ABOUT THE SPEAKER
Erica Frenkel - Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world.

Why you should listen

Erica Frenkel helps lead Gradian Health Systems, a social enterprise enabling safe surgery through innovative anesthesia technology. She has been a Peace Corps volunteer, managed the Global Media AIDS Initiative for the Kaiser Family Foundation and helped shape public health initiatives as a consultant for the Clinton Foundation, the Liberian Ministry of Health, Merck Vaccines, and the Wellcome Trust.

More profile about the speaker
Erica Frenkel | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

Էրիկա Ֆրենկել – Բազմունակ անզգայացնող սարքավորում

Filmed:
399,268 views

Պատկերացնում եք` ինչ կլիներ, եթե վիրահատության ժամանակ հոսանքն անջատվեր: Ո'չ լույս, ո'չ թթվածին, իսկ անզգայացնող սարքը դադարում է աշխատել: Այս երևույթը մշտապես տեղի է ունենում աշխարհի բոլոր հիվանդանոցներում: Էրիկա Ֆրենկելն առաջարկում է մի լուծում` բազմունակ անզգայացնող սարքի կիրառումը:
- Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to talk to you today
0
0
2000
Այսօր ձեզ հետ ուզում եմ խոսել
00:17
about the design of medical technology for low resource settings.
1
2000
3000
քիչ միջոցներով բժշկական նոր տեխնոլոգիաների նախագծման մասին:
00:20
I study health systems in these countries.
2
5000
2000
Ես ուսումնասիրում են այս երկրների առողջապահական համակարգերը:
00:22
And one of the major gaps in care,
3
7000
2000
Եվ գրեթե ամենուր հիվանդի խնամքի հետ կապված
00:24
almost across the board,
4
9000
2000
հիմնական բացթողումն
00:26
is access to safe surgery.
5
11000
2000
անվտանգ վիրաբուժության անմատչելիությունն է:
00:28
Now one of the major bottlenecks that we've found
6
13000
3000
Մեր հայտնաբերած գլխավոր խանգարող հանգամանքներից մեկը,
00:31
that's sort of preventing both the access in the first place
7
16000
3000
որն իր տեսակի մեջ կանխում է առաջին հերթին այս վիրահատությունների հասանելիությունն
00:34
and the safety of those surgeries that do happen
8
19000
2000
ու հետո նաև անվտանգությունը,
00:36
is anesthesia.
9
21000
2000
անզգայացումն է :
00:38
And actually, it's the model that we expect to work
10
23000
2000
Եվ իրականում ակնկալում ենք, որ սա հենց այն մոդելն է, որը կապահովի
00:40
for delivering anesthesia
11
25000
2000
անզգայացման կիրառումը
00:42
in these environments.
12
27000
2000
տվյալ միջավայրերում:
00:44
Here we have a scene that you would find
13
29000
2000
Ահա մի տեսարան, որին ականատես կլինեք
00:46
in any operating room across the U.S. or any other developed country.
14
31000
3000
ԱՄՆ-ում կամ որևէ այլ զարգացած երկրում գտնվող ցանկացած վիրահատարանում:
00:49
In the background there
15
34000
2000
Ետին պլանում
00:51
is a very sophisticated anesthesia machine.
16
36000
2000
երևում է շատ բարդ կառուցվածքով գերարդիական անզգայացման սարքավորումը:
00:53
And this machine is able
17
38000
2000
Այս սարքավորման միջոցով
00:55
to enable surgery and save lives
18
40000
2000
վիրահատությունը դառնում է հնարավոր և մարդկային կյանքեր են փրկվում,
00:57
because it was designed
19
42000
2000
քանի որ այն նախագծված է
00:59
with this environment in mind.
20
44000
2000
հենց այդ միջավայրի համար:
01:01
In order to operate, this machine needs a number of things
21
46000
3000
Անխափան աշխատելու համար այս սարքին կից անհրաժեշտ են նաև այլ բաներ,
01:04
that this hospital has to offer.
22
49000
2000
որոնք պարտավոր է ապահովել հիվանդանոցը:
01:06
It needs an extremely well-trained anesthesiologist
23
51000
3000
Անհրաժեշտ է շատ լավ ու իր գործի մեջ գիտակ անեսթեզիոլոգ,
01:09
with years of training with complex machines
24
54000
2000
որը կունենա բարդ սարքավորումների հետ աշխատելու տարիների փորձ,
01:11
to help her monitor the flows of the gas
25
56000
3000
ինչն էլ կօգնի նրան վերահսկել գազի հոսքն
01:14
and keep her patients safe and anesthetized
26
59000
2000
պահել հիվանդներին ապահով և անզգայացած վիճակում
01:16
throughout the surgery.
27
61000
2000
ողջ վիրահատության ընթացքում:
01:18
It's a delicate machine running on computer algorithms,
28
63000
3000
Սա մի նուրբ մեխանիզմ է, որն աշխատում է համակարգչային ալգորիթմերով
01:21
and it needs special care, TLC, to keep it up and running,
29
66000
3000
և պահանջում է հատուկ խնամք, ուշադիր ու հոգատար վերաբերմունք,
01:24
and it's going to break pretty easily.
30
69000
2000
քանի որ բավականին հեշտ է խափանվում:
01:26
And when it does, it needs a team of biomedical engineers
31
71000
3000
Իսկ այդ դեպքում անհրաժեշտ են մի խումբ կենսաբժիշկ-ինժեներներ,
01:29
who understand its complexities,
32
74000
2000
որոնք հասկանում են սարքի բարդությունները,
01:31
can fix it, can source the parts
33
76000
2000
կարող են վերանորոգել այն, միացնել մասերն
01:33
and keep it saving lives.
34
78000
2000
ու այդպիսով շարունակել կյանքեր փրկել:
01:35
It's a pretty expensive machine.
35
80000
2000
Այս սարքը բավականին թանկարժեք է:
01:37
It needs a hospital
36
82000
2000
Դա կարող են ձեռք բերել միայն այն հիվանդանոցները,
01:39
whose budget can allow it to support one machine
37
84000
2000
որոնց բյուջեն թույլ է տալիս նման մեկ սարքի համար վճարել
01:41
costing upwards of 50 or $100,000.
38
86000
3000
50 հազարից մինչև 100.000 դոլար:
01:44
And perhaps most obviously,
39
89000
2000
Այստեղ թերևս ամենաակնհայտն
01:46
and perhaps most importantly --
40
91000
2000
ու կարևորն այն է,
01:48
and the path to concepts that we've heard about
41
93000
2000
(ու մինչ այժմ մեր լսածներն էլ
01:50
kind of illustrate this --
42
95000
2000
նույն բանն են պարզաբանում)
01:52
it needs infrastructure
43
97000
2000
որ այս սարքի աշխատանքի համար անհրաժեշտ է համապատասխան ենթակառուցվածք,
01:54
that can supply an uninterrupted source
44
99000
2000
որը կարող է մատակարարել անխափան էլեկտրաէներգիա,
01:56
of electricity, of compressed oxygen
45
101000
3000
խտացված թթվածին
01:59
and other medical supplies
46
104000
2000
ու ապահովել բժշկական այլ պարագաներով,
02:01
that are so critical to the functioning
47
106000
2000
որոնք այնքան կարևոր են
02:03
of this machine.
48
108000
2000
սարքի անխափան աշխատանքի համար:
02:05
In other words, this machine requires a lot of stuff
49
110000
3000
Այլ կերպ ասած` այս սարքը բավականին շատ բան է պահանջում,
02:08
that this hospital cannot offer.
50
113000
2000
ինչն այս մյուս հիվանդանոցը չի կարող ապահովել:
02:10
This is the electrical supply
51
115000
2000
Սա Մալավիի գյուղական բնակավայրերից մեկի
02:12
for a hospital in rural Malawi.
52
117000
2000
հիվանդանոցի էլեկտրաէներգիայի մատակարարումն է:
02:14
In this hospital,
53
119000
2000
Ահա այս հիվանդանոցում
02:16
there is one person qualified to deliver anesthesia,
54
121000
2000
կա ընդամենը մեկ մարդ, ով ունի անեսթեզիոլոգի որակավորում,
02:18
and she's qualified
55
123000
2000
և նա ստացել է այդ որակավորումը,
02:20
because she has 12, maybe 18 months
56
125000
2000
քանի որ 12 կամ 18 ամսով
02:22
of training in anesthesia.
57
127000
2000
անեսթեզիային նվիրված վերապատրաստում է անցել:
02:24
In the hospital and in the entire region
58
129000
2000
Ինչպես հիվանդանոցում, այնպես էլ ողջ տարածաշրջանում
02:26
there's not a single biomedical engineer.
59
131000
2000
ոչ մի կենսաբժիշկ-ինժեներ չկա:
02:28
So when this machine breaks,
60
133000
2000
Այսպիսով, երբ խափանվում է սարքը
02:30
the machines they have to work with break,
61
135000
2000
(միակ սարքը, որով ստիպված են աշխատել այս մարդիկ),
02:32
they've got to try and figure it out, but most of the time, that's the end of the road.
62
137000
3000
նրանք ստիպված փորձում են պարզել խնդիրն ու լուծել այն, սակայն մեծ մասամբ այլևս ոչինչ հնարավոր չի լինում անել:
02:35
Those machines go the proverbial junkyard.
63
140000
3000
Եվ այդ անպետք սարքերը հայտնվում են մեզ քաջ հայտնի աղբանոցում:
02:38
And the price tag of the machine that I mentioned
64
143000
3000
Իսկ սարքի գինը, որ ես նշեցի,
02:41
could represent maybe a quarter or a third
65
146000
2000
հավանաբար հիվանդանոցի
02:43
of the annual operating budget
66
148000
2000
տարեկան բյուջեի
02:45
for this hospital.
67
150000
2000
մեկ չորրորդ կամ մեկ երրորդ մասն է կազմում:
02:47
And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong.
68
152000
3000
Եվ վերջապես, կարծում եմ կարող եք տեսնել, որ ենթակառուցվածքն էլ շատ ամուր չէ:
02:50
This hospital is connected to a very weak power grid,
69
155000
3000
Այս հիվանդանոցի էներգետիկ ցանցը շատ թույլ է
02:53
one that goes down frequently.
70
158000
2000
ու հաճախակի անջատումներն` անխուսափելի:
02:55
So it runs frequently, the entire hospital,
71
160000
2000
Ուստի ողջ հիվանդանոցը հաճախ
02:57
just on a generator.
72
162000
2000
մեկ գեներատորով է աշխատում:
02:59
And you can imagine, the generator breaks down
73
164000
2000
Եվ պատկերացրեք` ինչ է կատարվում, երբ գեներատորը խափանվում է
03:01
or runs out of fuel.
74
166000
2000
կամ վառելիքն է վերջանում:
03:03
And the World Bank sees this
75
168000
2000
Իսկ Համաշխարհային Բանկը, հետևելով է այս ամենին,
03:05
and estimates that a hospital in this setting in a low-income country
76
170000
3000
գտնում է, որ ցածր եկամուտ ունեցող երկրի նման պայմաններում գտնվող հիվանդանոցում
03:08
can expect up to 18 power outages
77
173000
3000
ամսական տասնութ անգամ
03:11
per month.
78
176000
2000
էներգիայի խափանում կարող է լինել:
03:13
Similarly compressed oxygen and other medical supplies
79
178000
2000
Խտացված թթվածինը և բժշկական այլ պարագաները նույնպես
03:15
are really a luxury
80
180000
2000
շքեղություն են համարվում
03:17
and can often be out of stock
81
182000
2000
և հաճախ ամիսներով ու նույնիսկ ողջ տարին
03:19
for months or even a year.
82
184000
2000
կարող են վաճառքում չլինել:
03:21
So it seems crazy, but the model that we have right now
83
186000
3000
Այն, ինչ հիմա մենք անում ենք խենթություն է թվում, բայց մենք վերցնում ենք
03:24
is taking those machines
84
189000
2000
անզգայացման այն սարքերը,
03:26
that were designed for that first environment that I showed you
85
191000
2000
որոնք պատրաստված էին առաջին միջավայրի համար, որոնք և ես ձեզ ցույց տվեցի
03:28
and donating or selling them
86
193000
2000
ու նվիրում կամ վաճառում ենք
03:30
to hospitals in this environment.
87
195000
3000
այս միջավայրի հիվանդանոցներին:
03:33
It's not just inappropriate,
88
198000
2000
Սա դառնում է ոչ միայն անթույլատրելի,
03:35
it becomes really unsafe.
89
200000
3000
այլև իսկապես վտանգավոր:
03:38
One of our partners at Johns Hopkins
90
203000
2000
Ջոն Հոփկինս համալսարանի մեր գործընկերներից մեկը
03:40
was observing surgeries in Sierra Leone
91
205000
3000
Սիեռա Լիոնեում ուսումնասիրում էր վիրահատությունների ընթացքը
03:43
about a year ago.
92
208000
2000
Մոտ մեկ տարի առաջ:
03:45
And the first surgery of the day happened to be an obstetrical case.
93
210000
3000
Եվ իր այցի առաջին օրվա վիրահատությունը մանկաբարձական դեպք էր:
03:48
A woman came in, she needed an emergency C-section
94
213000
3000
Ներս մտավ մի կին, ում անհրաժեշտ էր անհապաղ կեսարյան հատում անել`
03:51
to save her life and the life of her baby.
95
216000
3000
իր և երեխայի կյանքը փրկելու համար:
03:54
And everything began pretty auspiciously.
96
219000
2000
Ամեն ինչ բավականին հաջող սկսվեց:
03:56
The surgeon was on call and scrubbed in.
97
221000
2000
Կանչեցին վրաբույժին և նախապատրաստեցին վիրահատության:
03:58
The nurse was there.
98
223000
2000
Բուժքույրն էլ էր այնտեղ:
04:00
She was able to anesthetize her quickly,
99
225000
2000
Նա կարողացավ հիվանդին արագ անզգայացնել,
04:02
and it was important because of the emergency nature of the situation.
100
227000
3000
ինչը կարևոր էր` հաշվի առնելով իրավիճակի ծայրահեղ բարդությունը:
04:05
And everything began well
101
230000
2000
Ամեն ինչ լավ էր ընթանում,
04:07
until the power went out.
102
232000
3000
մինչև որ հոսանքն անջատվեց:
04:10
And now in the middle of this surgery,
103
235000
2000
Եվ վիրահատության կեսին
04:12
the surgeon is racing against the clock to finish his case,
104
237000
3000
բժիշկն աշխատում էր հնարավորինս արագ ավարտել գործը,
04:15
which he can do -- he's got a headlamp.
105
240000
2000
ինչը նա կարող էր անել, քանի որ գլխին ամրացրած լապտեր ուներ:
04:17
But the nurse is literally
106
242000
2000
Բայց բուժքույրն
04:19
running around a darkened operating theater
107
244000
3000
այդ մութ վիրահատարանով մեկ բառացիորեն վազում էր`
04:22
trying to find anything she can use to anesthetize her patient,
108
247000
2000
փորձելով գտնել ինչ-որ բան հիվանդին անզգայացնելու
04:24
to keep her patient asleep.
109
249000
2000
և քնած պահելու համար:
04:26
Because her machine doesn't work when there's no power.
110
251000
3000
Քանի որ անզգայացման սարքն առանց հոսանքի չէր աշխատում:
04:30
And now this routine surgery that many of you have probably experienced,
111
255000
3000
Եվ հիմա այս սովորական վիրահատությունը, որին հավանաբար շատերդ եք ենթարկվել,
04:33
and others are probably the product of,
112
258000
2000
ոմանք էլ գուցե այդ եղանակով են ծնվել,
04:35
has now become a tragedy.
113
260000
3000
ողբերգություն է դառնում:
04:38
And what's so frustrating is this is not a singular event;
114
263000
3000
Եվ իրականում զայրացնում է այն, որ սա միակ դեպքը չէ:
04:41
this happens across the developing world.
115
266000
2000
Այսպիսի դեպքերը տարածված են զարգացող երկրներում:
04:43
35 million surgeries are attempted every year
116
268000
3000
Տարեկան 35 միլիոն վիրահատություն
04:46
without safe anesthesia.
117
271000
2000
առանց անվտանգ անզգայացման է կատարվում:
04:48
My colleague, Dr. Paul Fenton,
118
273000
2000
Գործընկերս` բժիշկ Փոլ Ֆենտոնը,
04:50
was living this reality.
119
275000
2000
ապրում էր հենց այս իրականության մեջ:
04:52
He was the chief of anesthesiology
120
277000
2000
Նա Մալավիի կլինիկական հիվանդանոցի,
04:54
in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
121
279000
2000
որը նաև համալսարանական ուսուցողական հիվանդանոց էր, գլխավոր անեսթեզիոլոգն էր:
04:56
He went to work every day
122
281000
2000
Ամեն օր նա
04:58
in an operating theater like this one,
123
283000
2000
այսպիսի վիրահատարաններում էր աշխատում`
05:00
trying to deliver anesthesia and teach others how to do so
124
285000
3000
փորձելով անզգայացնել հիվանդներին և սովորեցնել ուրիշներին, թե ինչպես են դա անում`
05:03
using that same equipment
125
288000
2000
օգտագործելով նույն սարքը,
05:05
that became so unreliable, and frankly unsafe,
126
290000
2000
որն այդքան անվստահելի և, անկեղծ ասած, վտանգավոր էր դարձել
05:07
in his hospital.
127
292000
2000
իր հիվանդանոցում:
05:09
And after umpteen surgeries
128
294000
2000
Եվ անթիվ վիրահատություններից
05:11
and, you can imagine, really unspeakable tragedy,
129
296000
3000
ու, կարող եք պատկերացնել, իսկապես անասելի ողբերգություններից հետո,
05:14
he just said, "That's it. I'm done. That's enough.
130
299000
2000
նա ուղղակի ասաց. «Վե'րջ: Համբերությունս սպառվեց: Բավական է:
05:16
There has to be something better."
131
301000
2000
Պետք է մի ավելի լավ բան մտածել»:
05:18
So he took a walk down the hall
132
303000
2000
Ուստի նա քայլեց դեպի այն կողմ,
05:20
to where they threw all those machines that had just crapped out on them --
133
305000
2000
ուր նետված էին բոլոր փչացած սարքերը,
05:22
I think that's the scientific term --
134
307000
2000
կարծում եմ, դա գիտական տերմին է,
05:24
and he just started tinkering.
135
309000
2000
և սկսեց իրար կպցնել դրանք:
05:26
He took one part from here and another from there,
136
311000
2000
Մի մաս այստեղից վերցրեց, մի մաս այնտեղից
05:28
and he tried to come up with a machine
137
313000
2000
և փորձեց ստեղծել սարք,
05:30
that would work in the reality that he was facing.
138
315000
3000
որը կաշխատեր իր առջև ծառացած իրականության մեջ:
05:33
And what he came up with was this guy,
139
318000
3000
Եվ ահա նրա ստեղծածը`
05:36
the prototype for the Universal Anesthesia Machine --
140
321000
3000
Բազմունակ Անզգայացնող Սարքի նախատիպը.
05:39
a machine that would work
141
324000
2000
սարք,
05:41
and anesthetize his patients
142
326000
2000
որը կանզգայացնի հիվանդներին`
05:43
no matter the circumstances that his hospital had to offer.
143
328000
4000
անկախ նրանից, թե այս հիվանդանոցն ինչ պայմաններ է առաջարկում:
05:47
Here it is back at home
144
332000
2000
Ահա 12 տարի անց սարքը կրկին «տանն է»`
05:49
at that same hospital, developed a little further, 12 years later,
145
334000
3000
նույն հիվանդանոցում, մի փոքր ավելի կատարելագործված
05:52
working on patients from pediatrics to geriatrics.
146
337000
3000
ու կիրառելի և՛ մանկահասակների և՛ մեծահասակների վիրահատության դեպքում:
05:55
Now let me show you a little bit about how this machine works.
147
340000
3000
Այժմ թույլ տվեք մի փոքր ներկայացնել, թե ինչպես է աշխատում այս սարքը:
05:58
Voila!
148
343000
2000
Ահա
06:00
Here she is.
149
345000
2000
և այն:
06:02
When you have electricity,
150
347000
2000
Էլեկտրաէներգիայի առկայության դեպքում
06:04
everything in this machine begins in the base.
151
349000
2000
ամեն ինչ սկսվում է հենց այստեղից:
06:06
There's a built-in oxygen concentrator down there.
152
351000
3000
Այստեղ` ներքևում, տեղադրված է թթվածնի կոնցենտրատոր:
06:09
Now you've heard me mention oxygen a few times at this point.
153
354000
3000
Մինչ այժմ պետք է որ մի քանի անգամ ինձնից լսած լինեիք թթվածին բառը:
06:12
Essentially, to deliver anesthesia,
154
357000
2000
Ըստ էության, անզգայացման համար
06:14
you want as pure oxygen as possible,
155
359000
2000
ձեզ հնարավորինս մաքուր թթվածին է պետք,
06:16
because eventually you're going to dilute it essentially
156
361000
2000
քանի որ ի վերջո պատրաստվում եք այն
06:18
with the gas.
157
363000
2000
խառնել գազի հետ:
06:20
And the mixture that the patient inhales
158
365000
2000
Եվ խառնուրդը, որը միացված է հիվանդին,
06:22
needs to be at least a certain percentage oxygen
159
367000
2000
պետք է պարունակի թթվածնի գոնե որոշակի տոկոս,
06:24
or else it can become dangerous.
160
369000
2000
այլապես այն կարող է վտանգավոր դառնալ:
06:26
But so in here when there's electricity,
161
371000
2000
Էլեկտրաէներգիայի առկայության դեպքում
06:28
the oxygen concentrator takes in room air.
162
373000
3000
թթվածնի կոնցենտրատորը կլանում է սենյակի օդը:
06:31
Now we know room air is gloriously free,
163
376000
3000
Մենք գիտենք, որ սենյակի օդը լրիվ ազատ է,
06:34
it is abundant,
164
379000
2000
առատ
06:36
and it's already 21 percent oxygen.
165
381000
2000
ու արդեն պարունակում է 21 տոկոս թթվածին:
06:38
So all this concentrator does is take that room air in, filter it
166
383000
3000
Ուստի կոնցենտրատորի գործն է վերցնել սենյակի օդը, զտել այն
06:41
and send 95 percent pure oxygen
167
386000
2000
և 95 տոկոս մաքուր թթվածին ուղարկել
06:43
up and across here
168
388000
2000
վերև, ահա այստեղ,
06:45
where it mixes with the anesthetic agent.
169
390000
3000
որտեղ այն խառնվում է անզգայացնող նյութին:
06:48
Now before that mixture
170
393000
2000
Եվ նախքան խառնուրդը
06:50
hits the patient's lungs,
171
395000
2000
կհասնի հիվանդի թոքերին,
06:52
it's going to pass by here --
172
397000
2000
այն անցնելու է այստեղով.
06:54
you can't see it, but there's an oxygen sensor here --
173
399000
2000
դուք չեք կարող տեսնել, բայց այստեղ թթվածնի տոկոսը չափելու սարք է տեղադրված,
06:56
that's going to read out on this screen
174
401000
2000
որն էլ էկրանի վրա ցույց է տալու
06:58
the percentage of oxygen being delivered.
175
403000
3000
մղվող թթվածնի տոկոսը:
07:01
Now if you don't have power,
176
406000
2000
Այսպիսով, եթե հոսանք չի լինում
07:03
or, God forbid, the power cuts out in the middle of surgery,
177
408000
3000
կամ, Աստված չանի, անջատվում է վիրահատության ժամանակ,
07:06
this machine transitions automatically,
178
411000
2000
այս սարքը փոփոխվում է ինքնաբերաբար,
07:08
without even having to touch it,
179
413000
2000
նույնիսկ առանց դրան դիպչելու
07:10
to drawing in room air from this inlet.
180
415000
3000
ու ներս է քաշում սենյակի օդն այս անցքի միջով:
07:13
Everything else is the same.
181
418000
2000
Մնացածը նույնն է:
07:15
The only difference is that now
182
420000
2000
Միակ տարբերությունն այն է, որ այժմ
07:17
you're only working with 21 percent oxygen.
183
422000
3000
դուք աշխատում եք միայն 21 տոկոս թթվածնով:
07:20
Now that used to be a dangerous guessing game,
184
425000
3000
Սա մի ժամանակ գուշակելու վտանգավոր խաղ էր հիշեցնում.
07:23
because you only knew if you had given too little oxygen once something bad happened.
185
428000
3000
Այսինքն` գիտեք, որ եթե նույնիսկ մի անգամ շատ քիչ քանակությամբ թթվածին տաք, ինչ-որ վատ բա տեղի կունենա:
07:26
But we've put a long-life battery backup on here.
186
431000
3000
Բայց մենք այստեղ տեղադրել ենք երկար ժամանակ վերալիցքավորում չպահանջող մարտկոց:
07:29
This is the only part that's battery backed up.
187
434000
2000
Սա միակ մասն է, որը կախված է վերալիցքավորվող մարտկոցից:
07:31
But this gives control to the provider,
188
436000
2000
Սակայն սա այն մասն է, որը վերահսկում է մատակարարման համակարգը`
07:33
whether there's power or not,
189
438000
2000
արդյոք հոսանք կա, թե ոչ,
07:35
because they can adjust the flow
190
440000
2000
քանի որ օդի հոսքը կարելի է կարգավորել`
07:37
based on the percentage of oxygen they see that they're giving their patient.
191
442000
3000
դատելով հիվանդին տրվող թթվածնի տոկոսից:
07:40
In both cases,
192
445000
2000
Եվ անկախ նրանից`
07:42
whether you have power or not,
193
447000
2000
հոսանք կա, թե ոչ,
07:44
sometimes the patient needs help breathing.
194
449000
2000
հիվանդին երբեմն անհրաժեշտ է շնչառական օգնություն ցուցաբերել:
07:46
It's just a reality of anesthesia. The lungs can be paralyzed.
195
451000
3000
Սա պարզապես անզգայացման հետ կապված իրականությունն է: Թոքերը կարող են կաթվածահար լինել:
07:49
And so we've just added this manual bellows.
196
454000
2000
Նման դեպքի համար ընդամենն ավելացրինք ձեռքով աշխատող այս փուքսը:
07:51
We've seen surgeries for three or four hours
197
456000
3000
: Մենք ականատես ենք եղել երեք-չորս ժամանոց վիրահատությունների,
07:54
to ventilate the patient on this.
198
459000
3000
որոնց ընթացքում հիվանդին հենց սրանով էին թթվածին տալիս:
07:57
So it's a straightforward machine.
199
462000
3000
Ուստի կարող ենք ասել, որ սա պարզ սարք է:
08:00
I shudder to say simple;
200
465000
2000
Չեմ հանդգնում ասել հասարակ,
08:02
it's straightforward.
201
467000
2000
այլ` պարզ:
08:04
And it's by design.
202
469000
2000
Եվ այս ամենն իր ձևի շնորհիվ:
08:06
And you do not need to be
203
471000
2000
Պարտադիր չէ, որ դուք
08:08
a highly trained, specialized anesthesiologist to use this machine,
204
473000
3000
փորձառու մասնագիտացված անեսթեզիոլոգ լինեք այս սարքն օգտագործելու համար.
08:11
which is good because, in these rural district hospitals,
205
476000
3000
ու դա լավ է, քանի որ այս գյուղական բնակավայրերի հիվանդանոցներում
08:14
you're not going to get that level of training.
206
479000
3000
այդ մակարդակի վերապատրաստված բժիշկներ չեք գտնի:
08:17
It's also designed for the environment that it will be used in.
207
482000
3000
Այն նաև նախատեսված է հենց այն միջավայրի համար, որտեղ կիրառվելու է:
08:20
This is an incredibly rugged machine.
208
485000
2000
Սա չափազանց դիմացկուն սարքավորում է:
08:22
It has to stand up
209
487000
2000
Այն պետք է դիմանա
08:24
to the heat and the wear and tear that happens
210
489000
2000
այս գուղական բնակավայերի
08:26
in hospitals in these rural districts.
211
491000
3000
հիվանդանոցների ջեռուցմանը, մաշվածությանը:
08:29
And so it's not going to break very easily,
212
494000
2000
Ուստի հեշտությամբ չի կոտրվի,
08:31
but if it does, virtually every piece in this machine
213
496000
3000
իսկ եթե կոտրվի էլ, ապա դրա յուրաքանչյուր կտորը
08:34
can be swapped out and replaced
214
499000
3000
կարելի է փոխարինել
08:37
with a hex wrench and a screwdriver.
215
502000
3000
պտուտակաբանալու և պտուտակահանի օգնությամբ:
08:40
And finally, it's affordable.
216
505000
2000
Եվ վերջապես, այն մատչելի է:
08:42
This machine comes in
217
507000
2000
Այս սարքի արժեքը
08:44
at an eighth of the cost
218
509000
2000
հավասար է ավանդական սարքի գնի
08:46
of the conventional machine that I showed you earlier.
219
511000
3000
մեկ ութերորդին:
08:49
So in other words, what we have here
220
514000
3000
Այլ կերպ ասած,
08:52
is a machine that can enable surgery and save lives
221
517000
3000
սա մի սարք է, որը թույլ է տալիս վիրահատություններ իրականացնել և մարդկանց կյանքեր փրկել,
08:55
because it was designed for its environment,
222
520000
3000
քանի որ այն նախատեսված է կոնկրետ միջավայրի համար,
08:58
just like the first machine I showed you.
223
523000
2000
ինչպես և առաջին սարքը, որը ձեզ ցույց տվեցի:
09:00
But we're not content to stop there.
224
525000
2000
Բայց մենք սրանով չենք բավարարվում:
09:02
Is it working?
225
527000
2000
Արդյո՞ք սա արդարացնում է իրեն:
09:04
Is this the design that's going to work in place?
226
529000
2000
Արդյո՞ք հենց սա է այն ձևը, որ կաշխատի տեղին համապատասխան:
09:06
Well we've seen good results so far.
227
531000
2000
Դե, մինչ օրս մենք լավ արդյունքներ ենք ունեցել:
09:08
This is in 13 hospitals in four countries,
228
533000
3000
Այս սարքը տեղադրված է աշխարհի 4 երկրների 13 հիվանդանոցներում,
09:11
and since 2010,
229
536000
2000
և սկսած 2010 թվականից
09:13
we've done well over 2,000 surgeries
230
538000
2000
իրականացրել է ավելի քան 2000 վիրահատություն`
09:15
with no clinically adverse events.
231
540000
2000
առանց կլինիկական ձախողումների:
09:17
So we're thrilled.
232
542000
2000
Ուստի մենք ոգևորված ենք:
09:19
This really seems like a cost-effective, scalable solution
233
544000
4000
Թվում է, թե սա իրականում շահավետ ու մասշտաբային լուծում է
09:23
to a problem that's really pervasive.
234
548000
3000
այն խնդրի համար, որն իսկապես գոյություն ունի ամենուրեք:
09:26
But we still want to be sure
235
551000
2000
Բայց մենք դեռ ուզում ենք համոզվել,
09:28
that this is the most effective and safe device
236
553000
2000
որ սա ամենաարդյունավետ և ապահով սարքն է,
09:30
that we can be putting into hospitals.
237
555000
2000
որ մենք կարող ենք տեղադրել հիվանդանոցներում:
09:32
So to do that we've launched a number of partnerships
238
557000
2000
Ուստի այդ նպատակով մենք սկսեցինք համագործակցել
09:34
with NGOs and universities
239
559000
2000
ՀԿ-ների և համալսարանների հետ,
09:36
to gather data on the user interface,
240
561000
3000
որպեսզի տվյալներ հավաքենք դրանից օգտվողների վերաբերյալ,
09:39
on the types of surgeries it's appropriate for
241
564000
2000
թե որ վիրահատությունների դեպքում է հարմար օգտագործել այս սարքավորումը
09:41
and ways we can enhance the device itself.
242
566000
2000
և թե ինպես կարող ենք կատարելագործել այն:
09:43
One of those partnerships
243
568000
2000
Համագործակցություններից մեկն էլ
09:45
is with Johns Hopkins just here in Baltimore.
244
570000
3000
այստեղ` Բալթիմորում գտնվեղ Ջոն Հոփկինս հիվանդանոցի հետ է:
09:48
They have a really cool anesthesia simulation lab out in Baltimore.
245
573000
4000
Բալթիմորում անզգայացման համար նախատեսված իսկապես ընտիր լաբորատորիա կա:
09:52
So we're taking this machine
246
577000
2000
Այսպիսով, վերցնում ենք այս սարքն
09:54
and recreating some of the operating theater crises
247
579000
3000
ու վերանայում վիրահատական ճգնաժամերը,
09:57
that this machine might face
248
582000
2000
որոնց այն բախվում է
09:59
in one of the hospitals that it's intended for,
249
584000
2000
դրա համար նախատեսված հիվանդանոցներից մեկում,
10:01
and in a contained, safe environment,
250
586000
3000
ինչպես նաև անվտանգ միջավայրում
10:04
evaluating its effectiveness.
251
589000
2000
գնահատում ենք սարքի արդյունավետությունը
10:06
We're then able to compare the results from that study
252
591000
3000
Այնուհետև կարող ենք այս ուսումնասիրության արդյունքները զուգադրել
10:09
with real world experience,
253
594000
2000
իրական դեպքերի հետ,
10:11
because we're putting two of these in hospitals
254
596000
2000
քանզի մենք այս սարքերից երկուսը տեղադրել ենք
10:13
that Johns Hopkins works with in Sierra Leone,
255
598000
2000
Սիեռա Լիոնեի այն հիվանդանոցներում, որոնց հետ համագործակցում է Ջոն Հոփկինսը,
10:15
including the hospital where that emergency C-section happened.
256
600000
3000
այդ թվում նաև հիվանդանոցն, ուր կատարվել էր վերոնշյալ կեսարյան հատումը:
10:20
So I've talked a lot about anesthesia, and I tend to do that.
257
605000
3000
Շատ խոսեցի անզգայացումից, վերջերս շատ եմ խոսում դրանից:
10:23
I think it is incredibly fascinating
258
608000
2000
Կարծում եմ` դա առողջության չափազանց հետաքրքիր
10:25
and an important component of health.
259
610000
2000
ու կարևոր բաղադրիչն է:
10:27
And it really seems peripheral, we never think about it,
260
612000
3000
Եվ դա իսկապես սահմանափակ բնույթ ունի. մենք երբեք չենք մտածում դրա մասին,
10:30
until we don't have access to it,
261
615000
2000
քանի դեռ չենք բախվել դրան,
10:32
and then it becomes a gatekeeper.
262
617000
2000
կյանքում այն կատարում է դռնապանի դերը:
10:34
Who gets surgery and who doesn't?
263
619000
2000
Ո՞վ է ենթարկվում վիրահատության և ո՞վ` ոչ:
10:36
Who gets safe surgery and who doesn't?
264
621000
3000
Ո՞վ է անվտանգ վիրահատության ենթարկվում, իսկ ով` ոչ:
10:39
But you know, it's just one of so many ways
265
624000
3000
Բայց սա միայն մեկն է այն բազմաթիվ ճանապարհներից,
10:42
that design, appropriate design,
266
627000
3000
որոնց միջոցով դիզայնը, այն էլ համապատասխան դիզայնը,
10:45
can have an impact on health outcomes.
267
630000
3000
կարող է կտրուկ փոխել առողջապահության ոլորտի վերջնարդյունքները:
10:48
If more people in the health delivery space
268
633000
2000
Եթե առողջապահության ոլորտում ներգրավված մարդկանց մեծ մասը,
10:50
really working on some of these challenges in low-income countries
269
635000
3000
ովքեր իսկապես փորձում են լուծել աղքատ երկրներում իրենց առջև ծառացած խնդիրները,
10:53
could start their design process,
270
638000
2000
կարողանան սկսել սարքերի նախագծման գործընթացն
10:55
their solution search,
271
640000
2000
ու փնտրել իրենց խնդրի լուծումը
10:57
from outside of that proverbial box
272
642000
2000
ոչ թե իդեալական միջավայրում,
10:59
and inside of the hospital --
273
644000
2000
այլ հենց հիվանդանոցի ներսում,
11:01
in other words, if we could design
274
646000
2000
այլ կերպ ասած, եթե կարողանանք նախագծեր ստեղծել
11:03
for the environment that exists in so many parts of the world,
275
648000
3000
այնպիսի միջավայրերի համար, որոնցով լի է աշխարհը,
11:06
rather than the one that we wished existed --
276
651000
2000
այլ ոչ թե մեր երազած միջավայրի համար,
11:08
we might just save a lot of lives.
277
653000
3000
մենք կկարողանանք շատ մարդկանց կյանքեր փրկել:
11:11
Thank you very much.
278
656000
2000
(Շատ շնորհակալություն)
11:13
(Applause)
279
658000
4000
(Ծափահարություններ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erica Frenkel - Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world.

Why you should listen

Erica Frenkel helps lead Gradian Health Systems, a social enterprise enabling safe surgery through innovative anesthesia technology. She has been a Peace Corps volunteer, managed the Global Media AIDS Initiative for the Kaiser Family Foundation and helped shape public health initiatives as a consultant for the Clinton Foundation, the Liberian Ministry of Health, Merck Vaccines, and the Wellcome Trust.

More profile about the speaker
Erica Frenkel | Speaker | TED.com