ABOUT THE SPEAKER
Erica Frenkel - Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world.

Why you should listen

Erica Frenkel helps lead Gradian Health Systems, a social enterprise enabling safe surgery through innovative anesthesia technology. She has been a Peace Corps volunteer, managed the Global Media AIDS Initiative for the Kaiser Family Foundation and helped shape public health initiatives as a consultant for the Clinton Foundation, the Liberian Ministry of Health, Merck Vaccines, and the Wellcome Trust.

More profile about the speaker
Erica Frenkel | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

エリカ・フランクル「どこでも麻酔器」

Filmed:
399,268 views

手術中に電源を失うとどうなるでしょうか?光も酸素も、そして麻酔も提供されなくなります。日常的な手術が悲劇に変わるこの現象が世界中で起こっています。エリカ・フランクルが、解決策として「どこでも麻酔器」をご紹介します。
- Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to talk to you today今日
0
0
2000
本日お話するのは
00:17
about the design設計 of medical医療 technology技術 for low低い resourceリソース settings設定.
1
2000
3000
資源が乏しい環境での医療技術のデザインについてです
00:20
I study調査 health健康 systemsシステム in these countries.
2
5000
2000
低資源環境国の医療機器を研究しています
00:22
And one of the majorメジャー gaps隙間 in careお手入れ,
3
7000
2000
全体的にみて例外なく
00:24
almostほぼ across横断する the boardボード,
4
9000
2000
最も大きな差がでる事の一つは
00:26
is accessアクセス to safe安全 surgery手術.
5
11000
2000
安全に手術ができるかどうかです
00:28
Now one of the majorメジャー bottlenecksボトルネック that we've私たちは found見つけた
6
13000
3000
判明した主要なボトルネックのひとつは
00:31
that's sortソート of preventing予防する bothどちらも the accessアクセス in the first place場所
7
16000
3000
そもそも手術ができるかどうかと
00:34
and the safety安全性 of those surgeries手術 that do happen起こる
8
19000
2000
手術できた場合には手術中に
00:36
is anesthesia麻酔.
9
21000
2000
安全に麻酔がかけられるかどうかです
00:38
And actually実際に, it's the modelモデル that we expect期待する to work
10
23000
2000
そこで 考えたのは
00:40
for delivering配信する anesthesia麻酔
11
25000
2000
厳しい環境で麻酔をかけられる
00:42
in these environments環境.
12
27000
2000
装置の仕組です
00:44
Here we have a sceneシーン that you would find
13
29000
2000
こちらは米国や他の先進国では
00:46
in any operatingオペレーティング roomルーム across横断する the U.S. or any other developed発展した country.
14
31000
3000
よく見る典型的な手術室の光景です
00:49
In the backgroundバックグラウンド there
15
34000
2000
奥には非常に高性能な
00:51
is a very sophisticated洗練された anesthesia麻酔 machine機械.
16
36000
2000
麻酔器があります
00:53
And this machine機械 is ableできる
17
38000
2000
この機械には手術を可能にし
00:55
to enable有効にする surgery手術 and saveセーブ lives人生
18
40000
2000
人命を救う力があります
00:57
because it was designed設計
19
42000
2000
先進国の環境を前提にして
00:59
with this environment環境 in mindマインド.
20
44000
2000
設計されたので洗練されています
01:01
In order注文 to operate操作する, this machine機械 needsニーズ a number of things
21
46000
3000
この機械を動作させるには病院側で色々と
01:04
that this hospital病院 has to offer提供.
22
49000
2000
準備する必要があります
01:06
It needsニーズ an extremely極端な well-trainedよく訓練された anesthesiologist麻酔医
23
51000
3000
この複雑な機械の使用には長年に渡る厳しい訓練を
01:09
with years of trainingトレーニング with complex複合体 machines機械
24
54000
2000
受けた麻酔医が必要になります
01:11
to help her monitorモニター the flows流れ of the gasガス
25
56000
3000
手術中ずっとモニターを監視しながら
01:14
and keep her patients患者 safe安全 and anesthetized麻酔した
26
59000
2000
患者を安全に麻酔状態に保てる
01:16
throughout全体を通して the surgery手術.
27
61000
2000
麻酔医でなくてはいけません
01:18
It's a delicate繊細 machine機械 runningランニング on computerコンピューター algorithmsアルゴリズム,
28
63000
3000
麻酔器はコンピュータアルゴリズム制御の非常に繊細な機械で
01:21
and it needsニーズ special特別 careお手入れ, TLCTLC, to keep it up and runningランニング,
29
66000
3000
簡単に壊れてしまうため長く使用するには
01:24
and it's going to breakブレーク prettyかなり easily簡単に.
30
69000
2000
特別に優しく配慮する必要があります
01:26
And when it does, it needsニーズ a teamチーム of biomedical生物医学 engineersエンジニア
31
71000
3000
壊れてしまうと機械の複雑さや壊れる箇所を知っていて
01:29
who understandわかる its complexities複雑さ,
32
74000
2000
修理できて修理部品を調達できて
01:31
can fix修正する it, can sourceソース the parts部品
33
76000
2000
生命を救える状態にできる
01:33
and keep it saving貯蓄 lives人生.
34
78000
2000
生物医学技師のチームが必要です
01:35
It's a prettyかなり expensive高価な machine機械.
35
80000
2000
麻酔器はかなり高くつく機械なのです
01:37
It needsニーズ a hospital病院
36
82000
2000
麻酔器を1台使うのに
01:39
whoseその budget予算 can allow許す it to supportサポート one machine機械
37
84000
2000
病院側の予算としては
01:41
costing原価計算 upwards上向き of 50 or $100,000.
38
86000
3000
5万超か10万ドルは必要になります
01:44
And perhapsおそらく most最も obviously明らかに,
39
89000
2000
そして その中でもおそらく
01:46
and perhapsおそらく most最も importantly重要なこと --
40
91000
2000
最もはっきりして最も重要なのは
01:48
and the pathパス to conceptsコンセプト that we've私たちは heard聞いた about
41
93000
2000
紹介した機能概念からなんとなく
01:50
kind種類 of illustrate説明する this --
42
95000
2000
お分かりかと思いますが
01:52
it needsニーズ infrastructureインフラ
43
97000
2000
インフラが必要ということです
01:54
that can supply供給 an uninterrupted中断されない sourceソース
44
99000
2000
インフラによって
01:56
of electricity電気, of compressed圧縮された oxygen酸素
45
101000
3000
絶え間の無い電力供給や 圧縮酸素や
01:59
and other medical医療 supplies用品
46
104000
2000
医療用品などの
02:01
that are so criticalクリティカルな to the functioning機能する
47
106000
2000
麻酔器の稼働に
02:03
of this machine機械.
48
108000
2000
非常に不可欠なものを提供します
02:05
In other words言葉, this machine機械 requires要求する a lot of stuffもの
49
110000
3000
言いかえれば 麻酔器は画像の様な病院では支えきれない
02:08
that this hospital病院 cannotできない offer提供.
50
113000
2000
多くの資源を必要とします
02:10
This is the electrical電気 supply供給
51
115000
2000
この画像はマラウイの地方病院に
02:12
for a hospital病院 in rural農村 Malawiマラウイ.
52
117000
2000
電源供給している配電盤です
02:14
In this hospital病院,
53
119000
2000
この病院には有資格の
02:16
there is one person qualified修飾された to deliver配信する anesthesia麻酔,
54
121000
2000
麻酔科医が一人います
02:18
and she's qualified修飾された
55
123000
2000
この彼女は 12カ月もしくは18カ月の
02:20
because she has 12, maybe 18 months数ヶ月
56
125000
2000
麻酔研修を受けているので
02:22
of trainingトレーニング in anesthesia麻酔.
57
127000
2000
資格がありふさわしい人です
02:24
In the hospital病院 and in the entire全体 region領域
58
129000
2000
この病院にもこの地域全体としても
02:26
there's not a singleシングル biomedical生物医学 engineerエンジニア.
59
131000
2000
生物医学技師はひとりもいません
02:28
So when this machine機械 breaks休憩,
60
133000
2000
麻酔器が故障したら 使用する麻酔機械が
02:30
the machines機械 they have to work with breakブレーク,
61
135000
2000
壊れたら なんとか問題を突き止めようと
02:32
they've彼らは got to try and figure数字 it out, but most最も of the time, that's the end終わり of the road道路.
62
137000
3000
努力しますがほとんどの場合には なす術がなくなります
02:35
Those machines機械 go the proverbial junkyard廃品.
63
140000
3000
故障した麻酔器は地区の廃棄場に捨てられます
02:38
And the price価格 tagタグ of the machine機械 that I mentioned言及した
64
143000
3000
この話の麻酔器の価格は
02:41
could represent代表する maybe a quarter四半期 or a third三番
65
146000
2000
おそらくこの病院の年間予算の
02:43
of the annual年次 operatingオペレーティング budget予算
66
148000
2000
4分の1ないし3分の1に
02:45
for this hospital病院.
67
150000
2000
匹敵します
02:47
And finally最後に, I think you can see that infrastructureインフラ is not very strong強い.
68
152000
3000
ここまでくれば インフラがそれほど良くないと分かると思います
02:50
This hospital病院 is connected接続された to a very weak弱い powerパワー gridグリッド,
69
155000
3000
この病院が使用する貧弱な電源網では
02:53
one that goes行く down frequently頻繁に.
70
158000
2000
頻繁に電源供給が停止します
02:55
So it runs走る frequently頻繁に, the entire全体 hospital病院,
71
160000
2000
病院全体がただひとつの発電機に
02:57
just on a generatorジェネレータ.
72
162000
2000
依存することが頻繁に起こります
02:59
And you can imagine想像する, the generatorジェネレータ breaks休憩 down
73
164000
2000
想像にやすいですが 発電機が故障したり
03:01
or runs走る out of fuel燃料.
74
166000
2000
燃料が無くなったりします
03:03
And the World世界 Bankバンク sees見える this
75
168000
2000
世界銀行の試算によれば
03:05
and estimates見積り that a hospital病院 in this setting設定 in a low-income低収入 country
76
170000
3000
低所得国のこのような環境の病院では
03:08
can expect期待する up to 18 powerパワー outages停止
77
173000
3000
ひと月に18に及ぶほどの停電が
03:11
per〜ごと month.
78
176000
2000
発生する可能性があります
03:13
Similarly同様に compressed圧縮された oxygen酸素 and other medical医療 supplies用品
79
178000
2000
同様に圧縮酸素やほかの医療用品は
03:15
are really a luxury贅沢
80
180000
2000
とても高価なもので
03:17
and can oftenしばしば be out of stock株式
81
182000
2000
時には何カ月や一年に渡ってまで
03:19
for months数ヶ月 or even a year.
82
184000
2000
手元にないことがありえます
03:21
So it seems思われる crazy狂った, but the modelモデル that we have right now
83
186000
3000
全くおかしな状況ではありますが
03:24
is taking取る those machines機械
84
189000
2000
現在の援助の仕方では
03:26
that were designed設計 for that first environment環境 that I showed示した you
85
191000
2000
先進国の環境ようにデザインされた
03:28
and donating寄付する or selling販売 them
86
193000
2000
麻酔器を乏しい環境にある病院に
03:30
to hospitals病院 in this environment環境.
87
195000
3000
寄付したり販売しているため
03:33
It's not just inappropriate不適切,
88
198000
2000
環境適合ができないばかりか
03:35
it becomes〜になる really unsafe安全でない.
89
200000
3000
安全性も著しく損なわれます
03:38
One of our partnersパートナー at Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス
90
203000
2000
1年ほど前にジョン・ホプキンス大学病院の
03:40
was observing観察する surgeries手術 in Sierraシエラ Leoneリオン
91
205000
3000
共同研究者がシエラレオネの
03:43
about a year ago.
92
208000
2000
外科医を調査しました
03:45
And the first surgery手術 of the day happened起こった to be an obstetrical産科 case場合.
93
210000
3000
その日の最初の手術はたまたま産科の手術でした
03:48
A woman女性 came来た in, she needed必要な an emergency緊急 C-sectionCセクション
94
213000
3000
女性が運ばれてきて母子の命を救う為には
03:51
to saveセーブ her life and the life of her baby赤ちゃん.
95
216000
3000
帝王切開が必要でした
03:54
And everything began始まった prettyかなり auspiciously幸運にも.
96
219000
2000
手術はさい先良く始まりました
03:56
The surgeon外科医 was on call and scrubbed擦れた in.
97
221000
2000
外科医は待機して洗浄を済ませ入室しました
03:58
The nurseナース was there.
98
223000
2000
看護師も待機していました
04:00
She was ableできる to anesthetize麻酔する her quickly早く,
99
225000
2000
麻酔医は迅速に麻酔をかけました
04:02
and it was important重要 because of the emergency緊急 nature自然 of the situation状況.
100
227000
3000
緊急手術を行う性質から考えて迅速さは重要でした
04:05
And everything began始まった well
101
230000
2000
停電してしまうまでは
04:07
until〜まで the powerパワー went行った out.
102
232000
3000
全てが順調なすべりだしでした
04:10
And now in the middle中間 of this surgery手術,
103
235000
2000
手術のまっただなかで
04:12
the surgeon外科医 is racingレース againstに対して the clockクロック to finish仕上げ his case場合,
104
237000
3000
外科医はこの手術を終わらせるべく一刻を争って駆け続けます
04:15
whichどの he can do -- he's got a headlampヘッドライト.
105
240000
2000
頭部の手術灯があるから続けられます
04:17
But the nurseナース is literally文字通り
106
242000
2000
看護師は真っ暗になった手術室で
04:19
runningランニング around a darkened暗くなった operatingオペレーティング theater劇場
107
244000
3000
患者の麻酔を継続させて患者が麻酔状態を保つように
04:22
trying試す to find anything she can use to anesthetize麻酔する her patient患者,
108
247000
2000
正に駆けまわりながら
04:24
to keep her patient患者 asleep眠っている.
109
249000
2000
何かが無いか探します
04:26
Because her machine機械 doesn't work when there's no powerパワー.
110
251000
3000
麻酔器は電源が断たれると動作しないからです
04:30
And now this routineルーチン surgery手術 that manyたくさんの of you have probably多分 experienced経験豊富な,
111
255000
3000
ここにいる医師の皆さんが日常的に行っている手術 もしくは
04:33
and othersその他 are probably多分 the product製品 of,
112
258000
2000
この術式によって誕生できた人もいる手術が
04:35
has now become〜になる a tragedy悲劇.
113
260000
3000
悲劇となってしまいました
04:38
And what's so frustratingイライラする is this is not a singular特異な eventイベント;
114
263000
3000
途上国ではこんなことが1回限りの偶然ではなく
04:41
this happens起こる across横断する the developing現像 world世界.
115
266000
2000
日常的に起こっています
04:43
35 million百万 surgeries手術 are attempted試みた everyすべて year
116
268000
3000
安全な麻酔が無い中でのこのような手術が
04:46
withoutなし safe安全 anesthesia麻酔.
117
271000
2000
毎年3500万件も行われています
04:48
My colleague同僚, DrDr. Paulポール Fentonフェントン,
118
273000
2000
同僚のポール・フェントン医師は
04:50
was living生活 this reality現実.
119
275000
2000
こんな手術を続けていました
04:52
He was the chiefチーフ of anesthesiology麻酔学
120
277000
2000
彼はマラウイの病院で麻酔医長をしています
04:54
in a hospital病院 in Malawiマラウイ, a teaching教える hospital病院.
121
279000
2000
この病院は研修指導病院です
04:56
He went行った to work everyすべて day
122
281000
2000
毎日働きに行き病院の
04:58
in an operatingオペレーティング theater劇場 like this one,
123
283000
2000
画面に出ている公開手術室で
05:00
trying試す to deliver配信する anesthesia麻酔 and teach教える othersその他 how to do so
124
285000
3000
毎日麻酔をかけ 研修者が患者に麻酔をかけられるよう指導します
05:03
usingを使用して that same同じ equipment装置
125
288000
2000
彼の病院にある
05:05
that becameなりました so unreliable信頼できない, and frankly率直に unsafe安全でない,
126
290000
2000
安定を大きく欠いた 安全性のない
05:07
in his hospital病院.
127
292000
2000
同じ種類の麻酔器を使ってです
05:09
And after umpteenumpteen surgeries手術
128
294000
2000
数えくれないくらいの手術をして
05:11
and, you can imagine想像する, really unspeakable言い切れない tragedy悲劇,
129
296000
3000
語り切れないほどの悲劇を目の当たりにして 彼は言いました
05:14
he just said, "That's it. I'm done完了. That's enough十分な.
130
299000
2000
「もういい やめだ もうこりごりだ
05:16
There has to be something better."
131
301000
2000
何かもっといい方法があるはずだ」
05:18
So he took取った a walk歩く down the hallホール
132
303000
2000
彼は病院の廊下を歩き これまでの手術を
05:20
to where they threw投げた all those machines機械 that had just crapped噛まれた out on them --
133
305000
2000
台無しにした壊れた機械の廃棄所に来ました
05:22
I think that's the scientific科学的 term期間 --
134
307000
2000
これは科学的な試みの時間と思いました
05:24
and he just started開始した tinkering微妙な.
135
309000
2000
彼はただただ色々いじりはじめました
05:26
He took取った one part from here and another別の from there,
136
311000
2000
彼はここからそこから部品部品を集めて
05:28
and he tried試した to come up with a machine機械
137
313000
2000
直面している現実環境でも動作する
05:30
that would work in the reality現実 that he was facing直面する.
138
315000
3000
機械を創りだそうとしていました
05:33
And what he came来た up with was this guy,
139
318000
3000
そして彼が作ったのがこれです
05:36
the prototypeプロトタイプ for the Universalユニバーサル Anesthesia麻酔 Machine機械 --
140
321000
3000
「どこでも麻酔器」の試作品です
05:39
a machine機械 that would work
141
324000
2000
どのような病院環境であっても
05:41
and anesthetize麻酔する his patients患者
142
326000
2000
動作し患者に
05:43
no matter問題 the circumstances状況 that his hospital病院 had to offer提供.
143
328000
4000
麻酔をかけることができる機械です
05:47
Here it is back at home
144
332000
2000
12年間を経て先程の病院に
05:49
at that same同じ hospital病院, developed発展した a little furtherさらに, 12 years later後で,
145
334000
3000
多少なりとも発展した麻酔機が帰ってきました
05:52
workingワーキング on patients患者 from pediatrics小児科 to geriatrics老人学.
146
337000
3000
小児科から老年科の患者に対して使われています
05:55
Now let me showショー you a little bitビット about how this machine機械 works作品.
147
340000
3000
さぁどんな風にしてこの機械が動くのかご紹介します
05:58
VoilaVoila!
148
343000
2000
ジャーン
06:00
Here she is.
149
345000
2000
これがそうです
06:02
When you have electricity電気,
150
347000
2000
電源がある場合には全ての
06:04
everything in this machine機械 begins始まる in the baseベース.
151
349000
2000
動作は下の方から開始されます
06:06
There's a built-inビルトイン oxygen酸素 concentratorコンセントレータ down there.
152
351000
3000
内蔵型酸素圧縮機が下の方についています
06:09
Now you've heard聞いた me mention言及 oxygen酸素 a few少数 times at this pointポイント.
153
354000
3000
酸素については既に何度か言及してきましたよね
06:12
Essentially本質的に, to deliver配信する anesthesia麻酔,
154
357000
2000
麻酔をかけるには基本的に
06:14
you want as pureピュア oxygen酸素 as possible可能,
155
359000
2000
できるかぎり純度の高い酸素が必要です
06:16
because eventually最終的に you're going to dilute希薄 it essentially基本的に
156
361000
2000
最終的にはその酸素を麻酔ガスと
06:18
with the gasガス.
157
363000
2000
混ぜて使用するからです
06:20
And the mixture混合 that the patient患者 inhales吸入
158
365000
2000
患者が吸入する際には
06:22
needsニーズ to be at least少なくとも a certainある percentageパーセンテージ oxygen酸素
159
367000
2000
酸素濃度が一定値に達していないと
06:24
or elseelse it can become〜になる dangerous危険な.
160
369000
2000
患者にとってガスが危険なものにもなります
06:26
But so in here when there's electricity電気,
161
371000
2000
この機械は電源がある場合には
06:28
the oxygen酸素 concentratorコンセントレータ takes in roomルーム air空気.
162
373000
3000
酸素圧縮機が部屋の空気を取り込みます
06:31
Now we know roomルーム air空気 is gloriously輝かしい free無料,
163
376000
3000
部屋の空気は見事なほどに無料だと分かっていますし
06:34
it is abundant豊富,
164
379000
2000
豊富にあり しかも必要な
06:36
and it's already既に 21 percentパーセント oxygen酸素.
165
381000
2000
21パーセントの酸素を既に含んでいます
06:38
So all this concentratorコンセントレータ does is take that roomルーム air空気 in, filterフィルタ it
166
383000
3000
圧縮機が行うのは手術室の空気を取り込み清浄し
06:41
and send送信する 95 percentパーセント pureピュア oxygen酸素
167
386000
2000
濃度95パーセントの酸素を
06:43
up and across横断する here
168
388000
2000
上へ送り ここら辺で
06:45
where it mixesミックス with the anesthetic麻酔薬 agentエージェント.
169
390000
3000
麻酔物質と混ぜ合わせます
06:48
Now before that mixture混合
170
393000
2000
この混合物が
06:50
hitsヒット the patient's患者の lungs,
171
395000
2000
患者の肺に入る前に
06:52
it's going to passパス by here --
172
397000
2000
この部分を通って
06:54
you can't see it, but there's an oxygen酸素 sensorセンサー here --
173
399000
2000
見えませんがここに酸素センサがあり
06:56
that's going to read読む out on this screen画面
174
401000
2000
供給されている酸素濃度を
06:58
the percentageパーセンテージ of oxygen酸素 beingであること delivered配信された.
175
403000
3000
画面に映し出して示します
07:01
Now if you don't have powerパワー,
176
406000
2000
もし電気が使えない場合には また
07:03
or, God forbid禁じる, the powerパワー cutsカット out in the middle中間 of surgery手術,
177
408000
3000
起きないと良いですが 手術中に電源が切れた場合でも
07:06
this machine機械 transitionsトランジション automatically自動的に,
178
411000
2000
何かを操作する必要も全くなく
07:08
withoutなし even having持つ to touchタッチ it,
179
413000
2000
自動的にモードを切り替えて
07:10
to drawingお絵かき in roomルーム air空気 from this inlet入口.
180
415000
3000
部屋の空気をここから取り入れるようになります
07:13
Everything elseelse is the same同じ.
181
418000
2000
空気の取入以外は変化しません
07:15
The only difference is that now
182
420000
2000
その唯一の違いは
07:17
you're only workingワーキング with 21 percentパーセント oxygen酸素.
183
422000
3000
21パーセントの酸素を相手にしていることです
07:20
Now that used to be a dangerous危険な guessing推測 gameゲーム,
184
425000
3000
給気はかつてはあてずっぽうで危険でした なぜなら何かが
07:23
because you only knew知っていた if you had given与えられた too little oxygen酸素 once一度 something bad悪い happened起こった.
185
428000
3000
悪化するまで酸素が足りなかったことが分からなかったのです
07:26
But we've私たちは put a long-life長い人生 battery電池 backupバックアップ on here.
186
431000
3000
大容量バッテリーをここに入れるようにしました
07:29
This is the only part that's battery電池 backed支持された up.
187
434000
2000
ここだけがバッテリを予備電源としています
07:31
But this gives与える controlコントロール to the providerプロバイダ,
188
436000
2000
予備で電源を加えましたが濃度計があるので
07:33
whetherかどうか there's powerパワー or not,
189
438000
2000
電源が有っても無くても
07:35
because they can adjust調整する the flowフロー
190
440000
2000
手術中に酸素濃度を見て 給気を制御し
07:37
basedベース on the percentageパーセンテージ of oxygen酸素 they see that they're giving与える their彼らの patient患者.
191
442000
3000
患者に与えている酸素濃度を調整できます
07:40
In bothどちらも cases症例,
192
445000
2000
患者への人口呼吸は
07:42
whetherかどうか you have powerパワー or not,
193
447000
2000
電源の有無に関わらず
07:44
sometimes時々 the patient患者 needsニーズ help breathing呼吸.
194
449000
2000
必要になることがあります
07:46
It's just a reality現実 of anesthesia麻酔. The lungs can be paralyzed麻痺した.
195
451000
3000
麻酔の問題の一つとして肺を麻痺させてしまうことがあります
07:49
And so we've私たちは just added追加された this manualマニュアル bellowsベローズ.
196
454000
2000
この為手動式の ふいご を加えました
07:51
We've私たちは seen見た surgeries手術 for three or four4つの hours時間
197
456000
3000
3時間も4時間も手動ポンプで呼吸させる
07:54
to ventilate換気 the patient患者 on this.
198
459000
3000
手術も見たことがあります
07:57
So it's a straightforward簡単 machine機械.
199
462000
3000
これは機構が複雑化されていない機械なのです
08:00
I shudderシャダー to say simple単純;
200
465000
2000
単純というとゾッとしますので
08:02
it's straightforward簡単.
201
467000
2000
複雑化されていないと言います
08:04
And it's by design設計.
202
469000
2000
複雑にしないよう意図されたデザインです
08:06
And you do not need to be
203
471000
2000
こうすれば 麻酔器を使う為の
08:08
a highly高く trained訓練された, specialized特化した anesthesiologist麻酔医 to use this machine機械,
204
473000
3000
高度な研修も 麻酔専門医も不要になります
08:11
whichどの is good because, in these rural農村 district地区 hospitals病院,
205
476000
3000
このことは求められている研修を確保できていない
08:14
you're not going to get that levelレベル of trainingトレーニング.
206
479000
3000
地方病院にとっては好都合です
08:17
It's alsoまた、 designed設計 for the environment環境 that it will be used in.
207
482000
3000
麻酔器は使用される環境に合わせて作られています
08:20
This is an incredibly信じられないほど rugged頑丈な machine機械.
208
485000
2000
この麻酔器は考えられないほど頑丈で
08:22
It has to standスタンド up
209
487000
2000
地方の地域病院で
08:24
to the heat and the wear着る and tear that happens起こる
210
489000
2000
熱や摩擦や損傷にも
08:26
in hospitals病院 in these rural農村 districts地区.
211
491000
3000
耐えられるようにできています
08:29
And so it's not going to breakブレーク very easily簡単に,
212
494000
2000
ですからそんなに簡単には壊れません
08:31
but if it does, virtually事実上 everyすべて pieceピース in this machine機械
213
496000
3000
もし壊れた場合でも事実上どんな部品でも
08:34
can be swappedスワップされた out and replaced置き換えられた
214
499000
3000
6角レンチとドライバーで
08:37
with a hex16進数 wrenchレンチ and a screwdriverねじ回し.
215
502000
3000
取り替えて備え付けられます
08:40
And finally最後に, it's affordable手頃な価格.
216
505000
2000
最後に値段は手頃な設定です
08:42
This machine機械 comes来る in
217
507000
2000
麻酔器は先程お見せした
08:44
at an eighth第8 of the costコスト
218
509000
2000
従来の機械の
08:46
of the conventional従来の machine機械 that I showed示した you earlier先に.
219
511000
3000
8分の1の値段で買うことができます
08:49
So in other words言葉, what we have here
220
514000
3000
つまりは ここにある機械は
08:52
is a machine機械 that can enable有効にする surgery手術 and saveセーブ lives人生
221
517000
3000
最初に紹介した従来の麻酔器と同じように
08:55
because it was designed設計 for its environment環境,
222
520000
3000
手術を可能にし生命を救える機械なのです
08:58
just like the first machine機械 I showed示した you.
223
523000
2000
環境に合うように作られたからです
09:00
But we're not contentコンテンツ to stop there.
224
525000
2000
でもここまででは満足しませんでした
09:02
Is it workingワーキング?
225
527000
2000
きちんと動作するでしょうか?
09:04
Is this the design設計 that's going to work in place場所?
226
529000
2000
現場で思い通りに使えるでしょうか?
09:06
Well we've私たちは seen見た good results結果 so far遠い.
227
531000
2000
ええ これまでは良い結果が出ています
09:08
This is in 13 hospitals病院 in four4つの countries,
228
533000
3000
この機械は4ヶ国の13の病院にあります
09:11
and since以来 2010,
229
536000
2000
そして2010年から 2000件以上の
09:13
we've私たちは done完了 well over 2,000 surgeries手術
230
538000
2000
手術をしてきていますが
09:15
with no clinically臨床的に adverse有害な eventsイベント.
231
540000
2000
臨床で有害事象は起きていません
09:17
So we're thrilled興奮した.
232
542000
2000
大変喜ばしいことです
09:19
This really seems思われる like a cost-effective費用対効果の高い, scalableスケーラブルな solution溶液
233
544000
4000
麻酔器は蔓延している問題に対して 費用対効果が高く
09:23
to a problem問題 that's really pervasive普及して.
234
548000
3000
拡大してゆける解決策に思えます
09:26
But we still want to be sure
235
551000
2000
それでもこの機械が病院で
09:28
that this is the most最も effective効果的な and safe安全 deviceデバイス
236
553000
2000
使用する機械として最も効果的かつ
09:30
that we can be puttingパッティング into hospitals病院.
237
555000
2000
最も安全な装置か確信を得たいのです
09:32
So to do that we've私たちは launched打ち上げ a number of partnershipsパートナーシップ
238
557000
2000
この為に NGOや大学との
09:34
with NGOsNGO and universities大学
239
559000
2000
提携を開始し 操作方法の情報や
09:36
to gatherギャザー dataデータ on the userユーザー interfaceインタフェース,
240
561000
3000
どんな手術に使用されるのが良いのかや
09:39
on the typesタイプ of surgeries手術 it's appropriate適切な for
241
564000
2000
装置そのものを改良する方法を
09:41
and ways方法 we can enhance強化する the deviceデバイス itself自体.
242
566000
2000
調べてきました
09:43
One of those partnershipsパートナーシップ
243
568000
2000
提携のひとつにここバルチモアの
09:45
is with Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス just here in Baltimoreボルチモア.
244
570000
3000
ジョン・ホプキンス大学病院があります
09:48
They have a really coolクール anesthesia麻酔 simulationシミュレーション lab研究室 out in Baltimoreボルチモア.
245
573000
4000
病院はバルチモアにすごい麻酔試験研究所を持っています
09:52
So we're taking取る this machine機械
246
577000
2000
なので私達の麻酔器を持ち込んで
09:54
and recreating再作成する some of the operatingオペレーティング theater劇場 crises危機
247
579000
3000
麻酔器が手術室で直面するであろう
09:57
that this machine機械 mightかもしれない face
248
582000
2000
危機的な状況を再現しています
09:59
in one of the hospitals病院 that it's intended意図されました for,
249
584000
2000
実際に使用される病院で
10:01
and in a contained含まれる, safe安全 environment環境,
250
586000
3000
制御された安全な環境で
10:04
evaluating評価する its effectiveness効果.
251
589000
2000
効果の度合いを評価しています
10:06
We're then ableできる to compare比較する the results結果 from that study調査
252
591000
3000
この研究の結果を実際の経験と
10:09
with realリアル world世界 experience経験,
253
594000
2000
比較することができました
10:11
because we're puttingパッティング two of these in hospitals病院
254
596000
2000
ジョン・ホプキンスがシエラレオネで
10:13
that Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス works作品 with in Sierraシエラ Leoneリオン,
255
598000
2000
共同研究する病院や 先程の帝王切開をした
10:15
includingを含む the hospital病院 where that emergency緊急 C-sectionCセクション happened起こった.
256
600000
3000
病院に2台の麻酔器を置いているからです
10:20
So I've talked話した a lot about anesthesia麻酔, and I tend傾向がある to do that.
257
605000
3000
麻酔について多くを語りましたが意図したことです
10:23
I think it is incredibly信じられないほど fascinating魅力的な
258
608000
2000
麻酔は信じられないくらい興味深く
10:25
and an important重要 component成分 of health健康.
259
610000
2000
健康の重要な構成要素です
10:27
And it really seems思われる peripheral周辺, we never think about it,
260
612000
3000
周辺要素だと思われていますが いざ使えなくなると
10:30
until〜まで we don't have accessアクセス to it,
261
615000
2000
麻酔は生死を分ける重要な存在だと
10:32
and then it becomes〜になる a gatekeeperゲートキーパー.
262
617000
2000
初めて気づかされるわけです
10:34
Who gets取得 surgery手術 and who doesn't?
263
619000
2000
手術を受けられる人と受けられない人?
10:36
Who gets取得 safe安全 surgery手術 and who doesn't?
264
621000
3000
安全に受けられる人と受けられない人?
10:39
But you know, it's just one of so manyたくさんの ways方法
265
624000
3000
しかし もちろん 数多くの
10:42
that design設計, appropriate適切な design設計,
266
627000
3000
適切なデザインが健康に良い影響をもたらす
10:45
can have an impact影響 on health健康 outcomes結果.
267
630000
3000
方法のひとつにすぎません
10:48
If more people in the health健康 delivery配達 spaceスペース
268
633000
2000
もし医療業界でより多くの人が
10:50
really workingワーキング on some of these challenges挑戦 in low-income低収入 countries
269
635000
3000
低所得国の困難をなんとかしようとしている人が
10:53
could start開始 their彼らの design設計 processプロセス,
270
638000
2000
デザイン方法を
10:55
their彼らの solution溶液 searchサーチ,
271
640000
2000
解決策探しを
10:57
from outside外側 of that proverbial boxボックス
272
642000
2000
既知の枠組の外からの視点や
10:59
and inside内部 of the hospital病院 --
273
644000
2000
病院の現場からの視点で
11:01
in other words言葉, if we could design設計
274
646000
2000
つまり 無いものを望むのではなく
11:03
for the environment環境 that exists存在する in so manyたくさんの parts部品 of the world世界,
275
648000
3000
世界の多くに存在している環境に合うように
11:06
ratherむしろ than the one that we wished望む existed存在した --
276
651000
2000
意図して創るのであれば
11:08
we mightかもしれない just saveセーブ a lot of lives人生.
277
653000
3000
多くの命を救うことができるでしょう
11:11
Thank you very much.
278
656000
2000
ありがとうございました
11:13
(Applause拍手)
279
658000
4000
(拍手)
Translated by Akinori Oyama
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erica Frenkel - Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world.

Why you should listen

Erica Frenkel helps lead Gradian Health Systems, a social enterprise enabling safe surgery through innovative anesthesia technology. She has been a Peace Corps volunteer, managed the Global Media AIDS Initiative for the Kaiser Family Foundation and helped shape public health initiatives as a consultant for the Clinton Foundation, the Liberian Ministry of Health, Merck Vaccines, and the Wellcome Trust.

More profile about the speaker
Erica Frenkel | Speaker | TED.com