ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com
TED2014

Ed Yong: Zombie roaches and other parasite tales

Ed Yong: Cvrčci samoubojice, zombi žohari i druge priče o parazitima

Filmed:
1,829,488 views

Ljudska vrsta stavlja veliku važnost na našu slobodnu volju i neovisnost...a ipak postoji sjenoviti utjecaj koji možda ne uzimamo u obzir. Kako nam znanstevni pisac Ed Yong objašnjava u ovom fascinantnom, smiješnom i uznemirujućem govoru, paraziti su usavršili umjetnost manipulacije do zapanjujuće razine. Pa utječu li na nas?Više je nego vjerojatno.
- Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A herdstado of wildebeestsgnuova, a shoalRT of fishriba,
0
645
2551
Stado divljih zvijeri, plova ribe
00:15
a flockstado of birdsptice.
1
3196
1629
jato ptica.
00:16
ManyMnogi animalsživotinje gatherokupiti in largeveliki groupsgrupe
2
4825
2068
Mnoge životinje se okupljaju u velike skupine
00:18
that are amongmeđu the mostnajviše wonderfulpredivan spectaclesnaočale
3
6893
1986
koje su među najdivnijim prizorima
00:20
in the naturalprirodni worldsvijet.
4
8879
1718
u prirodnom svijetu.
00:22
But why do these groupsgrupe formoblik?
5
10597
2724
Ali zašto se ove grupe formiraju?
00:25
The commonzajednička answersodgovori includeuključiti things like
6
13321
1637
Uobičajeni odgovori uključuju stvari kao
00:26
seekingtraži safetysigurnosni in numbersbrojevi or huntinglov in packsomot
7
14958
2966
traženje sigurnosti u velikim brojkama ili lov u čoporu
00:29
or gatheringprikupljanje to matemat u šahu or breedvrsta,
8
17924
2496
ili skupljanje kako bi se parili ili razmnožavali
00:32
and all of these explanationsobjašnjenja,
9
20420
1668
i sva ova objašnjenja,
00:34
while oftenčesto truepravi,
10
22088
1237
iako su često točna,
00:35
make a hugeogroman assumptionpretpostavka about animalživotinja behaviorponašanje,
11
23325
3043
prave veliku pretpostavku vezanu uz ponašanje životinja,
00:38
that the animalsživotinje are in controlkontrolirati of theirnjihov ownvlastiti actionsakcije,
12
26368
3177
da životinje imaju kontrolu nad vlastitim akcijama,
00:41
that they are in chargenaplatiti of theirnjihov bodiestjelesa.
13
29545
2251
da imaju kontrolu nad svojim tijelima.
00:43
And that is oftenčesto not the casespis.
14
31796
3427
Što često nije slučaj.
00:47
This is ArtemiaArtemia, a brinenositelja topline shrimpškampi.
15
35223
2924
Ovo je Artemia, mali škamp.
00:50
You probablyvjerojatno know it better as a seamore monkeymajmun.
16
38147
2764
Vjerojatno vam je poznatiji kao morski majmunčić.
00:52
It's smallmali, and it typicallytipično livesživot alonesam,
17
40911
1995
Malen je, i uobičajeno živi sam,
00:54
but it can gatherokupiti in these largeveliki redcrvena swarmsrojevima
18
42906
3077
ali se može skupiti u ove velike crvene rojeve
00:57
that spanpedalj for metersmetara,
19
45983
2247
koji se prostiru metrima,
01:00
and these formoblik because of a parasiteparazit.
20
48230
3090
te se oni formiraju zbog parazita.
01:03
These shrimpškampi are infectedzaražen with a tapewormtrakavice.
21
51320
2686
Ovi škampi zaraženi su trakavicom.
01:06
A tapewormtrakavice is effectivelyučinkovito a long, livingživot gutcrijevo
22
54006
2251
Trakavica je zapravo dugo, živuće crijevo
01:08
with genitalsgenitalije at one endkraj and
a hookedzakačen mouthusta at the other.
23
56257
2888
sa genitalijama na jednom kraju i ustima s kukicama na drugom.
01:11
As a freelanceslobodnjak journalistnovinar, I sympathizesuosjećati.
24
59145
2535
Kao novinar slobodnjak, suosjećam.
01:13
(LaughterSmijeh)
25
61680
2155
(Smijeh)
01:15
The tapewormtrakavice drainskanalizaciju nutrientshranjive tvari from Artemia'sArtemia je bodytijelo,
26
63835
2908
Trakavica uzima hranjive tvari iz Artemiina tijela,
01:18
but it alsotakođer does other things.
27
66743
2077
ali također čini i druge stvari.
01:20
It castrateskastrira them,
28
68820
1620
Kastrira ih,
01:22
it changespromjene theirnjihov colorboja from transparenttransparentan to brightsvijetao redcrvena,
29
70440
4718
mijenja im boju iz prozirne u žarko crvenu,
01:27
it makesmarke them liveživjeti longerviše,
30
75158
1516
tjera ih da dulje žive,
01:28
and as biologistbiolog NicolasNicolas RodeJahao has foundpronađeno,
31
76674
2357
i kako je biolog Nicolas Rode utvrdio,
01:31
it makesmarke them swimplivati in groupsgrupe.
32
79031
3359
tjera ih da plivaju u grupi.
01:34
Why? Because the tapewormtrakavice,
like manymnogi other parasitesparaziti,
33
82390
3452
Zašto? Jer trakavica, kao i mnogi drugi paraziti
01:37
has a complicatedsložen life cycleciklus
34
85842
1581
ima kompliciran životni ciklus
01:39
involvinguključuje manymnogi differentdrugačiji hostsdomaćini.
35
87423
2264
koji uključuje puno različitih domaćina.
01:41
The shrimpškampi are just one stepkorak on its journeyputovanje.
36
89687
2404
Škampi su samo jedan korak na tom putovanju.
01:44
Its ultimateultimativno destinationodredište is this,
37
92091
2612
Njihovo krajnje odredište je ovo,
01:46
the greaterviše flamingoplamenac.
38
94703
1947
veliki flamingo.
01:48
Only in a flamingoplamenac can the tapewormtrakavice reproducereproduciraju,
39
96650
3025
Samo se u flamingu može razmnožavati trakavica,
01:51
so to get there, it manipulatesmanipulira its shrimpškampi hostsdomaćini
40
99675
3289
te kako bi došla tamo, manipulira svog škampa domaćina
01:54
into formingformiranje these conspicuousprimjetan coloredobojen swarmsrojevima
41
102964
3091
u formiranje ovih urotničkih obojenih rojeva
01:58
that are easierlakše for a flamingoplamenac to spotmjesto
42
106055
2717
koji su lakši za uočavanje flamingu
02:00
and to devourproždiru,
43
108772
1559
kako bi ih pojeo,
02:02
and that is the secrettajna of the ArtemiaArtemia swarmRoj.
44
110331
2932
i to je tajna Artemia roja.
02:05
They aren'tnisu sociabledruštven throughkroz theirnjihov ownvlastiti volitionvoljom,
45
113263
2163
Nisu druželjubivi svojom voljom,
02:07
but because they are beingbiće controlleddirigovan.
46
115426
2076
nego zato što ih kontroliraju.
02:09
It's not safetysigurnosni in numbersbrojevi.
47
117502
1694
To nije sigurnost u brojkama.
02:11
It's actuallyzapravo the exacttočno oppositesuprotan.
48
119196
1859
To je čista suprotnost.
02:13
The tapewormtrakavice hijacksotet theirnjihov brainsmozak and theirnjihov bodiestjelesa,
49
121055
3041
Trakavica otima njihove mozgove i tijela,
02:16
turningtokarenje them into vehiclesvozila
50
124096
1396
pretvarajući ih u vozila
02:17
for gettinguzimajući itselfsebe into a flamingoplamenac.
51
125492
3967
kojima dolaze do flaminga.
02:21
And here is anotherjoš exampleprimjer
52
129459
1430
I evo još jednog primjera
02:22
of a parasiticparazitske manipulationmanipulacija.
53
130889
2526
parazitske manipulacije.
02:25
This is a suicidalsuicidalne cricketkriket.
54
133415
2976
Ovo je cvrčak samoubojica.
02:28
This cricketkriket swallowedproguta the
larvaeličinke of a GordianGordijski wormcrv,
55
136391
3304
Ovaj cvrčak progutao je larvu Gordijskog crva,
02:31
or horsehairod konjske dlake wormcrv.
56
139695
1893
ili crva konjske dlake.
02:33
The wormcrv grewrastao to adultodrasla osoba sizeveličina withinunutar it,
57
141588
2156
Crv je narastao do svoje odrasle veličine u njemu,
02:35
but it needspotrebe to get into watervoda in ordernarudžba to matemat u šahu,
58
143744
3038
ali treba doći u vodu kako bi se pario,
02:38
and it does that by releasingispuštanje proteinsproteini
59
146782
2218
i to čini tako što ispušta proteine
02:41
that addlesuper kanalizacija the cricket'spuno brainmozak,
60
149000
2188
koji utječu na cvrčkov mozak,
02:43
causinguzrok it to behaveponašati erraticallynepredvidljivo.
61
151188
2164
uzrokujući neočekivano ponašanje.
02:45
When the cricketkriket nearsbliži a bodytijelo of watervoda,
62
153352
1955
Kada se cvrčak približi vodi,
02:47
suchtakav as this swimmingplivanje poolbazen,
63
155307
1619
kao što je bazen,
02:48
it jumpsskokovi in and drownsutopi,
64
156926
2257
on uskoči i utopi se,
02:51
and the wormcrv wrigglesmigoljenju out
65
159183
1725
i crv izmigolji van
02:52
of its suicidalsuicidalne corpseleš.
66
160908
3856
iz svog suicidalnog leša.
02:56
CricketsCvrčci are really roomyprostran. Who knewznao?
67
164764
3603
Cvrčci su zaista prostrani. Tko bi rekao?
03:00
The tapewormtrakavice and the GordianGordijski wormcrv are not alonesam.
68
168367
3215
Trakavica i Gordijski crv nisu usamljeni.
03:03
They are partdio of an entirečitav cavalcadekavalkada
69
171582
1720
Oni su dio čitave kavalkade
03:05
of mind-controllingkontrolira parasitesparaziti,
70
173302
2077
parazita koji kontroliraju um,
03:07
of fungigljive, virusesvirusi, and wormscrvi and insectsinsekata and more
71
175379
3949
gljivica, virusa, crva i insekata i drugih
03:11
that all specializeSpecijalizirani in subvertingizmakla and overridingpreskakanja
72
179328
2573
koji se specijaliziraju u rušenju i premošćivanju
03:13
the willsoporuke of theirnjihov hostsdomaćini.
73
181901
2209
volje njihovih domaćina.
03:16
Now, I first learnednaučeno about this way of life
74
184110
1737
Prvi puta sam saznao za ovakav način života
03:17
throughkroz DavidDavid Attenborough'sAttenborough je "TrialsIspitivanja of Life"
75
185847
2493
kroz "Iskušenja života" Davida Attenborougha
03:20
about 20 yearsgodina agoprije,
76
188340
1722
prije dvadesetak godina,
03:22
and then laterkasnije throughkroz a wonderfulpredivan bookrezervirati calledzvao
77
190062
1702
i onda kasnije kroz predivnu knjigu naziva
03:23
"ParasiteParazit RexRex" by my friendprijatelj CarlCarl ZimmerZimmer.
78
191764
2674
"Parazit Rex" moga prijatelja Carl Zimmera.
03:26
And I've been writingpisanje about
these creaturesstvorenja ever sinceod.
79
194438
2143
I od tada pišem o ovim bićima.
03:28
FewNekoliko topicsteme in biologybiologija enthralločarati me more.
80
196581
2811
Malo tema u biologiji me više zaokuplja.
03:31
It's like the parasitesparaziti have subvertedsubvertira my ownvlastiti brainmozak.
81
199392
3706
To je kao da su paraziti premostili moj vlastiti mozak.
03:35
Because after all, they are always compellinguvjerljiv
82
203098
2611
Jer nakon svega oni su uvijek neodoljivi
03:37
and they are delightfullyneodoljivo macabrejeziv.
83
205709
1288
i divno jezivi.
03:38
When you writepisati about parasitesparaziti,
84
206997
1392
Kada pišete o parazitima,
03:40
your lexiconleksikon swellsbuja with phrasesfraze like
85
208389
2084
vaš riječnik vrvi frazama kao što su
03:42
"devouredza hranu aliveživ" and "burstsizboji out of its bodytijelo."
86
210473
3046
"živ pojeden" i "prsne iz svog tijela."
03:45
(LaughterSmijeh)
87
213519
1237
(Smijeh)
03:46
But there's more to it than that.
88
214756
1540
Ali ima više u tome od navedenog.
03:48
I'm a writerpisac, and fellowkolega writerspisci in the audiencepublika
89
216296
2102
Ja sam pisac, i ostali pisci u publici
03:50
will know that we love storiespriče.
90
218398
2709
znaju da svi mi volimo priče.
03:53
ParasitesParaziti invitepozvati us to resistodoljeti the allureprivlačnost
91
221107
2393
Paraziti nas pozivaju da se odupremo privlačnosti
03:55
of obviousočigledan storiespriče.
92
223500
1850
očitih priča.
03:57
TheirNjihova worldsvijet is one of plotzemljište twistspletiva
93
225350
2310
Njihov svijet je svijet pun zapleta radnje
03:59
and unexpectedneočekivan explanationsobjašnjenja.
94
227660
3607
i neočekivanih objašnjenja.
04:03
Why, for exampleprimjer,
95
231267
1496
Zašto, na primjer,
04:04
does this caterpillargusjenica
96
232763
2178
ova gusjenica
04:06
startpočetak violentlynasilno thrashingmlaćenje about
97
234941
1974
započne s nasilnim bacakanjem
04:08
when anotherjoš insectinsekt getsdobiva closeblizu to it
98
236915
1668
kada joj se približi drugi insekt
04:10
and those whitebijela cocoonsčahure that it seemsčini se
99
238583
2257
i bijelim ličinkama koje izgledaju
04:12
to be standingstajati guardstraža over?
100
240840
1438
kao da ih čuva?
04:14
Is it maybe protectingzaštitu its siblingsbraća i sestre?
101
242278
3096
Štiti li možda svoju braću?
04:17
No.
102
245374
1449
Ne.
04:18
This caterpillargusjenica was attackednapadnut
103
246823
1457
Ova je gusjenica napadnuta
04:20
by a parasiticparazitske wasposa whichkoji laidlaid eggsjaja insideiznutra it.
104
248280
3219
od strane parazitske ose koja je u nju položila jaja.
04:23
The eggsjaja hatchedizlegla and the youngmladi waspsose
105
251499
1434
Jaja su se izlegla i mlade ose
04:24
devouredza hranu the caterpillargusjenica aliveživ
106
252933
1314
proždrle su gusjenicu živu
04:26
before burstingpucanja out of its bodytijelo.
107
254247
1671
prije nego su se probile van iz njenog tijela.
04:27
See what I mean?
108
255918
2275
Vidite što mislim?
04:30
Now, the caterpillargusjenica didn't dieumrijeti.
109
258193
2838
Sad, gusjenica nije umrla.
04:33
Some of the waspsose seemedčinilo se to stayboravak behindiza
110
261031
2585
Neke od osa su očito ostale
04:35
and controlleddirigovan it into defendingu obrani theirnjihov siblingsbraća i sestre
111
263616
3337
i kontrolirale ju da brani njihovu braću
04:38
whichkoji are metamorphosingmetamorphosing
112
266953
1634
koja su prolazila kroz metamorfozu
04:40
into adultsodrasli withinunutar those cocoonsčahure.
113
268587
2020
u odrasle jedinke u tim ličinkama.
04:42
This caterpillargusjenica is a head-banging-Istina
zombiezombi bodyguardtjelohranitelj
114
270607
3539
Ova gusjenica je zombi čuvar koji mlati glavom
04:46
defendingu obrani the offspringpotomak
115
274146
1301
braneći potomke
04:47
of the creaturestvorenje that killedubijen it.
116
275447
2222
bića koje ga je ubilo.
04:49
(ApplausePljesak)
117
277669
3866
(Pljesak)
04:53
We have a lot to get throughkroz.
I only have 13 minutesminuta. (LaughterSmijeh)
118
281535
4295
Imamo puno toga za proći.
Imam samo 13 minuta. (Smijeh)
04:57
Now, some of you are probablyvjerojatno just
119
285830
1811
Sad, neki od vas vjerojatno
04:59
desperatelyočajnički clawingšapa for some solaceutjehu
120
287641
2218
očajnički traže neku utjehu
05:01
in the ideaideja that these things are odditiesneobičnosti
121
289859
2260
u ideji da su ove stvari samo nepravilnosti
05:04
of the naturalprirodni worldsvijet, that they are outliersoutliers,
122
292119
1931
prirodnog svijeta, da su to rijetki slučajevi,
05:06
and that pointtočka of viewpogled is understandableRazumljivo,
123
294050
1820
i takav pogled je razumljiv,
05:07
because by theirnjihov naturepriroda, parasitesparaziti are quitedosta smallmali
124
295870
2378
jer po prirodi, paraziti su poprilično mali
05:10
and they spendprovesti a lot of theirnjihov time
125
298248
1340
i provode puno svog vremena
05:11
insideiznutra the bodiestjelesa of other things.
126
299588
2954
unutar tijela drugih stvari.
05:14
They're easylako to overlookVidikovac,
127
302542
1771
Lako ih je previdjeti,
05:16
but that doesn't mean that they aren'tnisu importantvažno.
128
304313
2585
ali to ne znači da nisu važni.
05:18
A fewnekoliko yearsgodina back, a man calledzvao KevinKevin LaffertyLafferty
129
306898
2205
Prije nekoliko godina, čovjek imena Kevin Lafferty
05:21
tookuzeo a groupskupina of scientistsznanstvenici
into threetri CalifornianIz Kalifornije estuariesušća
130
309103
3369
poveo je grupu znanstvenika na tri Kalifornijska estuarija
05:24
and they prettyprilično much weighedtežio je and dissectedsecirao
131
312472
1748
i vagali su, razrezali
05:26
and recordedzabilježena everything they could find,
132
314220
1995
i zabilježili sve što su mogli naći,
05:28
and what they foundpronađeno
133
316215
1228
i ono što su pronašli
05:29
were parasitesparaziti in extremekrajnost abundanceobilje.
134
317443
3216
bili su paraziti u ekstremno velikim brojkama,
05:32
EspeciallyPosebno commonzajednička were trematodestrematodes,
135
320659
2044
Naročito uobičajeni bili su trematodi,
05:34
tinysićušan wormscrvi that specializeSpecijalizirani in castratingkastriraćešsvoje theirnjihov hostsdomaćini
136
322703
2650
maleni crvi koji se specijaliziraju za kastraciju svojih domaćina
05:37
like this unfortunatenesretnik snailpuž.
137
325353
2546
kao ovog nesretnog puža.
05:39
Now, a singlesingl trematodetrematode is tinysićušan, microscopicmikroskopski,
138
327899
2889
Sad, jedna trematoda je minijaturna, mikroskopska,
05:42
but collectivelykolektivno they weighedtežio je as much
139
330788
1799
ali zajedno težile su
05:44
as all the fishriba in the estuariesušća
140
332587
2186
kao sve ribe u estuarijima
05:46
and threetri to ninedevet timesputa more than all the birdsptice.
141
334773
3707
i od tri do devet puta više nego sve ptice.
05:50
And rememberzapamtiti the GordianGordijski wormcrv that I showedpokazala you,
142
338480
1994
I sjećate se Gordijskog crva kojeg sam vam pokazao,
05:52
the cricketkriket thing?
143
340474
1388
stvar sa cvrčkom?
05:53
One Japanesejapanski scientistnaučnik calledzvao TakuyaTakuyom SatoSato
144
341862
2553
Jedan Japanski znanstvenik imena Takuya Saro
05:56
foundpronađeno that in one streampotok,
145
344415
1696
pronašao je da u jednom potoku,
05:58
these things drivepogon so manymnogi cricketscvrčci
146
346111
1971
ove stvari tjeraju toliko cvrčaka
06:00
and grasshoppersskakavci into the watervoda
147
348082
1299
i skakavaca na utapanje u vodi
06:01
that the drownedutopio se insectsinsekata
148
349381
1309
da utopljeni insekti
06:02
make up some 60 percentposto of the dietdijeta of locallokalne troutpastrva.
149
350690
4304
čine oko 60 posto ishrane lokalnih pastrva.
06:06
ManipulationManipulacija is not an oddityneobičnost.
150
354994
2934
Manipulacija nije nešto čudno.
06:09
It is a criticalkritično and commonzajednička partdio
151
357928
2120
To je kritični i uobičajeni dio
06:12
of the worldsvijet around us,
152
360048
1891
svijeta oko nas,
06:13
and scientistsznanstvenici have now foundpronađeno
153
361939
1521
i znanstvenici su našli
06:15
hundredsstotine of examplesprimjeri of suchtakav manipulatorsmanipulatora,
154
363460
2482
stotine primjera takve manipulacije,
06:17
and more excitinglyuzbudljivo, they're startingpolazeći to understandrazumjeti
155
365942
2437
i što je još uzbudljivije, počinju razumjevati
06:20
exactlytočno how these creaturesstvorenja controlkontrolirati theirnjihov hostsdomaćini.
156
368379
4058
točno kako ova bića kontroliraju svoje domaćine.
06:24
And this is one of my favoriteljubimac examplesprimjeri.
157
372437
2524
I ovo je jedan od meni najdražih primjera.
06:26
This is AmpulexAmpulex compressacompressa,
158
374961
2457
Ovo je Ampulex compressa,
06:29
the emeraldEmerald cockroachžohar wasposa,
159
377418
2224
smaragdna žoharova osa,
06:31
and it is a truthistina universallyuniverzalno acknowledgedpriznao
160
379642
2294
i to je istina koja je univerzalno prihvaćena,
06:33
that an emeraldEmerald cockroachžohar wasposa in possessionposjed
161
381936
1643
da osa u posjedu
06:35
of some fertilizedoplođeno eggsjaja
162
383579
1796
oplođenih jaja
06:37
mustmora be in want of a cockroachžohar.
163
385375
2466
mora biti u potrazi za žoharom.
06:39
When she findsnalazi one,
164
387841
1200
Kada ga pronađe,
06:41
she stabsUbodi it with a stingeržalac
165
389041
2211
ubode ga žalcem
06:43
that is alsotakođer a senseosjećaj organorgulje.
166
391252
1449
koji je također i taktilni organ.
06:44
This discoveryotkriće camedošao out threetri weeksTjedni agoprije.
167
392701
2671
Ovo otkriće dogodilo se prije otprilike tri tjedna.
06:47
She stabsUbodi it with a stingeržalac that is a senseosjećaj organorgulje
168
395372
2305
Ubode ga žalcem koji je taktilni organ
06:49
equippedopremljen with smallmali sensoryčulni bumpskvrga
169
397677
1794
opremljen malenim senzorskim kvrgama
06:51
that allowdopustiti her to feel the distinctivekarakterističan texturetekstura
170
399471
2555
koje joj dozvoljavaju da ispipa teksture
06:54
of a roach'scrvenperka je brainmozak.
171
402026
2107
žoharova mozga.
06:56
So like a personosoba blindlyslijepo rootingzakorjenjivanje about in a bagtorba,
172
404133
3041
Kao što osoba naslijepo kopa po torbi,
06:59
she findsnalazi the brainmozak, and she injectsubrizgava it with venomotrov
173
407174
2477
ona pronalazi mozak, i ubrizgava mu otrov
07:01
into two very specificspecifično clustersklasteri of neuronsneuroni.
174
409651
4201
u dva vrlo specifična klastera neurona.
07:05
IsraeliIzraelski scientistsznanstvenici FredericFrederic LibersatLibersat and RamRAM-a GalGal
175
413852
3083
Izraelski znanstvenici Frederic Libersat i Ram Gal
07:08
foundpronađeno that the venomotrov is a
very specificspecifično chemicalkemijski weaponoružje.
176
416935
3725
pronašli su da je otrov posebna vrsta kemijskog oružja.
07:12
It doesn't killubiti the roachcrvenperka, norni does it sedatekljuka it.
177
420660
2544
On ne ubija žohara, niti ga omamljuje.
07:15
The roachcrvenperka could walkhodati away
178
423204
2127
Žohar bi mogao odšetati
07:17
or flyletjeti or runtrčanje if it choseizabrati to,
179
425331
3025
ili odletjeti ili pobjeći ako bi to odlučio,
07:20
but it doesn't chooseizabrati to,
180
428356
1875
no ne odlučuje to,
07:22
because the venomotrov nixesnixes its motivationmotivacija to walkhodati,
181
430231
3380
jer mu otrov poništava motivaciju za hodanjem,
07:25
and only that.
182
433611
1114
i čini samo to.
07:26
The wasposa basicallyu osnovi un-checksUN-provjere
the escape-from-dangerpobjeći od opasnosti boxkutija
183
434725
3706
Osa u osnovi odznačuje kućicu za bježanje od opasnosti
07:30
in the roach'scrvenperka je operatingradni systemsistem,
184
438431
1840
u operacijskom sustavu žohara,
07:32
allowingomogućujući her to leaddovesti her helplessbespomoćni victimžrtva
185
440271
3233
dozvoljavajući joj da vodi svoju bespomoćnu žrtvu
07:35
back to her lairjazbina by its antennaeantene
186
443504
2111
natrag u svoju jazbinu za njenu antenu
07:37
like a personosoba walkinghodanje a dogpas.
187
445615
2639
kao što osoba šeta psa.
07:40
And oncejednom there, she layspostavlja an eggjaje on it,
188
448254
1677
I kad je tamo, polaže jaje na njega,
07:41
eggjaje hatchesvratašca, devouredza hranu aliveživ, burstsizboji out of bodytijelo,
189
449931
2276
jaje se izlegne, proždire ga živog, probije se iz tijela,
07:44
yaddabla yaddabla yaddabla, you know the drillbušilica.
190
452207
2189
bla bla bla, znate kako to ide.
07:46
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
191
454396
3230
(Smijeh) (Pljesak)
07:49
Now I would argueraspravljati that, oncejednom stungUbola,
192
457626
2880
Sad, razmotrio bih stav, da kada je uboden,
07:52
the cockroachžohar isn't a roachcrvenperka anymoreviše.
193
460506
2005
žohar više nije žohar.
07:54
It's more of an extensionnastavak of the wasposa,
194
462511
2350
Više je produžetak ose,
07:56
just like the cricketkriket was an
extensionnastavak of the GordianGordijski wormcrv.
195
464861
2843
baš kao što je cvrčak produžetak
Gordijskog crva.
07:59
These hostsdomaćini won'tnavika get to survivepreživjeti or reproducereproduciraju.
196
467719
2800
Ovi domaćini neće preživjeti ili se reproducirati.
08:02
They have as much controlkontrolirati over theirnjihov ownvlastiti fatessudbine
197
470519
1799
Imaju onoliko kontrole nad svojom sudbinom
08:04
as my carautomobil.
198
472318
1784
koliko i moj automobil.
08:06
OnceJednom the parasitesparaziti get in,
199
474102
1500
Jednom kada paraziti uđu,
08:07
the hostsdomaćini don't get a say.
200
475602
2565
domaćini nemaju pravo glasa.
08:10
Now humansljudi, of coursenaravno,
201
478167
1314
Ljudima, naravno,
08:11
are no strangerstranac to manipulationmanipulacija.
202
479481
2032
nije nepoznata manipulacija.
08:13
We take drugslijekovi to shiftsmjena the chemistrieskemikalijama of our brainsmozak
203
481513
2360
Uzimamo lijekove kako bismo pomaknuli kemiju našeg mozga
08:15
and to changepromijeniti our moodsraspoloženja,
204
483873
1131
i promijenili svoje raspoloženje,
08:17
and what are argumentsargumenti or advertisingoglašavanje or bigvelika ideasideje
205
485004
4020
i što su argumenti ili oglašavanje ili velike ideje
08:21
if not an attemptpokušaj to influenceutjecaj someonenetko else'sdrugo je mindum?
206
489024
3703
ako ne pokušaj da utječemo na nečiji um?
08:24
But our attemptspokušaji at doing this
207
492727
1527
Ali naš pokušaj da to učinimo
08:26
are crudeSirovi and blunderingpokvareni comparedu odnosu
208
494254
1778
je jednostavan i nepromišljen u usporedbi
08:28
to the fine-grainedsitnozrnast specificityspecifičnost of the parasitesparaziti.
209
496032
3095
sa fino vezenom specifičnošću parazita.
08:31
DonDon DraperDraper only wishesželje he was as elegantelegantan
210
499127
2392
Don Draper samo želi biti elegantan
08:33
and preciseprecizan as the emeraldEmerald cockroachžohar wasposa.
211
501519
4960
i precizan kao smaragdna žoharova osa.
08:38
Now, I think this is partdio of what makesmarke parasitesparaziti
212
506479
3740
Sad, mislim da je ovo dio onoga što čini parazite
08:42
so sinisterzlokobni and so compellinguvjerljiv.
213
510219
2786
tako zlokobnima i zaokupljajućima.
08:45
We placemjesto suchtakav a premiumnagrada on our freebesplatno will
214
513005
2622
Stavljamo takvu važnost na našu slobodnu volju
08:47
and our independencenezavisnost
215
515627
1261
i našu neovisnost
08:48
that the prospectvjerojatnost of losinggubljenje those qualitiesosobine
216
516888
1581
da mogućnost gubitka tih kvaliteta
08:50
to forcessnaga unseennevidjeno
217
518469
1278
od strane neviđenih sila
08:51
informsobavještava manymnogi of our deepestnajdublja societaldruštvene fearsstrahovi.
218
519747
3168
potiče mnoge od naših najdubljih društvenih strahova.
08:54
OrwellianOrwellian dystopiasdystopias and shadowysjenovit cabalscabals
219
522915
2453
Orwellovska distopija i sjenovita kabala
08:57
and mind-controllingkontrolira supervillainssupervillains --
220
525368
1854
i super-zločinci koji kontroliraju umove --
08:59
these are tropestropes that fillispuniti our darkestnajtamnije fictionfikcija,
221
527222
3028
ovo su stvari koje ispunjavaju našu najmračniju fikciju,
09:02
but in naturepriroda, they happendogoditi se all the time.
222
530250
4798
ali u prirodi, to se događa cijelo vrijeme.
09:07
WhichKoji leadsvodi me to an obviousočigledan
223
535048
2632
Što me vodi do očitog
09:09
and disquietinguznemirujući questionpitanje:
224
537680
2300
i uznemirujućeg pitanja:
09:11
Are there darkmrak, sinisterzlokobni parasitesparaziti
225
539980
1723
Postoje li mračni, zlokobni paraziti
09:13
that are influencingkoji utječu na our behaviorponašanje
226
541703
1956
koji utječu na naše ponašanje
09:15
withoutbez us knowingpoznavanje about it,
227
543659
1575
bez da mi znamo za to,
09:17
besidesosim toga the NSANSA?
228
545234
2819
osim NSA?
09:20
If there are any —
229
548053
1307
Ako ima --
09:21
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
230
549360
3966
(Smijeh)(Pljesak)
09:25
I've got a redcrvena dottočka on my foreheadčelo now, don't I?
231
553326
2322
Imam crvenu točku na čelu sad, zar ne?
09:27
(LaughterSmijeh)
232
555648
2527
(Smijeh)
09:30
If there are any, this is a good candidatekandidat for them.
233
558175
2954
Ako ih ima, ovo je dobar kandidat za njih.
09:33
This is ToxoplasmaToksoplazma gondiigondii, or ToxoToksoplazmu, for shortkratak,
234
561129
3278
Ovo je Toxoplasma gondii, ili skraćeno Toxo,
09:36
because the terrifyingzastrašujući creaturestvorenje
235
564407
1589
zato što zastrašujuća bića
09:37
always deserveszaslužuje a cuteslatka nicknameNadimak.
236
565996
2210
uvijek zaslužuju simpatični nadimak.
09:40
ToxoToksoplazmu infectszarazi mammalssisavci,
237
568206
2282
Toxo može zaraziti sisavce,
09:42
a wideširok varietyraznolikost of mammalssisavci,
238
570488
1478
širok raspon sisavaca,
09:43
but it can only sexuallyseksualno reproducereproduciraju in a catmačka.
239
571966
3081
ali se može seksualno razmnožavati jedino u mački.
09:47
And scientistsznanstvenici like JoanneJoanne WebsterWebster have shownprikazan that
240
575047
2761
I znanstvenici kao što je Joanne Webster pokazali su nam da
09:49
if ToxoToksoplazmu getsdobiva into a ratštakor or a mousemiš,
241
577808
2193
ako se Toxo nastani u mišu ili štakoru,
09:52
it turnsokreti the rodentglodavaca into a cat-seekingmačka-traži missileraketa.
242
580001
3472
on pretvori glodavca u raketu koja traži mačke.
09:55
If the infectedzaražen ratštakor smellsmiriše the delightfuldivan odormiris
243
583473
3076
Ako zaraženi štakor namiriše divni miris
09:58
of catmačka pisspišati,
244
586549
1224
mačje mokraće,
09:59
it runsradi towardsza the sourceizvor of the smellmiris
245
587773
2720
trči prema izvoru mirisa
10:02
ratherradije than the more sensibleosjetljiv directionsmjer of away.
246
590493
3919
rađe nego u razumnom drugom smjeru.
10:06
The catmačka eatsjede the ratštakor. ToxoToksoplazmu getsdobiva to have sexseks.
247
594412
2535
Mačka pojede štakora. Toxo se može seksati.
10:08
It's a classicklasik talepriča of EatJesti, PreyPlijen, Love.
248
596947
2872
To je klasična priča Jedi, lovi, voli.
10:11
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
249
599819
4668
(Smijeh)(Pljesak)
10:19
You're very charitabledobrotvorne, generousvelikodušan people.
250
607512
3202
Vi ste vrlo velikodušni, dobrotvorni ljudi.
10:22
HiBok, ElizabethElizabeth, I lovedvoljen your talk.
251
610714
2585
Hej, Elizabeth, svidio mi se tvoj govor.
10:25
How does the parasiteparazit controlkontrolirati its hostdomaćin
252
613299
3368
Kako parazit kontrolira domaćina
10:28
in this way?
253
616667
1204
na ovaj način?
10:29
We don't really know.
254
617871
1326
Zaista ne znamo.
10:31
We know that ToxoToksoplazmu releasesza tisak an enzymeenzim
255
619197
1688
Znamo da Toxo ispušta enzim
10:32
that makesmarke dopaminedopamin, a substancesupstanca involvedumiješan
256
620885
1992
koji stvara dopamin, supstancu koja je povezana
10:34
in rewardnagrada and motivationmotivacija.
257
622877
1813
sa nagrađivanjem i motivacijom.
10:36
We know it targetsciljevi certainsiguran partsdijelovi of a rodent'sglodavaca brainmozak,
258
624690
2431
Znamo da cilja određene dijelove žoharova mozga,
10:39
includinguključujući those involvedumiješan in sexualseksualan arousaluzbuđenja.
259
627121
2465
ukljućujući i one koji su povezani sa seksualnim uzbuđenjem.
10:41
But how those puzzlepuzzle pieceskomada fitodgovara togetherzajedno
260
629586
2201
Ali kako se ovi dijelovi slagalice slažu
10:43
is not immediatelyodmah clearčisto.
261
631787
1844
nije odmah jasno.
10:45
What is clearčisto is that this thing
262
633631
2296
Jasno je da je ova stvar
10:47
is a singlesingl cellćelija.
263
635927
1392
jedna ćelija.
10:49
This has no nervousživčani systemsistem.
264
637319
1370
Ovo nema živčani sustav.
10:50
It has no consciousnesssvijest.
265
638689
1132
Nema svijest.
10:51
It doesn't even have a bodytijelo.
266
639821
1301
Nema čak ni tijelo.
10:53
But it's manipulatingza rukovanje a mammalsisavac?
267
641122
2624
Ali manipulira sisavcem?
10:55
We are mammalssisavci.
268
643746
1426
Mi smo sisavci.
10:57
We are more intelligentinteligentan than a merepuki ratštakor, to be sure,
269
645172
2434
Mi smo inteligentniji od štakora, to je sigurno,
10:59
but our brainsmozak have the sameisti basicosnovni structurestruktura,
270
647606
2524
ali naš mozak ima istu osnovnu strukturu,
11:02
the sameisti typesvrste of cellsStanice,
271
650130
1393
iste vrste stanica,
11:03
the sameisti chemicalskemikalije runningtrčanje throughkroz them,
272
651523
1588
iste kemikalije koje teku kroz njih,
11:05
and the sameisti parasitesparaziti.
273
653111
2319
i iste parazite.
11:07
EstimatesProcjene varyvarirati a lot, but some figuresfigure suggestpredložiti
274
655430
2348
Procjene variraju, ali neke brojke sugeriraju
11:09
that one in threetri people around the worldsvijet
275
657778
2360
da jedna od tri osobe u svijetu
11:12
have ToxoToksoplazmu in theirnjihov brainsmozak.
276
660138
1713
ima Toxo u svom mozgu.
11:13
Now typicallytipično, this doesn't leaddovesti to any overtotvoren illnessbolest.
277
661851
3488
Najčešće, ovo ne vodi u neke očite bolesti.
11:17
The parasiteparazit holdsdrži up in a dormantNeaktivni statedržava
278
665339
1878
Parazit ostaje u latentnom stanju
11:19
for a long periodrazdoblje of time.
279
667217
2183
duga vremenska razdoblja.
11:21
But there's some evidencedokaz that those people
280
669400
2039
Ali postoje dokazi da ljudi
11:23
who are carriersnositelji scorepostići slightlymalo differentlyrazličito
281
671439
3034
koji su nositelji imaju malo drugačije rezultate
11:26
on personalityosoba questionnairesupitnika than other people,
282
674473
2729
na upitnicima ličnosti nego drugi ljudi,
11:29
that they have a slightlymalo
higherviši riskrizik of carautomobil accidentsnesreća,
283
677202
2484
da imaju nešto viši rizik od automobilskih nesreća,
11:31
and there's some evidencedokaz
that people with schizophreniashizofrenija
284
679686
2603
i postoje neki dokazi da su ljudi koji imaju šizofreniju
11:34
are more likelyVjerojatno to be infectedzaražen.
285
682289
2546
ćešće zaraženi.
11:36
Now, I think this evidencedokaz is still inconclusiveneuvjerljiv,
286
684835
2183
Vjerujem da su ovi dokazi još nepotpuni,
11:39
and even amongmeđu ToxoToksoplazmu researchersistraživači,
287
687018
1911
čak među istraživačima Toxo-a,
11:40
opinionmišljenje is dividedpodijeljen as to whetherda li the parasiteparazit
288
688929
2440
mišljenja su podijeljena oko toga može li parazit
11:43
is trulyuistinu influencingkoji utječu na our behaviorponašanje.
289
691369
2385
zaista utjecati na naše ponašanje.
11:45
But givendan the widespreadrasprostranjen
naturepriroda of suchtakav manipulationsmanipulacije,
290
693754
2659
Ali zbog raširene prirode ovakvih manipulacija
11:48
it would be completelypotpuno implausiblenevjerojatan
291
696413
1845
bilo bi potpuno nevjerojatno
11:50
for humansljudi to be the only speciesvrsta
292
698258
1649
da su ljudi jedina vrsta
11:51
that weren'tnisu similarlyslično affectedpogođeni.
293
699907
2946
na koju nemaju sličan utjecaj.
11:54
And I think that this capacitykapacitet to constantlykonstantno
294
702853
4393
I mislim da ovaj kapacitet da stalno
11:59
subvertsrušiti our way of thinkingmišljenje about the worldsvijet
295
707246
2867
mijenjaju naš način razmišljanja o svijetu
12:02
makesmarke parasitesparaziti amazingnevjerojatan.
296
710113
1547
čini parazite zadivljujućima.
12:03
They're constantlykonstantno invitingprimamljiv us to
look at the naturalprirodni worldsvijet sidewaysbočno,
297
711660
3209
Stalno nas pozivaju da gledamo svijet postrance,
12:06
and to askpitati if the behaviorsponašanja we're seeingvidim,
298
714869
2171
i da se pitamo jesu li ponašanja koja vidimo
12:09
whetherda li they're simplejednostavan and obviousočigledan
299
717040
1487
jednostavna i očita
12:10
or bafflingzbunjujući and puzzlingzagonetan,
300
718527
1533
ili zbunjujuća i složena,
12:12
are not the resultsrezultati of individualspojedinci
301
720060
2086
nisu rezultat individualaca
12:14
actinggluma throughkroz theirnjihov ownvlastiti accordsporazum
302
722146
1853
koji djeluju po vlastitom nahođenju
12:15
but because they are beingbiće bentsavijena
303
723999
1809
nego zato što se povijaju
12:17
to the controlkontrolirati of something elsedrugo.
304
725808
2670
kontroli nečeg drugog.
12:20
And while that ideaideja maysvibanj be disquietinguznemirujući,
305
728478
2040
I iako je ta ideja uznemirjuća,
12:22
and while parasites'parazite habitsnavike maysvibanj be very grislyužasan,
306
730518
2923
iako su navike parazita vrlo grozne,
12:25
I think that abilitysposobnost to surpriseiznenađenje us
307
733441
1792
mislim da je mogućnost da nas iznenade
12:27
makesmarke them as wonderfulpredivan and as charismatickarizmatičan
308
735233
3175
ono što ih čini divnima i karizmatičnima poput
12:30
as any pandaPanda or butterflyleptir or dolphindupin.
309
738408
3364
bilo koje pande, leptira ili delfina.
12:33
At the endkraj of "On the OriginPorijeklo of SpeciesVrsta,"
310
741772
2219
Na kraju "O porijeklu vrsta,"
12:35
CharlesCharles DarwinDarwin writespiše about the grandeurraskoš of life,
311
743991
2989
Charles Darwin piše o veličanstvenosti života,
12:38
and of endlessbeskrajan formsobrasci mostnajviše beautifullijep
312
746980
2653
i o beskrajnim predivnim oblicima
12:41
and mostnajviše wonderfulpredivan,
313
749633
1432
i najdivnijim,
12:43
and I like to think he could easilylako have been talkingkoji govori
314
751065
2579
i volio bih misliti da je lako mogao pričati
12:45
about a tapewormtrakavice that makesmarke shrimpškampi sociabledruštven
315
753644
3180
o trakavici koja čini škamp društvenim
12:48
or a wasposa that takes cockroachesžohari for walksšetnje.
316
756824
3249
ili osi koja vodi žohare u šetnju.
12:52
But perhapsmožda, that's just a parasiteparazit talkingkoji govori.
317
760073
3149
Ali možda, možda je to samo parazit koji progovara iz mene.
12:55
Thank you.
318
763222
1731
Hvala vam.
12:56
(ApplausePljesak)
319
764953
4000
(Pljesak)
Translated by Ivan Stamenkovic
Reviewed by Senzos Osijek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com