameime was MahmoudMahmud,
95
265000
3000
Čovjek, ime mu je bilo Mahmoud,
04:43
and the childdijete, whosečije nameime was RafiRafi, left.
96
268000
4000
i dijete, čije je ime bilo Rafi, su otišli.
04:47
And then I said, "Oh, my God. What did I say?
97
272000
4000
I onda sam rekao: "O, Bože. Što sam to upravo rekao?"
04:51
The centercentar is closedzatvoreno,
98
276000
2000
Centar je zatvoren,
04:53
no staffosoblje around.
99
278000
2000
nema osoblja.
04:55
Maybe the machinerystrojevi is brokenslomljen.
100
280000
3000
Možda su aparati slomljeni.
04:58
Who is going to make the legsnoge for him?"
101
283000
3000
Tko će mu napraviti noge?"
05:01
So I hopednadao that he would not come.
102
286000
4000
Tako sam se nadao da neće doći.
05:05
This is the streetsulice of KabulKabul
103
290000
3000
Ovo su ulice Kabula
05:08
in those daysdana.
104
293000
3000
u onim danima.
05:11
So I said, "Well I will give him some moneynovac."
105
296000
3000
Pa sam rekao: "Dat ću mu nešto novca."
05:14
And so the followingsljedeći day,
106
299000
2000
I sljedeći dan,
05:16
I wentotišao to the orthopedicortopedski centercentar.
107
301000
3000
otišao sam u ortopedski centar.
05:19
And I spokegovorio with a gatekeeperVratar.
108
304000
4000
Razgovarao sam s portirom.
05:23
I was readyspreman to tell him,
109
308000
2000
Bio sam mu spreman reći,
05:25
"Listen, if someonenetko such-and-suchtakav-i-takav comesdolazi tomorrowsutra,
110
310000
3000
"Slušajte, ako netko takav i takav sutra dođe,
05:28
please tell him that it was a mistakepogreška.
111
313000
3000
molim vas da mu rečete da je bila pogreška.
05:31
Nothing can be doneučinio.
112
316000
2000
Ništa se ne može učiniti.
05:33
Give him some moneynovac."
113
318000
2000
Dajte mu nešto novca."
05:35
But MahmoudMahmud and his sonsin were alreadyveć there.
114
320000
2000
Ali Mahmoud i njegov sin su već bili tamo.
05:37
And they were not alonesam.
115
322000
2000
I nisu bili sami.
05:39
There were 15, maybe 20, people like him waitingčekanje.
116
324000
5000
Bilo je 15, možda i 20, ljudi poput njega koji su čekali.
05:44
And there was some staffosoblje too.
117
329000
4000
I bilo je i dijela osoblja.
05:48
AmongMeđu them there was my right-handdesna ruka man,
118
333000
3000
Među njima je bio i čovjek, moja desna ruka,
05:51
NajmuddinNajmuddin.
119
336000
2000
Najmuddin.
05:53
And the gatekeeperVratar told me,
120
338000
3000
I portir mi je rekao,
05:56
"They come everydaysvaki dan to see if the centercentar will openotvoren."
121
341000
4000
"Dolaze svaki dan da vide je li centar otvoren."
06:00
I said, "No.
122
345000
2000
Rekao sam: "Ne.
06:02
We have to go away. We cannotNe možete stayboravak here."
123
347000
2000
Moramo ići. Ne možemo tu ostati."
06:04
They were bombingbombardovnje -- not very closeblizu -- but you could hearčuti the noisebuka of the bombsbombe.
124
349000
3000
Bombardirali su -- ne jako blizu -- ali mogli ste čuti buku bombi.
06:07
So, "We cannotNe možete stayboravak here, it's dangerousopasno.
125
352000
3000
Pa, "Ne možemo ostati ovdje, opasno je.
06:10
It's not a priorityprioritet."
126
355000
2000
Ovo nije prioritet."
06:12
But NajmuddinNajmuddin told me, "Listen now, we're here."
127
357000
4000
Ali Najmuddin mi je rekao: "A slušajte, tu smo."
06:16
At leastnajmanje we can startpočetak repairingpopravak the prosthesesproteza, the brokenslomljen prosthesesproteza of the people
128
361000
3000
Možemo barem početi popravljati proteze, slomljene proteze ljudi
06:19
and maybe try to do something
129
364000
2000
i možda pokušati napraviti nešto
06:21
for people like MahmoudMahmud."
130
366000
2000
za ljude poput Mahmouda."
06:23
I said, "No, please. We cannotNe možete do that.
131
368000
3000
Rekao sam: "Molim te, ne. Ne možemo to napraviti.
06:26
It's really dangerousopasno.
132
371000
3000
Stvarno je opasno.
06:29
We have other things to do."
133
374000
2000
Moramo činiti druge stvari."
06:31
But they insistedinzistirao.
134
376000
2000
Ali inzistirali su.
06:33
When you have 20 people
135
378000
2000
Kad imate 20 ljudi
06:35
in frontispred of you, looking at you
136
380000
2000
pred vama, koji vas gledaju
06:37
and you are the one who has to decideodlučiti ...
137
382000
3000
i vi ste onaj koji mora odlučiti ...
06:40
So we startedpočeo doing some repairspopravci.
138
385000
3000
Tako smo počeli obavljati neke popravke.
06:43
AlsoTakođer one of the physicalfizička therapiststerapeuti
139
388000
2000
I jedan od fizioterapeuta
06:45
reportedizvijestio that MahmoudMahmud
140
390000
2000
je javio da Mahmoudu
06:47
could be providedako with a legnoga,
141
392000
2000
možemo dati nogu,
06:49
but not immediatelyodmah.
142
394000
2000
ali ne odmah.
06:51
The legsnoge were swollennatečen
143
396000
2000
Noge su mu bile nateknute
06:53
and the kneeskoljena were stiffkrut,
144
398000
2000
i koljena ukočena,
06:55
so he neededpotreban a long preparationpriprema.
145
400000
2000
tako da je trebao dugu pripremu.
06:57
Believe me, I was worriedzabrinut
146
402000
2000
Vjerujte mi, bio sam zabrinut
06:59
because I was breakinglom the rulespravila.
147
404000
2000
jer sam kršio pravila.
07:01
I was doing something
148
406000
2000
Činio sam nešto
07:03
that I was not supposedtrebala to do.
149
408000
3000
što nisam smio.
07:06
In the eveningvečer,
150
411000
2000
Na večer,
07:08
I wentotišao to speakgovoriti with the bossesŠefovi at the headquarterszapovjedništvo,
151
413000
2000
otišao sam razgovarati sa šefovima u sjedištu,
07:10
and I told them -- I liedlagao --
152
415000
2000
i rekao sam im -- lagao sam --
07:12
I told them, "Listen, we are going to startpočetak
153
417000
3000
rekao sam: "Slušajte, počet ćemo
07:15
a couplepar of hourssati perpo day,
154
420000
3000
s nekoliko sati na dan,
07:18
just a fewnekoliko repairspopravci."
155
423000
2000
samo nekoliko popravaka."
07:20
Maybe some of them are here now.
156
425000
2000
Možda su neki od njih sad tu.
07:22
(LaughterSmijeh)
157
427000
3000
(Smijeh)
07:25
So we startedpočeo.
158
430000
3000
Tako smo počeli.
07:28
I was workingrad, I was going everydaysvaki dan
159
433000
3000
Radio sam, svaki dan sam išao
07:31
to work for the homelessbez krova nad glavom.
160
436000
3000
na posao za beskućnike.
07:34
And NajmuddinNajmuddin was stayingostanak there,
161
439000
2000
I Najmuddin je ostajao tamo,
07:36
doing everything and reportingizvještavanje on the patientspacijenti.
162
441000
2000
čineći sve i izvještavajući o pacijentima.
07:38
He was tellingreći me, "PatientsBolesnika are comingdolazak."
163
443000
3000
Govorio mi je: "Pacijenti dolaze."
07:41
We knewznao that manymnogi more patientspacijenti
164
446000
2000
Znali smo da puno više pacijenata
07:43
could not come, preventedspriječiti by the fightingborba.
165
448000
3000
nije moglo doći, vjerojatno spriječeni borbama.
07:46
But people were comingdolazak.
166
451000
2000
Ali ljudi su dolazili.
07:48
And MahmoudMahmud was comingdolazak everysvaki day.
167
453000
3000
I Mahmoud je dolazio svaki dan.
07:51
And slowlypolako, slowlypolako
168
456000
2000
I polako, polako
07:53
weektjedan after weektjedan
169
458000
2000
tjedan za tjednom
07:55
his legsnoge were improvingpoboljšanje.
170
460000
3000
noge su mu se poboljšavale.
07:58
The stumppanj or castbaciti prosthesisproteza was madenapravljen,
171
463000
4000
Batrljak ili gipsana proteza se napravila,
08:02
and he was startingpolazeći
172
467000
2000
i počeo je
08:04
the realstvaran physicalfizička rehabilitationRehabilitacija.
173
469000
3000
pravu fizičku rehabilitaciju.
08:07
He was comingdolazak everysvaki day,
174
472000
2000
Dolazio je svaki dan,
08:09
crossingprijelaz the frontispred linecrta.
175
474000
2000
prelazeći prve linije.
08:11
A couplepar of timesputa I crossedprešao the frontispred linecrta
176
476000
2000
Nekoliko sam puta prešao liniju
08:13
in the very placemjesto where MahmoudMahmud and his sonsin were crossingprijelaz.
177
478000
3000
točno na mjestu gdje su Mahmoud i njegov sin prelazili.
08:16
I tell you, it was something so sinisterzlokobni
178
481000
3000
Kažem vam, bilo je tako zlokobno
08:19
that I was astonishedzačuđen he could do it everysvaki day.
179
484000
5000
da sam bio zaprepašten što je mogao to činiti svaki dan.
08:24
But finallykonačno, the great day arrivedstigao.
180
489000
4000
Ali, konačno, veliki dan je stigao.
08:28
MahmoudMahmud was going to be dischargedispražnjena
181
493000
2000
Mahmouda smo trebali otpustiti
08:30
with his newnovi legsnoge.
182
495000
2000
s novim nogama.
08:32
It was AprilTravanj, I rememberzapamtiti,
183
497000
2000
Bio je travanj, sjećam se,
08:34
a very beautifullijep day.
184
499000
2000
predivan dan.
08:36
AprilTravanj in KabulKabul is beautifullijep,
185
501000
2000
Travanj u Kabulu je predivan,
08:38
fullpuni of rosesruže, fullpuni of flowerscvijeće.
186
503000
3000
pun ruža, pun cvijeća.
08:41
We could not possiblymožda stayboravak indoorsu zatvorenom prostoru,
187
506000
3000
Jednostavno nismo mogli ostati unutra,
08:44
with all these sandbagsvrećama pijeska at the windowsprozori.
188
509000
3000
sa svim ovim vrećama pijeska na prozorima.
08:47
Very sadtužan, darkmrak.
189
512000
3000
Veoma tužno, mračno.
08:50
So we choseizabrati a smallmali spotmjesto in the gardenvrt.
190
515000
3000
Tako smo odabrali maleno mjesto u vrtu.
08:53
And MahmoudMahmud put on his prosthesesproteza,
191
518000
3000
I Mahmoud je stavio svoje proteze,
08:56
the other patientspacijenti did the sameisti,
192
521000
3000
drugi pacijenti su činili isto,
08:59
and they startedpočeo practicingvježbanje
193
524000
2000
i počeli su vježbati
09:01
for the last time before beingbiće dischargedispražnjena.
194
526000
2000
posljednji put prije otpuštanja.
09:03
SuddenlyOdjednom, they startedpočeo fightingborba.
195
528000
2000
Odjednom, počeli su se boriti.
09:05
Two groupsgrupe of MujahideenMudžahedin startedpočeo fightingborba.
196
530000
4000
Dvije grupe Mudžahedina su se počele boriti.
09:09
We could hearčuti in the airzrak
197
534000
3000
Mogli smo čuti u zraku
09:12
the bulletsgrafičke oznake passingpretjecanje.
198
537000
2000
kako meci prolaze.
09:14
So we dashedisprekidane, all of us,
199
539000
2000
Tako smo otrčali, svi mi,
09:16
towardsza the sheltersklonište.
200
541000
3000
prema skloništu.
09:20
MahmoudMahmud grabbedzgrabio his sonsin, I grabbedzgrabio someonenetko elsedrugo.
201
545000
2000
Mahmoud je zgrabio sina, ja sam zgrabio nekog drugog.
09:22
EverybodySvi was grabbinggrabbing something.
202
547000
2000
Svi su grabili nešto.
09:24
And we ranran.
203
549000
2000
I trčali smo.
09:26
You know, 50 metersmetara can be a long distanceudaljenost
204
551000
2000
Znate, 50 metara može biti jako dugo
09:28
if you are totallypotpuno exposedizložen,
205
553000
2000
ako sto potpuno izloženi,
09:30
but we managedupravlja to reachdohvatiti the sheltersklonište.
206
555000
4000
ali uspjeli smo stići u sklonište.
09:34
InsideUnutar, all of us pantingzadihan,
207
559000
3000
Unutra, svi smo jako disali,
09:37
I satsat a momenttrenutak and I heardčuo RafiRafi tellingreći his fatherotac,
208
562000
4000
sjeo sam na tren i čuo Rafija kako govori ocu,
09:41
"FatherOtac, you can runtrčanje fasterbrže than me."
209
566000
3000
"Oče, možeš trčati brže od mene."
09:44
(LaughterSmijeh)
210
569000
2000
(Smijeh)
09:46
And MahmoudMahmud, "Of coursenaravno I can.
211
571000
3000
I Mahmoud: "Naravno da mogu.
09:49
I can runtrčanje, and now you can go to schoolškola.
212
574000
3000
Mogu trčati, i ti sad možeš ići u školu.
09:52
No need of stayingostanak with me all the day
213
577000
3000
Ne trebaš ostajati sa mnom cijeli dan
09:55
pushingguranje my wheelchairinvalidska kolica."
214
580000
2000
gurajući moja kolica."
09:57
LaterKasnije on, we tookuzeo them home.
215
582000
2000
Kasnije, odveli smo ih kući.
09:59
And I will never forgetzaboraviti
216
584000
2000
Nikad neću zaboraviti
10:01
MahmoudMahmud and his sonsin walkinghodanje togetherzajedno
217
586000
3000
kako su Mahmoud i sin hodali zajedno
10:04
pushingguranje the emptyprazan wheelchairinvalidska kolica.
218
589000
3000
gurajući prazna kolica.
10:07
And then I understoodrazumjeti,
219
592000
3000
I onda sam razumio,
10:10
physicalfizička rehabilitationRehabilitacija is a priorityprioritet.
220
595000
4000
fizička rehabilitacija jest bila prioritet.
10:14
DignityDostojanstvo cannotNe možete wait for better timesputa.
221
599000
4000
Dostojanstvo ne može čekati bolja vremena.
10:19
From that day on, we never closedzatvoreno a singlesingl day.
222
604000
4000
Od toga dana, nikad nismo zatvorili čak ni na dan.
10:24
Well sometimesponekad we were suspendedsuspendiran for a fewnekoliko hourssati,
223
609000
2000
Dobro, ponekad smo morali stati na nekoliko sati,
10:26
but we never, we never closedzatvoreno it again.
224
611000
3000
ali nikad, nikad više nismo zatvorili.
10:31
I metsastali MahmoudMahmud one yeargodina laterkasnije.
225
616000
2000
Sreo sam Mahmouda godinu dana kasnije.
10:33
He was in good shapeoblik --
226
618000
4000
Bio je u dobrom stanju --
10:37
a bitbit thinnerTanja.
227
622000
3000
malo mršaviji.
10:40
He neededpotreban to changepromijeniti his prosthesesproteza --
228
625000
3000
Morao je promijeniti proteze --
10:43
a newnovi pairpar of prosthesesproteza.
229
628000
3000
novi par proteza.
10:46
I askedpitao about his sonsin.
230
631000
2000
Pitao sam ga za sina.
10:48
He told me, "He's at schoolškola. He'dOn bi doing quitedosta well."
231
633000
2000
Rekao mi je: "U školi je. Prilično mu dobro ide."
10:50
But I understoodrazumjeti he wanted to tell me something.
232
635000
4000
Shvatio sam da mi je htio reći nešto.
10:54
So I askedpitao him, "What is that?"
233
639000
4000
Pa sam pitao: "Što je to?"
10:58
He was sweatingznojenje.
234
643000
2000
Znojio se.
11:00
He was clearlyjasno embarrassedzbunjen.
235
645000
4000
Očito mu je bilo neugodno.
11:04
And he was standingstajati in frontispred of me,
236
649000
3000
Stajao je ispred mene,
11:07
his headglava down.
237
652000
3000
sagnute glave.
11:10
He said, "You have taughtučio me to walkhodati.
238
655000
4000
Rekao je: "Naučili ste me hodati.
11:14
Thank you very much.
239
659000
3000
Puno vam hvala.
11:17
Now help me not to be a beggarprosjak anymoreviše."
240
662000
4000
Sad mi pomozite da više ne budem prosjak."
11:21
That was the jobposao.
241
666000
2000
To je bio posao.
11:23
"My childrendjeca are growingrastući.
242
668000
3000
"Djeca mi rastu.
11:26
I feel ashamedposramljen.
243
671000
2000
Sramim se.
11:28
I don't want them to be teasedzadirkivali at schoolškola
244
673000
3000
Ne želim da ih u školi
11:31
by the other studentsstudenti."
245
676000
3000
zadirkuju drugi učenici."
11:34
I said, "Okay."
246
679000
2000
Rekao sam: "OK."
11:36
I thought, how much moneynovac do I have in my pocketdžep?
247
681000
2000
Mislio sam, koliko novca imam u džepu?
11:38
Just to give him some moneynovac.
248
683000
2000
Samo da mu dam nešto novca.
11:40
It was the easiestnajlakši way.
249
685000
2000
To je bilo najlakše.
11:42
He readčitati my mindum,
250
687000
2000
Pročitao mi je misli,
11:44
and he said, "I askpitati for a jobposao."
251
689000
5000
i rekao: "Tražim posao."
11:50
And then he addeddodano something
252
695000
3000
I onda je dodao još nešto
11:53
I will never forgetzaboraviti for the restodmor of my life.
253
698000
4000
što nikad u životu neću zaboraviti.
11:57
He said, "I am a scrapotpaci of a man,
254
702000
6000
Rekao je: "Ja sam ostatak čovjeka,
12:03
but if you help me,
255
708000
2000
ali ako mi pomognete,
12:05
I'm readyspreman to do anything,
256
710000
3000
spreman sam učiniti bilo što,
12:08
even if I have to crawlpuzati on the groundtlo."
257
713000
4000
čak i ako moram puzati po tlu."
12:12
And then he satsat down.
258
717000
2000
I onda je sjeo.
12:14
I satsat down too with goosebumpsGoosebumps everywheresvugdje, posvuda.
259
719000
4000
I ja sam sjeo, sav naježen.
12:22
LeglessBez nogu, with only one armruka,
260
727000
4000
Bez nogu, sa samo jednom rukom,
12:26
illiteratenepismen,
261
731000
3000
nepismen,
12:29
unskillednekvalificirani --
262
734000
3000
bez vještina --
12:32
what jobposao for him?
263
737000
4000
koji posao ima za njega?
12:37
NajmuddinNajmuddin told me, "Well we have a vacancyslobodno mjesto
264
742000
3000
Najmuddin mi je rekao: "Pa imamo otvoreno mjesto
12:40
in the carpentrystolarija shopdućan."
265
745000
2000
u stolariji."
12:42
"What?" I said, "Stop."
266
747000
5000
"Što?" rekao sam, "Stani."
12:47
"Well yes, we need to increasepovećati the productionproizvodnja of feetnoge.
267
752000
5000
"Pa da, moramo povećati proizvodnju stopala.
12:52
We need to employzaposliti someonenetko
268
757000
3000
Moramo zaposliti nekoga
12:55
to glueljepilo and to screwvijak the solejedini of the feetnoge.
269
760000
4000
da lijepi i učvršćava podloge stopala.
12:59
We need to increasepovećati the productionproizvodnja."
270
764000
3000
Moramo povećati proizvodnju."
13:02
"ExcuseIzgovor me?"
271
767000
2000
"Molim?"
13:04
I could not believe.
272
769000
4000
Nisam mogao vjerovati.
13:08
And then he said,
273
773000
3000
I onda je rekao:
13:11
"No, we can modifyizmijeniti the workbenchradni stol
274
776000
3000
"Ne, možemo prilagoditi radnu klupu,
13:14
maybe to put a specialposeban stoolstolica,
275
779000
2000
možda postaviti poseban stolac,
13:16
a specialposeban anvilnakovanj, specialposeban vicezamjenik,
276
781000
4000
poseban nakovanj, poseban uređaj za natezanje,
13:20
and maybe an electricelektrični screwdriverodvijač."
277
785000
2000
i možda električni odvijač."
13:22
I said, "Listen, it's insanelud.
278
787000
3000
Rekao sam: "Ma slušajte, to je ludost.
13:25
And it's even cruelokrutan to think of anything like this.
279
790000
3000
I okrutno je uopće misliti o nečem ovakvom.
13:28
That's a productionproizvodnja linecrta and a very fastbrzo one.
280
793000
3000
To je proizvodna linija, i to brza.
13:31
It's cruelokrutan
281
796000
2000
Okrutno je
13:33
to offerponuda him a jobposao
282
798000
2000
ponuditi mu posao
13:35
knowingpoznavanje that he's going to failiznevjeriti."
283
800000
5000
ako znaš da neće uspjeti."
13:40
But with NajmuddinNajmuddin, we cannotNe možete discussraspravljati.
284
805000
4000
Ali s Najmuddinom, nema rasprave.
13:44
So the only things I could manageupravljati to obtaindobiti
285
809000
6000
Tako je jedino što sam mogao napraviti
13:50
was a kindljubazan of a compromisekompromis.
286
815000
4000
je bila vrsta kompromisa.
13:54
Only one weektjedan --
287
819000
2000
Samo jedan tjedan --
13:56
one weektjedan try and not a singlesingl day more.
288
821000
3000
jedan tjedan pokušaja i niti dan više.
13:59
One weektjedan laterkasnije,
289
824000
2000
Tjedan dana kasnije,
14:01
MahmoudMahmud was the fastestnajbrži in the productionproizvodnja linecrta.
290
826000
4000
Mahmoud je bio najbrži u proizvodnoj liniji.
14:05
I told NajmuddinNajmuddin, "That's a tricktrik.
291
830000
3000
Rekao sam Najmuddinu: "Ovo je trik.
14:08
I can't believe it."
292
833000
2000
Ne mogu vjerovati."
14:10
The productionproizvodnja was up 20 percentposto.
293
835000
2000
Proizvodnja je porasla za 20%.
14:12
"It's a tricktrik, it's a tricktrik," I said.
294
837000
3000
"Ovo je trik, ovo je trik," rekao sam.
14:15
And then I askedpitao for verificationprovjera.
295
840000
2000
I onda sam tražio provjeru.
14:17
It was truepravi.
296
842000
3000
Bila je istina.
14:20
The commentkomentar of NajmuddinNajmuddin was MahmoudMahmud has something to provedokazati.
297
845000
3000
Najmuddinov komentar je bio da Mahmoud ima nešto za dokazati.
14:23
I understoodrazumjeti
298
848000
2000
Shvatio sam
14:25
that I was wrongpogrešno again.
299
850000
3000
da sam ponovno bio u krivu.
14:28
MahmoudMahmud had lookedgledao tallerviši.
300
853000
2000
Mahmoud je izgledao viši.
14:30
I rememberzapamtiti him sittingsjedenje behindiza the workbenchradni stol smilingnasmijan.
301
855000
6000
Sjećam se kako je sjedio iza radne klupe smiješeći se.
14:36
He was a newnovi man,
302
861000
3000
Bio je novi čovjek,
14:39
tallerviši again.
303
864000
3000
opet viši.
14:42
Of coursenaravno, I understoodrazumjeti
304
867000
2000
Naravno, shvatio sam
14:44
that what madenapravljen him standstajati tallvisok --
305
869000
4000
što ga je natjeralo da stane uspravno --
14:48
yeah they were the legsnoge, thank you very much --
306
873000
2000
da, bile su to noge, hvala puno --
14:50
but as a first stepkorak,
307
875000
3000
ali kao prvi korak,
14:53
it was the dignitydostojanstvo.
308
878000
2000
to je bilo dostojanstvo.
14:55
He has regainedponovno his fullpuni dignitydostojanstvo
309
880000
3000
Vratio je svoje dostojanstvo u potpunosti
14:58
thanksHvala to that jobposao.
310
883000
2000
zahvaljujući tom poslu.
15:00
So of coursenaravno, I understoodrazumjeti.
311
885000
2000
Tako da naravno, shvatio sam.
15:02
And then we startedpočeo a newnovi policypolitika --
312
887000
3000
I onda smo započeli novu politiku --
15:05
a newnovi policypolitika completelypotpuno differentdrugačiji.
313
890000
2000
potpuno drukčiju novu politiku.
15:07
We decidedodlučio to employzaposliti
314
892000
2000
Odlučili smo zaposliti
15:09
as manymnogi disabledonesposobljen as possiblemoguće
315
894000
2000
koliko god hendikepiranih koliko je bilo moguće
15:11
to trainvlak them in any possiblemoguće jobposao.
316
896000
2000
da ih istreniramo za bilo koji mogući posao.
15:13
It becamepostao a policypolitika of "positivepozitivan discriminationdiskriminacije,"
317
898000
3000
To je postala politika "pozitivne diskriminacije",
15:16
we call it now.
318
901000
3000
kako je sad zovemo.
15:19
And you know what?
319
904000
2000
I znate što?
15:21
It's good for everybodysvi.
320
906000
2000
Dobro je za sve.
15:23
EverybodySvi benefitsprednosti from that --
321
908000
3000
Svi imaju koristi od toga --
15:26
those employedzaposlen, of coursenaravno,
322
911000
2000
oni zaposleni, naravno,
15:28
because they get a jobposao
323
913000
2000
zato što dobiju posao
15:30
and dignitydostojanstvo.
324
915000
2000
i dostojanstvo.
15:32
But alsotakođer for the newcomerspridošlice.
325
917000
2000
Ali isto i za nove koji dođu.
15:34
They are 7,000 everysvaki yeargodina --
326
919000
3000
Ima ih 7.000 svake godine --
15:37
people comingdolazak for the first time.
327
922000
2000
ljudi koji dođu po prvi put.
15:39
And you should see the faceslica of these people
328
924000
2000
I trebali biste vidjeti lica tih ljudi
15:41
when they realizeostvariti that those assistingPomaganje them are like them.
329
926000
3000
kad shvate da su oni koji im pomažu isti kao oni.
15:44
SometimesPonekad you see them,
330
929000
2000
Ponekad ih vidite,
15:46
they look, "Oh."
331
931000
3000
pogledaju: "O."
15:49
And you see the faceslica.
332
934000
2000
I vidite lica.
15:51
And then the surpriseiznenađenje turnsokreti into hopenada.
333
936000
5000
I onda se iznenađenje pretvori u nadu.
15:58
And it's easylako for me as well to trainvlak someonenetko
334
943000
3000
I meni je lako istrenirati nekoga
16:01
who has alreadyveć passedprošao throughkroz the experienceiskustvo of disabilityosobe s invaliditetom.
335
946000
3000
tko je već prošao kroz iskustvo hendikepiranosti.
16:04
PoofFuj, they learnnaučiti much fasterbrže -- the motivationmotivacija,
336
949000
4000
Uče puno brže -- motivacija,
16:08
the empathysuosjecanje they can establishuspostaviti with the patientpacijent
337
953000
2000
empatija koju mogu uspostaviti s pacijentom
16:10
is completelypotpuno differentdrugačiji, completelypotpuno.
338
955000
3000
je potpuno drukčija, potpuno.
16:14
ScrapsBilješke of menmuškarci do not existpostojati.
339
959000
3000
Ne postoje ostaci čovjeka.
16:17
People like MahmoudMahmud
340
962000
2000
Ljudi kao Mahmoud
16:19
are agentsagenti of changepromijeniti.
341
964000
3000
su činitelji promjene.
16:22
And when you startpočetak changingmijenjanje, you cannotNe možete stop.
342
967000
3000
I kad se počnete mijenjati, ne možete prestati.
16:25
So employingzapošljavanje people, yes,
343
970000
2000
Tako i zapošljavanje ljudi, da,
16:27
but alsotakođer we startedpočeo programmingprogramiranje projectsprojekti
344
972000
3000
ali smo također počeli programirati projekte
16:30
of microfinancemikrofinanciranje, educationobrazovanje.
345
975000
2000
mikrofinancija, obrazovanja.
16:32
And when you startpočetak, you cannotNe možete stop.
346
977000
2000
I kad počnete, ne možete prestati.
16:34
So you do vocationalstrukovnog trainingtrening,
347
979000
2000
Tako vodite strukovno obrazovanje,
16:36
home educationobrazovanje for those who cannotNe možete go to schoolškola.
348
981000
3000
kućno obrazovanje za one koji ne mogu ići u školu.
16:39
PhysicalFizički therapiesterapije can be doneučinio, not only in the orthopedicortopedski centercentar,
349
984000
2000
Fizička terapija se može voditi, ne samo u ortopedskom centru,
16:41
but alsotakođer in the houseskuća of the people.
350
986000
2000
nego i u kućama ljudi.
16:43
There is always a better way to do things.
351
988000
4000
Uvijek postoji bolji način činjenja stvari.
16:47
That's NajmuddinNajmuddin, the one with the whitebijela coatkaput.
352
992000
3000
Ovo je Najmuddin, ovaj u bijelom odijelu.
16:50
TerribleStrašna NajmuddinNajmuddin, is that one.
353
995000
3000
Grozni Najmuddin, to je taj.
16:53
I have learnednaučeno a lot
354
998000
2000
Mnogo sam naučio
16:55
from people like NajmuddinNajmuddin, MahmoudMahmud, RafiRafi.
355
1000000
2000
od ljudi kao što su Najmuddin, Mahmoud, Rafi.
16:57
They are my teachersučitelji.
356
1002000
2000
Oni su moji učitelji.
16:59
I have a wishželja, a bigvelika wishželja,
357
1004000
3000
Imam želju, ogromnu želju,
17:02
that this way of workingrad, this way of thinkingmišljenje,
358
1007000
3000
da ovaj način rada, ovaj način razmišljanja,
17:05
is going to be implementedprovoditi in other countrieszemlje.
359
1010000
3000
bude implementiran u drugim zemljama.
17:08
There are plentymnogo of countrieszemlje at warrat like AfghanistanAfganistan.
360
1013000
4000
Postoji mnogo zemalja u ratu kao Afganistan.
17:13
It is possiblemoguće and it is not difficulttežak.
361
1018000
3000
Moguće je i nije teško.
17:16
All we have to do
362
1021000
2000
Sve što moramo učiniti
17:18
is to listen to the people
363
1023000
3000
je slušati ljude
17:21
that we are supposedtrebala assistpomoći,
364
1026000
3000
koji su tu da pomognu,
17:24
to make them partdio
365
1029000
2000
da ih učinimo dijelom
17:26
of the decision-makingodlučivanje processpostupak
366
1031000
3000
procesa donošenja odluka
17:29
and then, of coursenaravno, to adaptprilagoditi.
367
1034000
3000
i onda, naravno, da se prilagodimo.
17:32
This is my bigvelika wishželja.
368
1037000
3000
Ovo je moja velika želja.
17:36
Well don't think that the changespromjene in AfghanistanAfganistan are over;
369
1041000
3000
I nemojte misliti da su promjene u Afganistanu gotove,
17:39
not at all. We are going on.
370
1044000
2000
uopće nisu. Idemo dalje.
17:41
RecentlyNedavno we have just startedpočeo a programprogram,
371
1046000
3000
Nedavno smo započeli program,
17:44
a sportsport programprogram --
372
1049000
2000
sportski program --
17:46
basketballkošarka for wheelchairinvalidska kolica usersKorisnici.
373
1051000
2000
košarka za ljude u kolicima.
17:48
We transportprijevoz the wheelchairsinvalidskim kolicima everywheresvugdje, posvuda.
374
1053000
3000
Kolica prenosimo svugdje.
17:51
We have severalnekoliko teamstimovi in the mainglavni partdio of AfghanistanAfganistan.
375
1056000
3000
Imamo nekoliko timova u glavnom dijelu Afganistana.
17:54
At the beginningpočetak,
376
1059000
2000
Na početku,
17:56
when AnajulinaAnajulina told me,
377
1061000
3000
kad mi je Anajulina rekla,
17:59
"We would like to startpočetak it,"
378
1064000
2000
"Htjeli bismo to početi,"
18:01
I hesitatedoklijevao.
379
1066000
2000
oklijevao sam.
18:03
I said, "No," you can imaginezamisliti.
380
1068000
2000
Rekao sam: "Ne," možete li zamisliti.
18:05
I said, "No, no, no, no, we can't."
381
1070000
2000
Rekao sam: "Ne, ne, ne, ne, ne možemo."
18:07
And then I askedpitao the usualuobičajen questionpitanje:
382
1072000
2000
I onda sam pitao uobičajeno pitanje:
18:09
"Is it a priorityprioritet?
383
1074000
2000
"Je li to prioritet?
18:11
Is it really necessarypotreban?"
384
1076000
3000
Je li to stvarno potrebno?"
18:14
Well now you should see me.
385
1079000
2000
Pa trebali biste me vidjeti sada.
18:16
I never misspropustiti a singlesingl trainingtrening sessionsjednica.
386
1081000
3000
Ne propustim ni jedan jedini trening.
18:19
The night before a matchutakmica I'm very nervousživčani.
387
1084000
3000
Večer prije utakmice budem veoma nervozan.
18:22
And you should see me duringza vrijeme the matchutakmica.
388
1087000
4000
I trebali biste me vidjeti tijekom utakmice.
18:26
I shoutvikati like a truepravi Italiantalijanski.
389
1091000
3000
Vičem kao pravi Talijan.
18:29
(LaughterSmijeh)
390
1094000
3000
(Smijeh)
18:32
What's nextSljedeći? What is going to be the nextSljedeći changepromijeniti?
391
1097000
4000
Što je sljedeće? Što će biti sljedeća promjena?
18:36
Well I don't know yetjoš,
392
1101000
2000
Pa ne znam još,
18:38
but I'm sure NajmuddinNajmuddin and his friendsprijatelji,
393
1103000
2000
ali sam siguran da Najmuddin i njegovi prijatelji,
18:40
they have it alreadyveć in mindum.
394
1105000
2000
već imaju nešto na umu.
18:42
That was my storypriča. Thank you very much.
395
1107000
3000
To je bila moja priča. Puno vam hvala.
18:45
(ApplausePljesak)
396
1110000
11000
(Pljesak)
Translated by Ivona tevanja
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com