ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com
TED2014

Ed Yong: Zombie roaches and other parasite tales

Ед Йонг: Щурци - самоубийци, зомби хлебарки и други истории за паразити

Filmed:
1,829,488 views

Ние хората много държим на нашата свободна воля и независимост .... и все пак има тъмно влияние, за което може да не знаем. Както научният писател Ед Йонг обяснява в тази впечатляваща, забавна и смущаваща лекция, паразитите са се усъвършенствали в изкуството на манипулацията до невероятна степен. Влияят ли те на нас? Много е възможно.
- Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A herdстадо of wildebeestswildebeests, a shoalплитчина of fishриба,
0
645
2551
Стадо гну, пасаж от риби,
00:15
a flockстадо of birdsптици.
1
3196
1629
ято птици.
00:16
ManyМного animalsживотни gatherсъбирам in largeголям groupsгрупи
2
4825
2068
Много животни се събират
на големи групи,
00:18
that are amongсред the mostнай-много wonderfulчудесен spectaclesочила
3
6893
1986
които са сред най-прекрасните
зрелища
00:20
in the naturalестествен worldсвят.
4
8879
1718
в природата.
00:22
But why do these groupsгрупи formформа?
5
10597
2724
Но защо се формират тези групи?
00:25
The commonчесто срещани answersотговори includeвключва things like
6
13321
1637
Обичайните отговори включват
неща като
00:26
seekingтърсене safetyбезопасност in numbersчисленост or huntingна лов in packsопаковки
7
14958
2966
търсене на сигурност в броя
или лов в група,
00:29
or gatheringсъбиране to mateкапитан or breedпорода,
8
17924
2496
или намиране на половинка
или размножаване
00:32
and all of these explanationsобяснения,
9
20420
1668
и всички тези обяснения,
00:34
while oftenчесто trueвярно,
10
22088
1237
въпреки че са верни,
00:35
make a hugeогромен assumptionпредположение about animalживотно behaviorповедение,
11
23325
3043
правят значимо заключение за
поведението на животните,
00:38
that the animalsживотни are in controlконтрол of theirтехен ownсобствен actionsмерки,
12
26368
3177
че животните контролират
собствените си действия,
00:41
that they are in chargeзареждане of theirтехен bodiesтела.
13
29545
2251
че контролират телата си.
00:43
And that is oftenчесто not the caseслучай.
14
31796
3427
А това всъщност не е така.
00:47
This is ArtemiaАртемии, a brineсаламура shrimpскариди.
15
35223
2924
Това е Артемия, вид скарида.
00:50
You probablyвероятно know it better as a seaморе monkeyмаймуна.
16
38147
2764
Може би я познавате като
морска маймунка,
00:52
It's smallмалък, and it typicallyтипично livesживота aloneсам,
17
40911
1995
Тя е малка, и обикновено
живее сама,
00:54
but it can gatherсъбирам in these largeголям redчервен swarmsрояци
18
42906
3077
но може да се събира в
големи червени рояци,
00:57
that spanпедя for metersм,
19
45983
2247
които се простират на метри
01:00
and these formформа because of a parasiteпаразит.
20
48230
3090
и се формират заради паразит.
01:03
These shrimpскариди are infectedзаразен with a tapewormтения.
21
51320
2686
Скаридите са заразени с тения.
01:06
A tapewormтения is effectivelyефективно a long, livingжив gutинстинктивен
22
54006
2251
Тенията е дълго, живо черво
01:08
with genitalsгениталиите at one endкрай and
a hookedзакачен mouthуста at the other.
23
56257
2888
с гениталии от единия край и
уста-кука от другия.
01:11
As a freelanceсвободна практика journalistжурналист, I sympathizeсподелям.
24
59145
2535
Като журналист на свободна практика,
я разбирам.
01:13
(LaughterСмях)
25
61680
2155
(Смях)
01:15
The tapewormтения drainsканализацията nutrientsхранителни вещества from Artemia'sНа артемии в bodyтяло,
26
63835
2908
Тенията извлича хранителни вещества
от тялото на Артемия,
01:18
but it alsoсъщо does other things.
27
66743
2077
но също прави и други неща.
01:20
It castratesкастрати them,
28
68820
1620
Тя ги кастрира,
01:22
it changesпромени theirтехен colorцвят from transparentпрозрачен to brightярък redчервен,
29
70440
4718
променя техния цвят от
прозрачен на яркочервен,
01:27
it makesправи them liveживея longerповече време,
30
75158
1516
удължава живота им
01:28
and as biologistбиолог NicolasНикола RodeКачи has foundнамерено,
31
76674
2357
и както биологът Никълъс Роуд открива,
01:31
it makesправи them swimплуване in groupsгрупи.
32
79031
3359
кара ги да плуват в групи.
01:34
Why? Because the tapewormтения,
like manyмного other parasitesпаразити,
33
82390
3452
Защо? Защото тенията,
като много други паразити,
01:37
has a complicatedсложен life cycleцикъл
34
85842
1581
има сложен жизнен цикъл,
01:39
involvingс участието на manyмного differentразличен hostsСилите.
35
87423
2264
включващ много различни
хостове.
01:41
The shrimpскариди are just one stepстъпка on its journeyпътуване.
36
89687
2404
Скаридите са само един
етап от пътуването ѝ.
01:44
Its ultimateкраен destinationдестинация is this,
37
92091
2612
Крайната ѝ цел е тази,
01:46
the greaterпо-голяма flamingoФламинго.
38
94703
1947
розовото фламинго.
01:48
Only in a flamingoФламинго can the tapewormтения reproduceвъзпроизвеждат,
39
96650
3025
Само във фламингото тенията
може да се размножава,
01:51
so to get there, it manipulatesманипулира its shrimpскариди hostsСилите
40
99675
3289
така че, за да стигне до там, тя
манипулира своя хост скарида,
01:54
into formingформиране these conspicuousвидно coloredоцветен swarmsрояци
41
102964
3091
за да формира тези подозрителни
цветни рояци,
01:58
that are easierпо-лесно for a flamingoФламинго to spotмясто
42
106055
2717
които са лесни за фламингата
за откриване
02:00
and to devourпогълне,
43
108772
1559
и поглъщане,
02:02
and that is the secretтайна of the ArtemiaАртемии swarmрояк.
44
110331
2932
и това е тайната на рояка на Артемия.
02:05
They aren'tне са sociableобщителен throughпрез theirтехен ownсобствен volitionволя,
45
113263
2163
Те не са социални по
собствено желание,
02:07
but because they are beingсъщество controlledконтролиран.
46
115426
2076
а защото са контролирани.
02:09
It's not safetyбезопасност in numbersчисленост.
47
117502
1694
Не е безопасност в групата.
02:11
It's actuallyвсъщност the exactточен oppositeпротивоположен.
48
119196
1859
Всъщност точно обратното.
02:13
The tapewormтения hijacksразбойник theirтехен brainsмозъците and theirтехен bodiesтела,
49
121055
3041
Тенията отвлича мозъците
и телата им,
02:16
turningобръщане them into vehiclesпревозни средства
50
124096
1396
превръщайки ги в
превозни средства,
02:17
for gettingполучаване на itselfсебе си into a flamingoФламинго.
51
125492
3967
с които да стигне до фламинго.
02:21
And here is anotherоще exampleпример
52
129459
1430
И ето още един пример
02:22
of a parasiticпаразитни manipulationманипулация.
53
130889
2526
на паразитна манипулация.
02:25
This is a suicidalсамоубийство cricketкрикет.
54
133415
2976
Това е щурец самоубиец.
02:28
This cricketкрикет swallowedпоглъщане the
larvaeларви of a GordianГордиан wormчервей,
55
136391
3304
Този щурец е погълнал
ларва на Гордиев червей,
02:31
or horsehairконски косъм wormчервей.
56
139695
1893
или живи влакна.
02:33
The wormчервей grewизраснал to adultвъзрастен sizeразмер withinв рамките на it,
57
141588
2156
Червеят е порастнал до
размерите на възрастен в него,
02:35
but it needsпотребности to get into waterвода in orderпоръчка to mateкапитан,
58
143744
3038
но има нужда да стигне до вода,
за да се чифтоса
02:38
and it does that by releasingосвобождаване proteinsпротеини
59
146782
2218
и прави това, отделяйки протеини,
02:41
that addleaddle the cricket'sна крикет brainмозък,
60
149000
2188
които объркват мозъка
на щуреца,
02:43
causingпричинявайки it to behaveдържа се erraticallyнестабилно.
61
151188
2164
карайки го да се
държи хаотично.
02:45
When the cricketкрикет nearsнаближава a bodyтяло of waterвода,
62
153352
1955
Когато щурецът наближи водоем,
02:47
suchтакъв as this swimmingплуване poolбасейн,
63
155307
1619
като например басейн,
02:48
it jumpsскокове in and drownsдави,
64
156926
2257
той скача и се удавя
02:51
and the wormчервей wrigglesWriggles out
65
159183
1725
и червеят изпълзява
02:52
of its suicidalсамоубийство corpseтруп.
66
160908
3856
от трупа на самоубиеца.
02:56
CricketsЩурците are really roomyпросторен. Who knewЗнаех?
67
164764
3603
Щурците са доста просторни.
Кой би предположил?
03:00
The tapewormтения and the GordianГордиан wormчервей are not aloneсам.
68
168367
3215
Тенията и Гордиевият червей
не са сами.
03:03
They are partчаст of an entireцял cavalcadeшествие
69
171582
1720
Те са част от цяла кавалкада
03:05
of mind-controllingконтролиране на ума parasitesпаразити,
70
173302
2077
от паразити, контролиращи
мозъка,
03:07
of fungiгъбички, virusesвируси, and wormsчервеи and insectsнасекоми and more
71
175379
3949
гъби, вируси, червеи, насекоми
и други,
03:11
that all specializeспециализират in subvertingподкопава and overridingвисш
72
179328
2573
които са се специализирали в
унищожаване и контролиране
03:13
the willsзавещания of theirтехен hostsСилите.
73
181901
2209
на желанията на техните хостове.
03:16
Now, I first learnedнаучен about this way of life
74
184110
1737
Първо научих за този
начин на съществуване
03:17
throughпрез DavidДейвид Attenborough'sНа Атънбъро "TrialsОпити of Life"
75
185847
2493
от "Борба за живот" на
Дейвид Атънбъроу
03:20
about 20 yearsгодини agoпреди,
76
188340
1722
преди 20 години
03:22
and then laterпо късно throughпрез a wonderfulчудесен bookКнига calledНаречен
77
190062
1702
и след това от една чудесна
книга, наречена
03:23
"ParasiteПаразит RexРекс" by my friendприятел CarlКарл ZimmerZimmer.
78
191764
2674
"Паразит Рекс" на моя приятел
Карл Зимър.
03:26
And I've been writingписане about
these creaturesсъздания ever sinceот.
79
194438
2143
И от тогава пиша за тези
същества.
03:28
FewНяколко topicsтеми in biologyбиология enthrallомайват me more.
80
196581
2811
Малко теми в биологията
могат да ме завладеят така.
03:31
It's like the parasitesпаразити have subvertedизвратил my ownсобствен brainмозък.
81
199392
3706
Сякаш паразитите са завладяли
собствения ми мозък.
03:35
Because after all, they are always compellingнепреодолими
82
203098
2611
Защото, в крайна сметка, те
винаги са привлекателни
03:37
and they are delightfullyприятно macabreзловеща.
83
205709
1288
и са невероятно страховити.
03:38
When you writeпиша about parasitesпаразити,
84
206997
1392
Когато пишете за паразити,
03:40
your lexiconлексикон swellsнабъбва with phrasesфрази like
85
208389
2084
Вашата лексика се увеличава
с фрази като
03:42
"devouredпогълна aliveжив" and "burstsизблици out of its bodyтяло."
86
210473
3046
"погълнат жив" и
"избухва от тялото му."
03:45
(LaughterСмях)
87
213519
1237
(Смях)
03:46
But there's more to it than that.
88
214756
1540
Но това не е всичко.
03:48
I'm a writerписател, and fellowКолега writersписатели in the audienceпублика
89
216296
2102
Аз съм писател и моите колеги
писатели в публиката
03:50
will know that we love storiesистории.
90
218398
2709
знаят, че обичаме историите.
03:53
ParasitesПаразити inviteканя us to resistпротивопоставям се the allureAllure
91
221107
2393
Паразитите ни карат
да забравим чара
03:55
of obviousочевиден storiesистории.
92
223500
1850
на обикновените истории.
03:57
TheirИм worldсвят is one of plotпарцел twistsобрати
93
225350
2310
Техният е свят на внезапни обрати
03:59
and unexpectedнеочакван explanationsобяснения.
94
227660
3607
и неочаквани обяснения.
04:03
Why, for exampleпример,
95
231267
1496
Защо, например,
04:04
does this caterpillarКатерпилар
96
232763
2178
тази гъсеница
04:06
startначало violentlyбурно thrashingпобой about
97
234941
1974
започва да се гърчи буйно,
04:08
when anotherоще insectнасекомо getsполучава closeблизо to it
98
236915
1668
когато друго насекомо се
приближи до нея
04:10
and those whiteбял cocoonsпашкули that it seemsИзглежда
99
238583
2257
и до тези бели пашкули,
които изглежда
04:12
to be standingстоящ guardохрана over?
100
240840
1438
тя наблюдава и пази?
04:14
Is it maybe protectingзащита its siblingsбратя и сестри?
101
242278
3096
Дали не защитава своето семейство?
04:17
No.
102
245374
1449
Не.
04:18
This caterpillarКатерпилар was attackedнападнат
103
246823
1457
Тази гъсеница е била нападната
04:20
by a parasiticпаразитни waspоса whichкойто laidположени eggsяйца insideвътре it.
104
248280
3219
от паразитираща оса, която
е снесла яйца в нея.
04:23
The eggsяйца hatchedизлюпени and the youngмлад waspsоси
105
251499
1434
Яйцата се излюпват и
малките оси
04:24
devouredпогълна the caterpillarКатерпилар aliveжив
106
252933
1314
изяждат гъсеницата жива
04:26
before burstingпрепълнен out of its bodyтяло.
107
254247
1671
преди да се пръсне тялото ѝ.
04:27
See what I mean?
108
255918
2275
Разбирате ли какво
имам предвид?
04:30
Now, the caterpillarКатерпилар didn't dieумирам.
109
258193
2838
Гъсеницата не умира.
04:33
Some of the waspsоси seemedизглеждаше to stayстоя behindзад
110
261031
2585
Някои от осите изглежда остават
04:35
and controlledконтролиран it into defendingзащита theirтехен siblingsбратя и сестри
111
263616
3337
и я карат да защитава
семейството им,
04:38
whichкойто are metamorphosingmetamorphosing
112
266953
1634
което метаморфозира
04:40
into adultsвъзрастни withinв рамките на those cocoonsпашкули.
113
268587
2020
във възрастни индивиди
в тези пашкули.
04:42
This caterpillarКатерпилар is a head-bangingНачалник чука
zombieзомби bodyguardбодигард
114
270607
3539
Тази гъсеница е яростният
зомби бодигард,
04:46
defendingзащита the offspringпотомство
115
274146
1301
защитаващ поколението
04:47
of the creatureсъздание that killedубит it.
116
275447
2222
на съществото, което
я е убило.
04:49
(ApplauseАплодисменти)
117
277669
3866
(Аплодисменти)
04:53
We have a lot to get throughпрез.
I only have 13 minutesминути. (LaughterСмях)
118
281535
4295
Имаме още много.
А аз имам само 13 минути. (Смях)
04:57
Now, some of you are probablyвероятно just
119
285830
1811
Някои от Вас сигурно просто
04:59
desperatelyотчаяно clawingclawing for some solaceутеха
120
287641
2218
отчаяно търсят утеха
05:01
in the ideaидея that these things are odditiesстранни
121
289859
2260
в идеята, че тези неща
са странности
05:04
of the naturalестествен worldсвят, that they are outliersOutliers,
122
292119
1931
на природата, че те
са изключения
05:06
and that pointточка of viewизглед is understandableразбираем,
123
294050
1820
и това е разбираема
гледна точка,
05:07
because by theirтехен natureприрода, parasitesпаразити are quiteсъвсем smallмалък
124
295870
2378
защото по природа паразитите
са много малки
05:10
and they spendхарча a lot of theirтехен time
125
298248
1340
и прекарват голяма част от
времето си
05:11
insideвътре the bodiesтела of other things.
126
299588
2954
в телата на други същества.
05:14
They're easyлесно to overlookпренебрегват,
127
302542
1771
Те лесно се пренебрегват,
05:16
but that doesn't mean that they aren'tне са importantважно.
128
304313
2585
но това не означава, че не са важни.
05:18
A fewмалцина yearsгодини back, a man calledНаречен KevinКевин LaffertyЛафърти
129
306898
2205
Преди няколко години човек
на име Кевин Лафърти
05:21
tookвзеха a groupгрупа of scientistsучени
into threeтри CalifornianКалифорнийски estuariesустия на реки
130
309103
3369
завежда група учени до три
калифорнийски естуара
05:24
and they prettyкрасива much weighedпретегля and dissectedразчленени
131
312472
1748
и те общо взето претеглят
и дисектират,
05:26
and recordedзаписано everything they could find,
132
314220
1995
и записват всичко, което
успяват да намерят
05:28
and what they foundнамерено
133
316215
1228
и това, което откриват е, че
05:29
were parasitesпаразити in extremeекстремни abundanceизобилие.
134
317443
3216
паразитите са в
невероятно изобилие.
05:32
EspeciallyОсобено commonчесто срещани were trematodesчовек,
135
320659
2044
Особено често срещани
са трематодите,
05:34
tinyмъничък wormsчервеи that specializeспециализират in castratingкастриране theirтехен hostsСилите
136
322703
2650
малки червеи, специализирали се
в кастриране на хостовете си
05:37
like this unfortunateнещастен snailохлюв.
137
325353
2546
като този злощастен охлюв.
05:39
Now, a singleединичен trematodeметил is tinyмъничък, microscopicмикроскопични,
138
327899
2889
Един единствен трематод е
малък, микроскопичен,
05:42
but collectivelyколективно they weighedпретегля as much
139
330788
1799
но заедно те тежат колкото
05:44
as all the fishриба in the estuariesустия на реки
140
332587
2186
всички риби в естуарите
05:46
and threeтри to nineдевет timesпъти more than all the birdsптици.
141
334773
3707
и три до девет пъти повече
от всички птици.
05:50
And rememberпомня the GordianГордиан wormчервей that I showedпоказан you,
142
338480
1994
Помните ли Гордиевия червей,
който Ви показах,
05:52
the cricketкрикет thing?
143
340474
1388
случая с щуреца?
05:53
One JapaneseЯпонски scientistучен calledНаречен TakuyaТакуя SatoСато
144
341862
2553
Един японски учен на име
Такуя Сото
05:56
foundнамерено that in one streamпоток,
145
344415
1696
открива, че в един поток,
05:58
these things driveпът so manyмного cricketsщурците
146
346111
1971
тези същества принуждават
толкова много щурци
06:00
and grasshoppersскакалци into the waterвода
147
348082
1299
и скакалци да скочат
във водата,
06:01
that the drownedудави insectsнасекоми
148
349381
1309
че удавените насекоми
06:02
make up some 60 percentна сто of the dietдиета of localместен troutпъстърва.
149
350690
4304
съставляват около 60 процента
от диетата на местната пъстърва.
06:06
ManipulationМанипулация is not an oddityстранност.
150
354994
2934
Манипулацията не е изключение.
06:09
It is a criticalкритичен and commonчесто срещани partчаст
151
357928
2120
Тя е важна и често
срещана част
06:12
of the worldсвят around us,
152
360048
1891
от заобикалящия ни свят,
06:13
and scientistsучени have now foundнамерено
153
361939
1521
и учените са открили
06:15
hundredsстотици of examplesпримери of suchтакъв manipulatorsманипулатори,
154
363460
2482
стотици примери за
такива манипулатори,
06:17
and more excitinglyexcitingly, they're startingстартиране to understandразбирам
155
365942
2437
и още по вълнуващо,
те започват да разбират
06:20
exactlyточно how these creaturesсъздания controlконтрол theirтехен hostsСилите.
156
368379
4058
как точно тези същества контролират
своите хостове.
06:24
And this is one of my favoriteлюбим examplesпримери.
157
372437
2524
И това е един от любимите
ми примери.
06:26
This is AmpulexAmpulex compressacompressa,
158
374961
2457
Това е Ampulex compressa,
06:29
the emeraldЕмералд cockroachхлебарка waspоса,
159
377418
2224
изумрудената хлебаркова оса
06:31
and it is a truthистина universallyуниверсално acknowledgedпризнава
160
379642
2294
и е общоизвестен факт,
06:33
that an emeraldЕмералд cockroachхлебарка waspоса in possessionпритежание
161
381936
1643
че изумрудена хлебаркова оса
06:35
of some fertilizedоплодени eggsяйца
162
383579
1796
с оплодени яйца,
06:37
mustтрябва да be in want of a cockroachхлебарка.
163
385375
2466
търси хлебарка.
06:39
When she findsнаходки one,
164
387841
1200
Когато намери някоя,
06:41
she stabsнаточени it with a stingerжило
165
389041
2211
тя я пробожда с жилото си,
06:43
that is alsoсъщо a senseсмисъл organорган.
166
391252
1449
което също е сетивен орган.
06:44
This discoveryоткритие cameдойде out threeтри weeksседмици agoпреди.
167
392701
2671
Откритието се появи преди
три седмици.
06:47
She stabsнаточени it with a stingerжило that is a senseсмисъл organорган
168
395372
2305
Тя я пронизва с жило, което
е сетивен орган,
06:49
equippedобзаведен with smallмалък sensoryсетивен bumpsподутини
169
397677
1794
оборудван с малки сензорни
подутини,
06:51
that allowпозволява her to feel the distinctiveотличителен textureтекстура
170
399471
2555
които ѝ позволяват да усети
изразената текстура
06:54
of a roach'sRoach's brainмозък.
171
402026
2107
на мозъка на хлебарката.
06:56
So like a personчовек blindlyсляпо rootingвкореняване about in a bagчанта,
172
404133
3041
И като човек сляпо
ровещ в чанта,
06:59
she findsнаходки the brainмозък, and she injectsинжектира it with venomотровата
173
407174
2477
тя намира мозъка и
го инжектира с отрова
07:01
into two very specificспецифичен clustersклъстери of neuronsневрони.
174
409651
4201
при два точно определени
клъстъри от неврони.
07:05
IsraeliИзраелски scientistsучени FredericФредерик LibersatLibersat and RamRAM GalГал
175
413852
3083
Израелските учени Фредерик Либерса
и Рам Гал
07:08
foundнамерено that the venomотровата is a
very specificспецифичен chemicalхимически weaponоръжие.
176
416935
3725
откриват, че отровата е
точно определено химическо оръжие.
07:12
It doesn't killубивам the roachРоуч, norнито does it sedateулегнал it.
177
420660
2544
То не убива хлебарката,
нито я упоява.
07:15
The roachРоуч could walkразходка away
178
423204
2127
Хлебарката може да си тръгне
07:17
or flyлетя or runтичам if it choseизбрах to,
179
425331
3025
или да отлети или да избяга,
ако поиска,
07:20
but it doesn't chooseизбирам to,
180
428356
1875
но тя не избира това,
07:22
because the venomотровата nixesnixes its motivationмотивиране to walkразходка,
181
430231
3380
защото отровата уврежда
мотивацията ѝ да върви
07:25
and only that.
182
433611
1114
и само това.
07:26
The waspоса basicallyв основата си un-checksun-шах
the escape-from-dangerбягство от опасност boxкутия
183
434725
3706
Осата, като цяло, отменя
опцията "избягай от опасност"
07:30
in the roach'sRoach's operatingексплоатационен systemсистема,
184
438431
1840
в операционната система
на хлебарката,
07:32
allowingпозволявайки her to leadводя her helplessбезпомощни victimжертва
185
440271
3233
давайки ѝ възможност да отведе
безпомощната си жертва
07:35
back to her lairбърлогата by its antennaeантени
186
443504
2111
към своето леговище
за антените
07:37
like a personчовек walkingходене a dogкуче.
187
445615
2639
като човек, разхождащ куче.
07:40
And onceведнъж there, she laysLays an eggяйце on it,
188
448254
1677
След като стигнат там,
тя снася яйце върху нея,
07:41
eggяйце hatchesлюкове, devouredпогълна aliveжив, burstsизблици out of bodyтяло,
189
449931
2276
яйцето се излюпва, изяжда я жива,
изскача от тялото ѝ
07:44
yaddaдрън yaddaдрън yaddaдрън, you know the drillпробивна машина.
190
452207
2189
и т.н., и т.н., знаете историята.
07:46
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
191
454396
3230
(Смях) (Аплодисменти)
07:49
Now I would argueспоря that, onceведнъж stungужили,
192
457626
2880
Бих поспорил, че веднъж ужилена,
07:52
the cockroachхлебарка isn't a roachРоуч anymoreвече.
193
460506
2005
хлебарката не е хлебарка вече.
07:54
It's more of an extensionразширение of the waspоса,
194
462511
2350
Тя е по-скоро продължение на осата,
07:56
just like the cricketкрикет was an
extensionразширение of the GordianГордиан wormчервей.
195
464861
2843
точно както щурецът беше продължение
на Гордиевия червей.
07:59
These hostsСилите won'tняма да get to surviveоцелее or reproduceвъзпроизвеждат.
196
467719
2800
Тези хостове няма да оцелеят
или да се размножат.
08:02
They have as much controlконтрол over theirтехен ownсобствен fatesсъдби
197
470519
1799
Те имат толкова контрол
върху собствените си съдби,
08:04
as my carкола.
198
472318
1784
колкото моята кола.
08:06
OnceВеднъж the parasitesпаразити get in,
199
474102
1500
След като паразитите навлязат,
08:07
the hostsСилите don't get a say.
200
475602
2565
хостовете нямат думата.
08:10
Now humansхората, of courseкурс,
201
478167
1314
Хората, разбира се,
08:11
are no strangerнепознат to manipulationманипулация.
202
479481
2032
са запознати с манипулацията.
08:13
We take drugsнаркотици to shiftизместване the chemistriesхимикали of our brainsмозъците
203
481513
2360
Вземаме лекарства, за да променим
химическия състав на мозъците си
08:15
and to changeпромяна our moodsнастроения,
204
483873
1131
и да променим настроенията си,
08:17
and what are argumentsаргументи or advertisingреклама or bigголям ideasидеи
205
485004
4020
и какво са аргументите или рекламата,
или големите идеи,
08:21
if not an attemptопит to influenceвлияние someoneнякой else'sдруг е mindум?
206
489024
3703
ако не опит да повлияят върху мисленето
на някого?
08:24
But our attemptsопити at doing this
207
492727
1527
Но нашите опити да направим това
08:26
are crudeсуров and blunderingнесръчен comparedсравнение
208
494254
1778
са недодялани и неточни
в сравнение
08:28
to the fine-grainedфинозърнеста specificityспецифичност of the parasitesпаразити.
209
496032
3095
с финната специфичност на паразитите.
08:31
DonДон DraperДрейпър only wishesпожелания he was as elegantелегантен
210
499127
2392
Дон Дрейпър само може да си мечтае
да бъде толкова елегантен
08:33
and preciseточно as the emeraldЕмералд cockroachхлебарка waspоса.
211
501519
4960
и прецизен, колкото
изумрудената хлебаркова оса.
08:38
Now, I think this is partчаст of what makesправи parasitesпаразити
212
506479
3740
Мисля, че това отчасти
прави паразитите
08:42
so sinisterзловещо and so compellingнепреодолими.
213
510219
2786
толкова зловещи и
толкова привлекателни.
08:45
We placeмясто suchтакъв a premiumпремия on our freeБезплатно will
214
513005
2622
Ние отдаваме толкова голямо
значение на свободната си воля
08:47
and our independenceнезависимост
215
515627
1261
и независимостта си,
08:48
that the prospectперспектива of losingзагуба those qualitiesкачества
216
516888
1581
че възможността да загубим
тези качества
08:50
to forcesвойски unseenНевидимият
217
518469
1278
заради невидими сили,
08:51
informsинформира manyмного of our deepestнай-дълбоката societalобществени fearsстрахове.
218
519747
3168
извиква много от най-дълбоките
ни социални страхове.
08:54
OrwellianОруелската dystopiasdystopias and shadowyсенчест cabalscabals
219
522915
2453
Оруелски дистопии,
мрачни заговори
08:57
and mind-controllingконтролиране на ума supervillainssupervillains --
220
525368
1854
и контролиращи мисленето
супер злодеи --
08:59
these are tropestropes that fillзапълни our darkestнай-тъмен fictionизмислица,
221
527222
3028
това са тропите, които изпълват
нашите най-тъмни фантазии,
09:02
but in natureприрода, they happenстава all the time.
222
530250
4798
но в природата това се
случва постоянно.
09:07
WhichКоито leadsпроводници me to an obviousочевиден
223
535048
2632
Което ме довежда до очевиден
09:09
and disquietingобезпокоително questionвъпрос:
224
537680
2300
и притеснителен въпрос:
09:11
Are there darkтъмен, sinisterзловещо parasitesпаразити
225
539980
1723
Има ли тъмни, зловещи паразити,
09:13
that are influencingвлияние върху our behaviorповедение
226
541703
1956
които влияят на нашето поведение
09:15
withoutбез us knowingпознаване about it,
227
543659
1575
без да знаем за тях,
09:17
besidesОсвен това the NSAНСА?
228
545234
2819
освен Националната агенция
по сигурността?
09:20
If there are any —
229
548053
1307
Ако има такива --
09:21
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
230
549360
3966
(Смях) (Аплодисменти)
09:25
I've got a redчервен dotточка on my foreheadчело now, don't I?
231
553326
2322
Имам червена точка на челото си
сега, нали?
09:27
(LaughterСмях)
232
555648
2527
(Смях)
09:30
If there are any, this is a good candidateкандидат for them.
233
558175
2954
Ако има такива, това е добър
пример за тях.
09:33
This is ToxoplasmaToxoplasma gondiigondii, or ToxoToxo, for shortнисък,
234
561129
3278
Това е Toxoplasma gondii, или Токсо
за по-кратко,
09:36
because the terrifyingужасяващо creatureсъздание
235
564407
1589
защото всяко ужасяващо създание
09:37
always deservesзаслужава a cuteСладък nicknameпрякор.
236
565996
2210
винаги заслужава сладък прякор.
09:40
ToxoToxo infectsинфектира mammalsбозайници,
237
568206
2282
Токсо заразява бозайници,
09:42
a wideширок varietyразнообразие of mammalsбозайници,
238
570488
1478
много различни видове
бозайници,
09:43
but it can only sexuallyполово reproduceвъзпроизвеждат in a catкотка.
239
571966
3081
но единствено може да се
размножава в котка.
09:47
And scientistsучени like JoanneДжоан WebsterУебстър have shownпосочен that
240
575047
2761
Учени като Джоан Уебстър
показват, че
09:49
if ToxoToxo getsполучава into a ratплъх or a mouseмишка,
241
577808
2193
ако Токсо навлезе в плъх
или в мишка,
09:52
it turnsзавои the rodentгризачи into a cat-seekingкотка търсене missileракета.
242
580001
3472
то превръща гризача в търсеща
котки ракета.
09:55
If the infectedзаразен ratплъх smellsмирише the delightfulвъзхитителен odorмиризма
243
583473
3076
Ако заразеният плъх подуши
прекрасния аромат
09:58
of catкотка pissпикая,
244
586549
1224
на котешка урина,
09:59
it runsписти towardsкъм the sourceизточник of the smellмиризма
245
587773
2720
той се отправя към източника
на миризмата,
10:02
ratherпо-скоро than the more sensibleразумен directionпосока of away.
246
590493
3919
а не в по-разумната посока,
за да избяга.
10:06
The catкотка eatsяде the ratплъх. ToxoToxo getsполучава to have sexсекс.
247
594412
2535
Котката изяжда плъха.
Токсо има възможност за секс.
10:08
It's a classicкласически taleприказка of EatЯдат, PreyПлячка, Love.
248
596947
2872
Класическа история за
Яж, хвани, обичай.
10:11
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
249
599819
4668
(Смях) (Аплодисменти)
10:19
You're very charitableблаготворителни, generousщедър people.
250
607512
3202
Вие сте много милосърдни,
щедри хора.
10:22
HiЗдравей, ElizabethЕлизабет, I lovedобичал your talk.
251
610714
2585
Здравей, Елизабет,
много ми хареса лекцията ти.
10:25
How does the parasiteпаразит controlконтрол its hostдомакин
252
613299
3368
Как паразита контролира
своя хост
10:28
in this way?
253
616667
1204
по този начин?
10:29
We don't really know.
254
617871
1326
Не сме много сигурни.
10:31
We know that ToxoToxo releasesза пресата an enzymeензим
255
619197
1688
Знаем, че Токсо отделя ензим,
10:32
that makesправи dopamineдопамин, a substanceвещество involvedучастващи
256
620885
1992
който произвежда допамин,
вещество с участие
10:34
in rewardнаграда and motivationмотивиране.
257
622877
1813
в награждаването и мотивацията.
10:36
We know it targetsцели certainопределен partsчасти of a rodent'sна гризача brainмозък,
258
624690
2431
Знаем, че се насочва към определени
части на мозъка на гризача,
10:39
includingвключително those involvedучастващи in sexualсексуален arousalвъзбуда.
259
627121
2465
включително тези , включени
в сексуалната възбуда.
10:41
But how those puzzleпъзели piecesпарчета fitгоден togetherзаедно
260
629586
2201
Но как тези парченца от пъзела
се свързват,
10:43
is not immediatelyведнага clearясно.
261
631787
1844
не е ясно веднага.
10:45
What is clearясно is that this thing
262
633631
2296
Това, което е ясно е,
че това нещо
10:47
is a singleединичен cellклетка.
263
635927
1392
е едноклетъчно.
10:49
This has no nervousнервен systemсистема.
264
637319
1370
То няма нервна система.
10:50
It has no consciousnessсъзнание.
265
638689
1132
Няма съзнание.
10:51
It doesn't even have a bodyтяло.
266
639821
1301
Дори няма тяло.
10:53
But it's manipulatingманипулиране a mammalбозайник?
267
641122
2624
Но манипулира бозайник?
10:55
We are mammalsбозайници.
268
643746
1426
Ние сме бозайници.
10:57
We are more intelligentинтелигентен than a mereобикновен ratплъх, to be sure,
269
645172
2434
Ние сме по-интелигентни от
обикновен плъх, със сигурност,
10:59
but our brainsмозъците have the sameедин и същ basicосновен structureструктура,
270
647606
2524
но нашите мозъци имат
същата основна структура,
11:02
the sameедин и същ typesвидове of cellsклетки,
271
650130
1393
същите видове клетки,
11:03
the sameедин и същ chemicalsхимикали runningбягане throughпрез them,
272
651523
1588
същите химически вещества,
които се движат през тях,
11:05
and the sameедин и същ parasitesпаразити.
273
653111
2319
и същите паразити.
11:07
EstimatesРазчети varyварира a lot, but some figuresфигури suggestпредлагам
274
655430
2348
Изчисленията се различават,
но цифрите показват,
11:09
that one in threeтри people around the worldсвят
275
657778
2360
че един на всеки трима
по света,
11:12
have ToxoToxo in theirтехен brainsмозъците.
276
660138
1713
има Токсо в мозъка си.
11:13
Now typicallyтипично, this doesn't leadводя to any overtявен illnessзаболяване.
277
661851
3488
Обикновено това не води до
друго видимо заболяване.
11:17
The parasiteпаразит holdsпритежава up in a dormantпасивните stateсъстояние
278
665339
1878
Паразитът стои в латентно
състояние
11:19
for a long periodПериод of time.
279
667217
2183
за дълъг период от време.
11:21
But there's some evidenceдоказателства that those people
280
669400
2039
Но има доказателство,
че хората,
11:23
who are carriersпревозвачи scoreрезултат slightlyмалко differentlyразлично
281
671439
3034
които са носители дават
малко по-различни резултати
11:26
on personalityиндивидуалност questionnairesвъпросници than other people,
282
674473
2729
при проучвания за личността
от други хора,
11:29
that they have a slightlyмалко
higherпо-висок riskриск of carкола accidentsзлополуки,
283
677202
2484
че при тях има малко по-висок
риск от катастрофи
11:31
and there's some evidenceдоказателства
that people with schizophreniaшизофрения
284
679686
2603
и има показатели, че
хората с шизофрения
11:34
are more likelyвероятно to be infectedзаразен.
285
682289
2546
са с по-голям риск
да бъдат инфектирани.
11:36
Now, I think this evidenceдоказателства is still inconclusiveнеопределена,
286
684835
2183
Мисля, че тези доказателства
все още са неубедителни
11:39
and even amongсред ToxoToxo researchersизследователи,
287
687018
1911
и дори сред изследователите на Токсо,
11:40
opinionмнение is dividedразделен as to whetherдали the parasiteпаразит
288
688929
2440
има разделение на мненията
дали паразитът
11:43
is trulyнаистина influencingвлияние върху our behaviorповедение.
289
691369
2385
наистина влияе на
нашето поведение.
11:45
But givenдаден the widespreadшироко разпространен
natureприрода of suchтакъв manipulationsманипулации,
290
693754
2659
Но имайки предвид широкото
разпространение на такива манипулации,
11:48
it would be completelyнапълно implausibleнеправдоподобен
291
696413
1845
би било напълно невъзможно
11:50
for humansхората to be the only speciesвид
292
698258
1649
хората да са единствения вид,
11:51
that weren'tне са били similarlyпо същия начин affectedповлиян.
293
699907
2946
който не е обект на такива.
11:54
And I think that this capacityкапацитет to constantlyпостоянно
294
702853
4393
И мисля, че тази склонност постоянно
11:59
subvertразруши our way of thinkingмислене about the worldсвят
295
707246
2867
да се рушат устоите на
нашето мислене за света,
12:02
makesправи parasitesпаразити amazingудивителен.
296
710113
1547
прави паразитите невероятни.
12:03
They're constantlyпостоянно invitingпривлекателен us to
look at the naturalестествен worldсвят sidewaysстранично,
297
711660
3209
Те постоянно ни приканват да
погледнем по друг начин на природата
12:06
and to askпитам if the behaviorsповедения we're seeingвиждане,
298
714869
2171
и да се запитаме дали поведенията,
които наблюдаваме,
12:09
whetherдали they're simpleпрост and obviousочевиден
299
717040
1487
били те прости и очевидни
12:10
or bafflingнеразрешим and puzzlingозадачаващо,
300
718527
1533
или шокиращи и
озадачаващи,
12:12
are not the resultsрезултати of individualsиндивиди
301
720060
2086
не са резултат от индивидите
12:14
actingактьорско майсторство throughпрез theirтехен ownсобствен accordсъгласие
302
722146
1853
действащи по собствена воля
12:15
but because they are beingсъщество bentнаведе
303
723999
1809
или защото са подчиняват
12:17
to the controlконтрол of something elseоще.
304
725808
2670
на контрола на нещо друго.
12:20
And while that ideaидея mayможе be disquietingобезпокоително,
305
728478
2040
И докато тази идея може да
бъде притеснителна
12:22
and while parasites'паразитите habitsнавици mayможе be very grislyужасен,
306
730518
2923
и навиците на паразитите
могат да бъдат смущаващи,
12:25
I think that abilityспособност to surpriseизненада us
307
733441
1792
мисля, че способността да
ни изненадват
12:27
makesправи them as wonderfulчудесен and as charismaticхаризматичен
308
735233
3175
ги прави толкова прекрасни
и харизматични,
12:30
as any pandaпанда or butterflyпеперуда or dolphinделфините.
309
738408
3364
колкото някоя панда, или пеперуда
или делфин.
12:33
At the endкрай of "On the OriginПроизход of SpeciesВидове,"
310
741772
2219
В края на "За произхода на видовете",
12:35
CharlesЧарлз DarwinДарвин writesпише about the grandeurвеличието of life,
311
743991
2989
Чарлз Дарвин пише за
величието на живота
12:38
and of endlessбезкраен formsформи mostнай-много beautifulкрасив
312
746980
2653
и за безбройните форми, които
са най-красивите
12:41
and mostнай-много wonderfulчудесен,
313
749633
1432
и най-прекрасните,
12:43
and I like to think he could easilyлесно have been talkingговорим
314
751065
2579
и бих искал да си мисля, че той
може да е говорил
12:45
about a tapewormтения that makesправи shrimpскариди sociableобщителен
315
753644
3180
за тения, която кара скаридата
да стане общителна
12:48
or a waspоса that takes cockroachesхлебарки for walksходи.
316
756824
3249
или оса, която разхожда хлебарки.
12:52
But perhapsможе би, that's just a parasiteпаразит talkingговорим.
317
760073
3149
Но може би, това са думи на паразит.
12:55
Thank you.
318
763222
1731
Благодаря Ви.
12:56
(ApplauseАплодисменти)
319
764953
4000
(Аплодисменти)
Translated by Dani Peteva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Yong - Science writer
Ed Yong blogs with a mission: to ignite excitement for science in everyone, regardless of their education or background.

Why you should listen

Whether he's exploring a possible resurrection for extinct mouth-birthing amphibians or skewering media misunderstandings of hyped hormones like oxytocin, Ed Yong has a gift for illuminating the beauty (or controversy) in difficult and complex topics.

The award-winning blog Not Exactly Rocket Science (hosted by National Geographic) is the epicenter of Yong’s formidable web and social media presence. In its posts, he tackles the hottest and most bizarre topics in science journalism. As he says, “The only one that matters to me, as far as my blog is concerned, is that something interests me. That is, excites or inspires or amuses me.” When not blogging, he also finds time to contribute to Nature, Wired, Scientific American and many other web and print outlets.

He is also the author of the book I Contain Multitudes: The Microbes Within Us and a Grander View of Life

More profile about the speaker
Ed Yong | Speaker | TED.com