ABOUT THE SPEAKER
Giles Duley - Photojournalist
Giles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship.

Why you should listen

Giles was a photographer who, some years ago, tired of celebrity photoshoots and the attendant egos and tantrums that often accompanied them. He flung his camera on the photoshoot bed and it bounced out the window into the streets of SoHo, London. At that point he decided to change course and dedicated himself to using his camera to "tell unheard stories of those caught in conflict and economic hardship around the world." His work took him to Sudan, Angola, Ukraine and Bangladesh, among other places. Early in 2011, on assignment in Afghanistan, Duley stepped on a landmine. Despite the fact that the horrific accident left Duley a triple amputee, he continues to dedicate his life to telling stories through photography.

More profile about the speaker
Giles Duley | Speaker | TED.com
TEDxObserver

Giles Duley: When a reporter becomes the story

Filmed:
231,062 views

Giles Duley gave up a life of glamour and celebrity as a fashion photographer to travel the world and document the stories of the forgotten and marginalized. While on assignment in Afghanistan he stepped on a landmine, a horrific event that left him a triple amputee. In this moving talk Duley tells us stories of peoples lost and found -- including his. (Filmed at TEDxObserver.)
- Photojournalist
Giles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:09
Good morningreggel, everyonemindenki.
0
1192
1419
Jó reggelt mindenkinek!
00:12
When I was first askedkérdezte to do a TEDTED Talk,
1
4158
3348
Amikor megkértek,
hogy tartsak beszédet a TED-en,
00:15
I GoogledGoogled to try and find out
a little bitbit more about,
2
7530
3717
megpróbáltam utánanézni a Google-on,
00:20
you know, how it feltfilc to be givingígy one.
3
12235
2375
hogy milyen érzés előadást tartani.
00:22
And one of the first things I readolvas
was a speakerhangszóró in the StatesÁllamok
4
14634
3014
Elsőként egy amerikai nő esetét olvastam,
00:25
sayingmondás that she feltfilc fine
untilamíg she camejött onstageszínpadra,
5
17672
3048
aki mindaddig jól érezte magát,
amíg a színpadra nem lépett,
00:28
and then she saw the timeridőzítő tickingketyegés down.
6
20744
2044
és meg nem látta a visszaszámlálót.
00:30
(LaughterNevetés)
7
22812
1038
(Nevetés)
00:31
And it remindedemlékeztette her of a bombbomba.
8
23874
1655
Ami bombára emlékeztette.
00:34
I was thinkinggondolkodás,
"That's the last thing I need."
9
26156
2446
Azt gondoltam: "Még csak az kellene!"
00:36
(LaughterNevetés)
10
28626
1988
(Nevetés)
00:38
(ApplauseTaps)
11
30638
5011
(Taps)
Mindenesetre megtiszteltetés itt lenni.
00:43
AnywayEgyébként, it's a great privilegekiváltság to be here.
12
35999
2033
00:46
I think it's a bitbit of a joketréfa
13
38056
1743
Kicsit vicces,
00:47
for an editorszerkesztő of a paperpapír to chooseválaszt
a photographerfotós to opennyisd ki a speakingbeszélő eventesemény.
14
39823
4075
hogy egy újságszerkesztő
fotósra bízza a nyitóbeszédet.
00:51
(LaughterNevetés)
15
43922
1032
(Nevetés)
00:52
We're not renownedhíres for our wordsszavak,
16
44978
1873
Nem a szavainkról vagyunk híresek,
00:54
and I spentköltött the last 40 yearsévek
hidingelrejtése behindmögött a camerakamera
17
46875
2577
az elmúlt 40 évet fényképezőgép
mögé bújva töltöttem,
00:57
so I didn't have to speakbeszél.
18
49476
1821
hogy ne kelljen beszélnem.
00:59
But I'm here todayMa, and what I want
to talk about are storiestörténetek
19
51321
2982
De most itt vagyok, és történetekről
szeretnék beszélni,
01:02
and the importancefontosság of storiestörténetek to me
20
54327
1777
arról, hogy miért fontosak számomra,
01:04
and, I think, the importancefontosság
of storiestörténetek to everybodymindenki.
21
56128
2560
és szerintem mindenki számára.
Ma biztosan sok történetet fognak hallani,
01:06
I'm sure todayMa you'llazt is megtudhatod hearhall
a lot of storiestörténetek
22
58712
2296
01:09
and, by listeningkihallgatás to other
people'semberek storiestörténetek,
23
61032
2104
és mások történeteinek meghallgatásával
01:11
I think we can learntanul
about the worldvilág, about other people
24
63160
3706
tanulhatunk a világról és az emberekről,
01:14
and get a better understandingmegértés.
25
66890
1537
és jobban meg is érthetjük őket.
01:16
So I want to talk about threehárom storiestörténetek
that I've doneKész as a photographerfotós,
26
68451
3646
Három történetem van,
amelyekkel fotósként találkoztam,
01:20
and how they'veők már inspiredihletett me,
27
72121
1974
illetve arról, hogyan ihlettek meg,
01:22
and how, in my life, I've becomeválik
a partrész of the storiestörténetek
28
74119
3018
és hogyan váltam életem során
azon történetek részévé,
01:25
that I documentdokumentum myselfmagamat.
29
77161
1664
amelyeket megörökítettem.
01:27
As JohnJohn said, I was a fashiondivat photographerfotós
30
79966
2179
Ahogy John említette, divat-
és koncertfotósként dolgoztam
01:30
and musiczene photographerfotós for 10 yearsévek.
31
82169
1762
tíz évig.
01:31
I enjoyedélvezte it, I had a lot of funmóka,
32
83955
1603
Szerettem, élveztem,
01:33
but always wanted to do
something more with my work.
33
85582
2772
de mindig valami komolyabbat
akartam kezdeni a munkámmal,
01:36
And storytellingtörténetmesélés was always
something I wanted to do.
34
88378
2666
a történetmesélést pedig
mindig is ki akartam próbálni.
01:40
So 10 yearsévek agoezelőtt, I setkészlet out
to travelutazás the worldvilág,
35
92187
3470
Tíz évvel ezelőtt
nekivágtam a nagyvilágnak,
01:43
to go and photographfénykép
other people in theirazok situationshelyzetek
36
95681
4135
hogy másokat fényképezzek
élethelyzetükben,
01:47
and to recordrekord theirazok storiestörténetek,
to bringhoz them back,
37
99840
2734
megörökítsem és visszahozzam
a történeteiket,
01:50
so that other people mightesetleg understandmegért.
38
102598
2450
hogy mások is megérthessék őket.
01:53
But this didn't happentörténik overnightéjszakai.
39
105072
1851
Ez nem egyik napról a másikra történt.
01:55
When I workeddolgozott as a musiczene photographerfotós
and a fashiondivat photographerfotós,
40
107550
3124
Amikor divat- és
koncertfotósként dolgoztam,
01:58
I always had this naggingzsémbes feelingérzés
that there was something missinghiányzó,
41
110698
3218
folyton hiányérzetem volt,
02:01
that I wasn'tnem volt quiteegészen
usinghasználva my skillsszakértelem productivelyproduktív.
42
113940
3010
hogy nem hatékonyan
használom a készségeimet.
Bár ma már egyértelműnek
tűnhet a kapcsolat,
02:04
And it maylehet seemlátszik
very obviousnyilvánvaló, the linklink, now,
43
116974
2168
02:07
but at the time,
I couldn'tnem tudott really work out
44
119166
2115
akkoriban nem jöttem rá,
hogyan fordíthatnám
a fényképezést hasznos célokra.
02:09
how could I use my photographyfényképezés
to do something usefulhasznos.
45
121305
2835
02:12
So I gaveadott up photographyfényképezés.
46
124883
1715
Ezért felhagytam a fényképészettel.
Végleg abbahagytam, és úgy döntöttem,
gondozási munkát fogok végezni.
02:14
I walkedsétált away formforma it completelyteljesen
and decidedhatározott to do caregondoskodás work.
47
126622
3363
02:18
As a caregondoskodás workermunkás, I startedindult looking
after a youngfiatal guy calledhívott NickNick.
48
130009
5213
Gondozóként egy Nick nevű
fiatal fiúval kezdtem el foglalkozni.
02:24
NickNick has autismautizmus, very severeszigorú autismautizmus.
49
136167
2540
Nicknek nagyon súlyos autizmusa van.
02:27
But over the yearsévek of looking after him,
we becamelett very closeBezárás friendsbarátok.
50
139860
3428
De az évek alatt, amíg gondját viseltem,
nagyon jó barátok lettünk.
02:31
I would give him a 24-hour-óra caregondoskodás,
51
143312
1639
Napi 24 órában foglalkoztam vele,
02:32
we would go off and do things
from swimmingúszás, going for walkssétál ...
52
144975
3525
együtt jártunk el úszni, sétálni...
02:36
all sortsfajta.
53
148524
1335
Mindenfélét csináltunk.
02:38
BitKicsit by bitbit, thoughbár,
as I got to know him better,
54
150526
2274
Apránként, ahogy jobban megismertem,
02:40
I realizedrealizált that his storysztori
wasn'tnem volt beinglény told.
55
152824
2707
rájöttem, hogy senki sem
hallotta még a történetét.
02:43
He self-harmedönálló ártott, he would punchpuncs himselfsaját maga
quiteegészen a lot in the facearc.
56
155555
4563
Ártott magának,
gyakran ütlegelte az arcát,
02:48
And nobodysenki really got to see that.
57
160142
2905
és ezt senki sem láthatta.
02:53
So this is NickNick.
58
165217
1407
Ő ott Nick.
02:55
He used to describeleírni his life
as livingélő downstairsa földszinten at a partyparty.
59
167576
4284
Úgy írta le az életét,
mint aki a buli alatt lakik.
02:59
He said he could hearhall
the partyparty in the kitchenkonyha,
60
171884
2225
Azt mondta, hogy hallja
a bulit a konyhában,
03:02
but he feltfilc like he was always
trappedcsapdába in the basementpince,
61
174133
2709
de úgy érzi magát, mint aki
csapdába esett a pincében,
03:04
in his ownsaját little worldvilág,
62
176866
1164
a saját kis világában,
03:06
wantinghiányzó to be partrész of the partyparty
but not ableképes to walkséta upstairsaz emeleten.
63
178054
3432
mint aki részt akart venni a buliban,
de nem tudott felmenni oda.
03:11
So I documenteddokumentált his life.
64
183010
1401
Megörökítettem az életét.
03:12
I startedindult to photographfénykép it,
65
184435
1939
Elkezdtem fényképeket készíteni róla,
03:14
not really with any intentionszándék
of doing anything with the picturesképek,
66
186398
3096
nem azzal a szándékkal,
hogy kezdjek is valamit a képekkel,
03:17
but just as a way of recordingfelvétel.
67
189518
1887
hanem csak, hogy megörökítsem.
03:19
And as I startedindult doing that, I realizedrealizált
that I could tell somebody'svalakinek a storysztori
68
191429
4159
Miután ezt elkezdtem, rájöttem,
hogy bárki történetét elmesélhetem
03:23
throughkeresztül my photographsfényképeket.
69
195612
1581
a fényképeimen keresztül.
03:27
As I said, NickNick would self-harmönkárosító.
70
199161
2341
Mint mondtam, Nick kárt okozott magában.
03:29
He would punchpuncs himselfsaját maga in the facearc.
71
201526
2399
Folyton ütlegelte magát.
03:32
And nobodysenki really got to see that.
72
204671
3439
És ezt senki sem láthatta.
03:37
As we builtépült up a kindkedves
of closerközelebb friendshipbarátság,
73
209055
2557
Miután közeli barátság alakult ki köztünk,
03:39
he finallyvégül would allowlehetővé teszi me
to actuallytulajdonképpen see him doing this
74
211636
4202
végre megengedte, hogy lássam,
amint ezt csinálja magával,
03:43
and to documentdokumentum it.
75
215862
1152
és megörökítsem.
03:45
It was a momentpillanat of trustbizalom.
76
217038
2153
Bizalmas pillanat volt.
03:49
The socialtársadalmi servicesszolgáltatások were not
particularlykülönösen good at helpingsegít NickNick,
77
221167
3168
A szociális intézmények
nem igazán tudtak segíteni rajta,
03:52
and they said that he wouldn'tnem be
self-harmingönálló sértő as badrossz as we said.
78
224359
4289
szerintük nem volt olyan öncsonkító,
mint ahogy azt mi állítottuk.
03:56
So one day, I tookvett a photographfénykép
of when he'dő lenne really been self-harmingönálló sértő.
79
228672
3784
Így egy nap lefényképeztem,
amikor tényleg kárt okozott magában.
04:02
We tookvett that to the socialtársadalmi servicesszolgáltatások,
80
234188
1859
Megmutattuk a szociális intézményeknek,
04:04
and theirazok reactionreakció was immediatelyazonnal
incrediblyhihetetlenül differentkülönböző,
81
236071
2759
és a reakciójuk azonnal megváltozott,
04:06
and they managedsikerült to get a lot of help.
82
238854
2343
és sikerült segítséget szerezniük.
04:09
And I'm gladboldog to say now,
eightnyolc yearsévek latera későbbiekben,
83
241221
2695
Örömmel mondhatom, hogy most,
nyolc évvel később...
04:11
I actuallytulajdonképpen spokebeszéltem to NickNick last night,
84
243940
1808
Pont tegnap este beszéltem Nickkel,
04:13
and he wanted to let me know
that he was feelingérzés a lot better,
85
245772
3128
és szerette volna elmondani,
hogy sokkal jobban érzi magát,
04:16
and he doesn't do
the self-harmingönálló sértő anymoretöbbé.
86
248924
2367
és már nem árt magának.
04:19
And in some smallkicsi way,
I hoperemény that the photographsfényképeket
87
251315
3060
Bízom benne, hogy részben a fényképeim
járultak hozzá ehhez a folyamathoz.
04:22
was a partrész of that processfolyamat.
88
254399
1503
04:24
The mainfő- thing it did is it inspiredihletett
me to go out with my camerakamera
89
256886
3806
Ez az egész arra ösztönzött,
hogy elinduljak a fényképezőgépemmel,
04:28
and to tell other people'semberek storiestörténetek.
90
260716
1967
és elmeséljem mások történetét.
04:32
One of the storiestörténetek I did
was in KutupalongKutupalong,
91
264223
3905
Az egyik ilyen történetem
Kutupalongból származik,
04:36
on the borderhatár of BurmaBurma and BangladeshBanglades.
92
268152
3221
Burma és Banglades határáról,
04:40
Here, the RohingyasRohingyas refugeesmenekültek
have been left,
93
272080
2637
ahol a rohingya menekülteket
04:43
prettyszép much to rotrothadás,
94
275392
1174
már több mint 20 éve
04:44
for over 20 yearsévek.
95
276590
1400
hagyják megrohadni.
04:46
This is a picturekép of the unofficialnem hivatalos camptábor.
96
278562
2221
Itt egy kép a nem hivatalos táborról.
04:48
At the topfelső, you can see
the officialhivatalos UNENSZ camptábor.
97
280807
3544
Fent láthatják az ENSZ hivatalos táborát.
04:52
All these hutskunyhók are the unofficialnem hivatalos campstáborok.
98
284956
2342
A többi kunyhó pedig
a nem hivatalos tábor.
04:55
LiterallySzó szerint, the rawnyers sewageszennyvíz
runsfut throughkeresztül the camptábor.
99
287322
2629
A szennyvíz szó szerint
átfolyik a táboron.
04:59
The people there have been forgottenelfelejtett,
100
291411
2268
Az ott élő embereket elfelejtették,
05:01
so I thought it was importantfontos to go
and documentdokumentum theirazok storiestörténetek.
101
293703
3023
ezért fontosnak tartottam
megörökíteni a történetüket.
Megbeszéltem a falu rangidősével,
05:04
So I arrangedelrendezve with the villagefalu elderidősebb;
102
296750
1805
05:06
the people would come alongmentén the nextkövetkező day,
103
298579
2209
hogy az emberek megkeresnek másnap,
05:08
and I would take portraitsportrék
of all these people
104
300812
2268
én pedig lefényképezem mindegyikőjüket,
05:11
and recordrekord theirazok storiestörténetek.
105
303104
1343
és megörökítem a történetüket.
05:13
So as the time wentment on,
I turnedfordult up in the morningreggel,
106
305288
3373
Ahogy telt az idő, megjelentem reggel,
05:16
I put a bignagy, whitefehér sheetlap up,
and I startedindult to photographfénykép these people.
107
308685
4237
felállítottam egy nagy, fehér vásznat,
és elkezdtem fényképezni az embereket.
05:21
SuddenlyHirtelen, thoughbár, everything
got a bitbit out of controlellenőrzés,
108
313792
3023
Hirtelen viszont eluralkodott a káosz,
05:24
and, althoughhabár it was still dawnhajnal,
109
316839
1621
és bár még mindig hajnal volt,
05:26
we were filledmegtöltött in this smallkicsi
little compoundösszetett we had madekészült
110
318484
3039
a kis helyiség, amit felállítottunk,
05:29
with literallyszó szerint hundredsszáz of people
turningfordítás up with ailmentsbetegségek and diseasesbetegségek
111
321547
5058
azonnal megtelt beteg emberek százaival.
05:34
and just ... a hopelessreménytelen situationhelyzet.
112
326629
3004
Egyszerűen reménytelen helyzet volt.
05:38
And that's exactlypontosan
what theirazok situationhelyzet is -- helplesstehetetlen.
113
330048
2760
Pontosan ilyen a helyzetük: reménytelen.
05:41
A childgyermek with a tumortumor that nobodysenki helpedsegített,
who was slowlylassan suffocatingfullasztó.
114
333498
4250
Egy daganatos gyerek, akin nem segítettek,
és lassan fuldokolni kezdett.
05:47
I got in a bitbit of a panicpánik,
115
339562
1647
Kisebb pánikba estem,
05:49
because these people were
comingeljövetel up to me, desperatekétségbeesett,
116
341233
2495
mert hozzám fordultak kétségbeesésükben,
én meg próbáltam elmagyarázni
a falu rangidősének,
05:51
and I was tryingmegpróbálja to explainmegmagyarázni
to the villagefalu elderidősebb
117
343752
2257
05:54
that I was not a doctororvos,
and I couldn'tnem tudott help these people.
118
346033
2941
hogy nem vagyok orvos,
és nem tudok rajtuk segíteni.
05:56
And the villagefalu elderidősebb
turnedfordult to me and he said,
119
348998
2232
A falu rangidőse erre azt mondta:
05:59
"No, it's really importantfontos;
these people know you're not a doctororvos,
120
351254
3265
"Nem, ez fontos. Ezek az emberek
tudják, hogy nem vagy orvos,
06:02
but at leastlegkevésbé somebodyvalaki
is now tellingsokatmondó theirazok storysztori,
121
354543
2387
de legalább valaki
elmeséli a történetüket,
06:04
and somebodyvalaki is recordingfelvétel
what is happeningesemény to them."
122
356954
2800
és megörökíti, mi történik velük."
06:08
And it was a good momentpillanat for me.
123
360405
1723
Jó pillanat volt ez számomra.
06:10
It was a realizationmegvalósítása
that maybe it was worthwhileérdemes
124
362152
3852
Ráébresztett arra, hogy talán mégis
van értelme utazgatni és ezt csinálni.
06:14
going off and doing these things.
125
366028
2093
06:17
AnotherEgy másik storysztori that inspiredihletett me
was in OdessaOdessa, in UkraineUkrajna.
126
369526
3908
Egy másik történet, amely megihletett,
Odesszában, Ukrajnában történt.
06:21
I was documentingdokumentálása a bunchcsokor of streetutca kidsgyerekek.
127
373458
2459
Néhány utcagyerek életét örökítettem meg.
06:24
I endedvége lett up actuallytulajdonképpen livingélő
with them in a squatzömök,
128
376592
2305
Velük laktam egy illegálisan
elfoglalt házban,
06:26
whichmelyik I can say was an experiencetapasztalat.
129
378921
2407
ami nem semmi élmény volt!
06:30
ManySok latekéső nightséjszaka of vodka-fueledvodka-üzemű violenceerőszak
130
382262
2905
Sok, vodkától fűtött, erőszakkal teli
estét töltöttem velük,
ahol általában a sarokban
ültem a táskámmal,
06:33
with me sittingülés in the cornersarok with my bagtáska,
131
385191
2397
06:35
just going, "When was this a good ideaötlet?"
132
387612
2358
azt gondolva: "Miért tűnt ez jó ötletnek?"
06:37
(LaughterNevetés)
133
389994
1111
(Nevetés)
06:39
I would say it's momentspillanatok
like that when I think,
134
391492
2275
Ezekben a pillanatokban azon tűnődtem,
hogy miért is hagytam el a divat világát.
06:41
"Why did I leaveszabadság the fashiondivat worldvilág?"
135
393791
1802
06:43
But they were great kidsgyerekek,
136
395617
1205
De jó gyerekek voltak,
06:44
and on the last day,
they tookvett me down to the seatenger
137
396846
3597
az utolsó napon pedig
levittek a tengerhez,
06:48
for a sortfajta of triputazás, a sortfajta of farewellbúcsú.
138
400467
2622
afféle búcsúútként.
06:51
There they are, drinkingivás vodkavodka.
139
403113
1569
Itt látható, amint vodkát isznak.
06:52
And then SergeSerge, who was the oldestlegrégebbi
and the mosta legtöbb violenterőszakos --
140
404706
3304
Aztán Serge, aki a legidősebb
és a legerőszakosabb volt közülük –
06:56
he'dő lenne just got out of the prisonbörtön
for stabbingSzúró somebodyvalaki --
141
408034
2663
pont akkor szabadult
a börtönből késelésért –
06:58
comesjön and putshelyezi his armkar around me
and saysmondja, "We go swimmingúszás."
142
410721
2907
átkarolt, és azt mondta: "Megyünk úszni."
07:01
Now, I have to say, I had
a "LonelyMagányos PlanetBolygó" guideútmutató to UkraineUkrajna
143
413652
3650
Meg kell említenem, hogy volt egy
Lonely Planet útikalauzom Ukrajnáról,
07:05
and in it, it gaveadott some advicetanács.
144
417326
2298
amelyben volt néhány jó tanács.
07:08
And in that advicetanács was,
"Do not talk to the streetutca kidsgyerekek,
145
420346
3573
A tanácsok között szerepelt,
hogy ne álljunk szóba utcagyerekekkel.
07:13
at no pointpont leaveszabadság your baggagepoggyász unattendedfelügyelet nélküli
146
425038
2431
Soha ne hagyjuk őrizetlenül poggyászunkat.
07:16
and in all countsszámít, do not go swimmingúszás."
147
428889
2441
És semmi esetre sem menjünk úszni.
07:19
(LaughterNevetés)
148
431354
1771
(Nevetés)
07:21
So I was like, "I don't know
if this is a good ideaötlet."
149
433149
2761
Azt gondoltam:
"Nem biztos, hogy ez jó ötlet."
07:24
SergeSerge has got his armkar around me.
150
436904
2356
Serge átkarolta a vállamat.
07:27
I'm like, "OK." So there I am.
151
439284
1727
Mire én: "Hát jó." Ott láthatnak.
07:29
(LaughterNevetés)
152
441035
1010
(Nevetés)
Szó szerint az utcagyerekeknek adtam
a fényképezőgépeim és a felszerelésem.
07:30
I literallyszó szerint handedkezes all my cameraskamerák,
all my equipmentfelszerelés, to these streetutca kidsgyerekek.
153
442069
3572
07:33
And they tookvett it.
154
445665
1809
Ők pedig elvették.
07:35
It's kindkedves of funnyvicces to know,
if you look in the backgroundháttér,
155
447498
2743
Vicces, hogy ha megnézik,
a háttérben látszik,
ahogy a többiek, akik nem jöttek a vízbe,
azt gondolják: "Miért mennétek a vízbe?"
07:38
you can see the other streetutca kidsgyerekek
who didn't get in the watervíz go,
156
450265
3073
07:41
"Why would you get in that watervíz?"
157
453362
1647
07:43
But one of the little kidsgyerekek, LilicLilic,
158
455033
1661
Az egyik kisgyerek, Lilic,
07:44
he was the one who had takentett my camerakamera,
159
456718
1928
elvette a fényképezőgépemet,
07:46
and he startedindult takingbevétel photographsfényképeket.
160
458670
1645
és elkezdett fényképezni.
07:48
He was really excitedizgatott by this camerakamera.
161
460339
1981
Nagyon örült a fényképezőgépnek.
07:50
And we talkedbeszélt a lot about
how I was going to get him a camerakamera
162
462344
2909
Sokat beszéltünk arról,
hogy majd veszek neki egyet,
07:53
and would returnVisszatérés and we could startRajt
to teachtanít him photographyfényképezés.
163
465277
2974
visszajövök, és megtanítom fényképezni.
07:56
He had a realigazi eyeszem for things.
164
468275
1618
Jó szeme volt a dolgokhoz.
07:58
That's him, there.
165
470771
1543
Az ott ő.
08:00
That was takentett on the last
eveningeste I was there.
166
472338
2916
Ez a kép az utolsó ottani estémen készült.
08:03
I'd been stayingtartózkodás there, but that night,
I left to go and collectgyűjt my things.
167
475278
3595
Ott maradtam volna, de aznap este
elmentem összeszedni a holmim.
08:06
And when I camejött back
in the morningreggel, he was deadhalott.
168
478897
2546
Amikor reggel visszaértem,
Lilic halott volt.
08:10
He had takentett a lot of pillspirula
and a lot of vodkavodka.
169
482057
3022
Sok tablettát szedett be,
és sok vodkát ivott.
08:13
And he had passedelmúlt out in the night
and didndidn’t recovervisszaszerez.
170
485103
3606
Elájult az este folyamán,
és nem tért magához.
08:17
Again, it was anotheregy másik reminderemlékeztető
171
489814
1627
Ez is egy újabb emlékeztető volt,
08:19
of maybe why I should recordrekord
these people'semberek storiestörténetek:
172
491465
2468
hogy miért is kellene
megörökítenem a történetüket:
08:21
because theirazok liveséletét are importantfontos,
173
493957
1633
mert az életük fontos,
ezért fontos, hogy megörökítsem.
08:23
and it's importantfontos
for me to documentdokumentum them.
174
495614
2509
08:26
Then in FebruaryFebruár of last yearév,
when I was on patrolPatrol in AfghanistanAfganisztán,
175
498147
3939
Aztán tavaly februárban,
amikor Afganisztánban voltam őrjáraton,
08:30
I steppedlépcsős on an IEDIED.
176
502848
1641
robbanószerkezetre léptem.
08:34
That's me down there, somewherevalahol.
177
506002
1699
Az ott én vagyok, valahol alul.
08:37
I becamelett partrész of the storysztori.
178
509178
1529
Én is a történet részévé váltam.
08:39
At first, I was devastatedelpusztított
by what had happenedtörtént, obviouslymagától értetődően.
179
511617
3753
Először természetesen
lesújtott, ami történt.
08:44
I thought my work was over,
180
516598
1898
Azt hittem, vége a munkámnak,
08:46
I thought everything
didn't make senseérzék to me.
181
518520
3395
Azt hittem... Semminek sem volt értelme.
08:50
And then I realizedrealizált:
I never setkészlet out to CongoKongó,
182
522423
3023
Rájöttem, hogy még el se jutottam Kongóba,
08:53
to AngolaAngola, to BangladeshBanglades
183
525470
1788
Angolába, Bangladesbe,
08:55
to take photographsfényképeket.
184
527282
1600
hogy fényképeket készítsek.
08:56
I wentment to those placeshelyek because I wanted
to make some kindkedves of changeváltozás,
185
528906
3476
Azért mentem ezekre a helyekre,
hogy valamilyen változást idézzek elő,
09:00
and photographyfényképezés happenedtörtént to be my tooleszköz.
186
532406
2017
ehhez pedig a fényképészet
volt az eszközöm.
09:03
And then I becamelett awaretudatában van
that my bodytest was, in manysok waysmódokon,
187
535402
3793
Rájöttem, hogy a testem többféle
értelemben is élő példája lett annak,
09:07
a livingélő examplepélda
of what warháború does to somebodyvalaki.
188
539219
2509
hogy mit tesz a háború valakivel.
09:09
And I realizedrealizált I could use
my ownsaját experiencetapasztalat, my ownsaját bodytest,
189
541752
3583
Rájöttem, hogy felhasználhatom
a saját tapasztalatom, a saját testem,
09:13
to tell that storysztori.
190
545359
1377
hogy elmeséljem ezt a történetet.
09:15
And it was alsois by looking back
at the other people I've documenteddokumentált.
191
547165
3883
Ugyancsak eszembe jutottak az emberek,
akik történetét megörökítettem.
09:19
I thought of NickNick, and I thought
of his resilienceellenálló képesség.
192
551072
2468
Nickre gondoltam és az állhatatosságára.
09:22
I thought of the RohingyasRohingyas
and the facttény that they have no hoperemény.
193
554429
3665
A rohingyákra gondoltam,
és arra, hogy reménytelenek.
09:27
I thought of LilicLilic and a lostelveszett life.
194
559023
2960
Lilicre és egy elveszett életre gondoltam.
09:30
And in facttény, it was the storiestörténetek
that I've documenteddokumentált
195
562880
2455
Valójában az általam megörökített
történetek ösztönöztek arra,
09:33
that inspiredihletett me to get
throughkeresztül the last yearév,
196
565359
3209
hogy átvészeljem a múlt évet,
09:36
to survivetúlélni,
197
568592
1173
hogy túléljem,
09:38
to get back up on my newúj legslábak
198
570408
2049
hogy talpra álljak az új lábaimmal,
09:40
and to be ableképes to come
and tell theirazok storiestörténetek,
199
572481
2413
hogy továbbra is elmondhassam
mások történetét, de a magamét is.
09:42
but alsois my ownsaját storysztori.
200
574918
1483
09:45
So I did a self-portraitÖnarckép,
201
577346
1501
Önportrét készítettem,
09:48
because I wanted to showelőadás everybodymindenki
what a bombbomba does to somebodyvalaki,
202
580046
3180
mert meg akartam mutatni,
mit tesz a bomba valakivel,
09:51
but alsois to showelőadás that losingvesztes your limbsvégtagok
doesn't endvég your life;
203
583250
3688
de azt is, hogy a végtagok elvesztése
még nem jelenti életünk végét;
09:55
that you can have
what people say is disabilityfogyatékosság,
204
587390
2398
hogy élhetünk azzal, amit mások
fogyatékosságnak látnak,
09:57
but not be disabledTiltva;
205
589812
1466
és mégse legyünk fogyatékosak;
09:59
that you can be ableképes to do anything
206
591302
1793
hogy bármire képesek lehetünk,
10:01
if you put your mindelme to it
207
593119
1841
ha rászánjuk magunkat,
10:02
and have beliefhit in it.
208
594984
1504
és hiszünk benne.
10:06
It's strangefurcsa,
209
598389
1157
Furcsa,
de ha megnézem, hol voltam egy éve,
10:07
but in manysok waysmódokon I look
at where I was a yearév agoezelőtt,
210
599570
2393
10:09
and I look at where I am now,
211
601987
1438
és megnézem, hol vagyok most,
10:11
and I realizemegvalósítani that I have
a lot of things I didn't have then.
212
603449
2905
rájövök, hogy most sok dolog van,
amim korábban nem volt meg.
10:14
I wouldn'tnem be sittingülés here right now
if this hadn'tnem volt happenedtörtént.
213
606378
2913
Nem ülnék most itt,
ha nem történt volna meg.
10:17
I wouldn'tnem have been ableképes
to showelőadás you those photographsfényképeket
214
609315
2612
Nem tudtam volna megosztani önökkel
ezeket a fényképeket és történeteket.
10:19
and tell you those storiestörténetek.
215
611951
1389
Szerencsém volt, amikor tíz éve
leültem, és próbáltam kideríteni,
10:21
I was luckyszerencsés 10 yearsévek agoezelőtt,
when I satült down and I triedmegpróbálta to work out
216
613364
3458
10:24
what I could do to make
a differencekülönbség in this worldvilág.
217
616846
2421
mit tehetnék, hogy változást
hozzak a világba.
10:27
I realizedrealizált that my photographyfényképezés
was a tooleszköz and a way to do it.
218
619291
3296
Rájöttem, hogy a fényképeim
segítségével érhetem el ezt.
10:31
I think that's what's really keykulcs.
219
623175
1665
Szerintem ez számít igazán.
10:33
It's that we all can
be partrész of that wheelkerék.
220
625345
3255
Hogy mindannyian a kerék részei lehetünk.
10:36
We can all be cogsELÁBÉ in a wheelkerék of changeváltozás.
221
628624
2459
Mind lehetünk fogaskerekek
a változás kerekében.
10:39
We can all make a differencekülönbség.
222
631107
1560
Mind tehetünk a változásért.
10:40
EverybodyMindenki here has an abilityképesség
to use something
223
632691
2818
Mindenkinek van valami képessége,
amellyel megváltoztathatja a világot.
10:43
to make a differencekülönbség to the worldvilág.
224
635533
1708
10:45
We can all sitül in frontelülső of the TVTV and go,
225
637265
2974
Mindannyian ülhetünk a tévé előtt,
azt gondolva, hogy nem tudunk
mit tenni, elfelejtve az egészet.
10:48
"I don't know what to do
about it," and forgetelfelejt about it.
226
640263
2668
10:50
But the realityvalóság is that we can
all do something.
227
642955
2280
De az igazság az,
hogy mind tehetünk valamit.
10:53
It mightesetleg be just writingírás a letterlevél.
228
645259
1786
Elég lehet csak levelet írni,
10:55
It mightesetleg be standingálló
on a soapboxSzappanos láda and talkingbeszél.
229
647069
2510
vagy pódiumra állva beszélni.
10:57
It mightesetleg be just recordingfelvétel
somebody'svalakinek a storysztori
230
649603
2074
Vagy rögzíteni valaki történetét,
10:59
and tellingsokatmondó it to somebodyvalaki elsemás.
231
651701
1631
aztán másnak elmesélni.
11:01
But everyminden singleegyetlen one of us here,
232
653356
1793
De közülünk bárki,
aki szeretne változást hozni,
11:03
if we want to make a differencekülönbség, we can,
an there is nothing to stop us.
233
655173
3459
megteheti, mert semmi
sem állhat az utunkba.
És mindenkinek van tapasztalata,
amelyet felhasználhat erre a célra.
11:06
And we all have our ownsaját experiencestapasztalatok
that we can use as well.
234
658656
3265
11:10
So really, that's all I wanted
to talk about todayMa.
235
662548
2429
Erről szerettem volna ma beszélni.
11:13
I just wanted to say that life
goesmegy on all around the worldvilág.
236
665001
5065
Csak szerettem volna elmondani,
hogy az élet mindenhol zajlik a világon.
11:18
People are going throughkeresztül terribleszörnyű things.
237
670090
2320
Az emberek szörnyűségeket élnek át.
11:21
EveryoneMindenki of us is going
throughkeresztül our ownsaját terribleszörnyű experiencetapasztalat.
238
673164
2860
Mindenkinek megvan a maga szörnyű élménye.
De ha megosztjuk,
és beszélünk a történetekről,
11:24
But if we shareOssza meg those
and we talk about storiestörténetek,
239
676048
2314
11:26
then we can inspireinspirál eachminden egyes other
240
678386
1496
arra ösztönözhetjük egymást,
11:27
to get throughkeresztül our ownsaját badrossz experiencestapasztalatok.
241
679906
2662
hogy túllépjünk saját rossz élményeinken.
11:30
I know that the people I've recordedfeljegyzett
have gottenütött me to this pointpont.
242
682592
3754
Tudom, hogy azok miatt vagyok most itt,
akiknek megörökítettem az életét.
11:34
And I hoperemény in some smallkicsi way,
the storiestörténetek I've been ableképes to tell you
243
686370
3301
Remélem, hogy a most elhangzott
történetek önöknek is segítenek majd,
11:37
will help you get throughkeresztül things.
244
689695
1594
akár kismértékben is továbblépni.
11:39
And in turnfordulat, I hoperemény you will use
your experiencestapasztalatok to help othersmások.
245
691313
3564
Cserébe remélem, hogy felhasználják
saját élményeiket mások segítésére.
11:43
Thank you very much.
246
695624
1183
Köszönöm szépen!
11:44
(ApplauseTaps)
247
696831
3627
(Taps)
Translated by Dániel Nagy Abonyi
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Giles Duley - Photojournalist
Giles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship.

Why you should listen

Giles was a photographer who, some years ago, tired of celebrity photoshoots and the attendant egos and tantrums that often accompanied them. He flung his camera on the photoshoot bed and it bounced out the window into the streets of SoHo, London. At that point he decided to change course and dedicated himself to using his camera to "tell unheard stories of those caught in conflict and economic hardship around the world." His work took him to Sudan, Angola, Ukraine and Bangladesh, among other places. Early in 2011, on assignment in Afghanistan, Duley stepped on a landmine. Despite the fact that the horrific accident left Duley a triple amputee, he continues to dedicate his life to telling stories through photography.

More profile about the speaker
Giles Duley | Speaker | TED.com