ABOUT THE SPEAKER
Robert Swan - Polar explorer
Robert Swan has explored both poles, and wants to make sure that Antarctica, the world's last great wilderness, is never exploited.

Why you should listen

When Robert Swan, OBE, set foot on the North Pole in 1989, he entered the history books as the first person to walk to both poles. But the South Pole, which he had reached in 1984, inspired his life's work -- to preserve Antarctica in the face of climate change.

Swan's organization 2041 (named for the date when the world’s moratoriums on mining and drilling in Antarctica will expire) leads expeditions of the world's most influential people to the continent in hopes that it will ignite their passion for preservation. The hope: to affect real and lasting environmental policy changes.

 

More profile about the speaker
Robert Swan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Robert Swan: Let's save the last pristine continent

ロバート・スワン: 最後の手つかずの大陸を守れ

Filmed:
1,037,570 views

2041年は地球にとって大きな意味を持つ年です。地球最後の手つかずの大陸である南極を開発から50年間保護する条約の期限が切れるのです。初めて両極を徒歩で踏破した探検家ロバート・スワンはこの条約を延長するミッションに取り組んでおり、我々自身の生存のために南極を守るよう、情熱と力強さをもって私たちに訴えます。
- Polar explorer
Robert Swan has explored both poles, and wants to make sure that Antarctica, the world's last great wilderness, is never exploited. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Let's go south.
0
764
3330
南へ行きましょう
00:16
All of you are actually実際に going south.
1
4094
6445
みんなで南に行くんです
00:22
This is the direction方向 of south, this way,
2
10539
4690
この方向が南になります
00:27
and if you go 8,000 kilometersキロメートル
out of the back of this roomルーム,
3
15229
6520
このホールの後方に向かって
8千キロ進んだなら
00:33
you will come to as far遠い south
as you can go anywhereどこでも on Earth地球,
4
21749
5233
地球上で どこよりも
南にある場所
00:38
the Poleポール itself自体.
5
26982
2411
南極点に到ります
00:41
Now, I am not an explorer冒険者.
6
29393
3808
私は探検家ではなく
00:45
I'm not an environmentalist環境主義者.
7
33201
3552
環境問題の専門家でもなく
00:48
I'm actually実際に just a survivor生存者,
8
36753
3529
ただの生き残りに
過ぎません
00:52
and these photographs写真
that I'm showing表示 you here are dangerous危険な.
9
40282
5569
お目にかける写真は
危険なものです
00:57
They are the ice melt溶かす
of the South and North Polesポーランド.
10
45851
6125
南極と北極で
溶けている氷です
01:03
And ladies女性 and gentlemen紳士,
11
51976
1540
皆さん
01:05
we need to listen to what
these places場所 are telling伝える us,
12
53516
6428
これらの場所が上げている悲鳴に
耳を傾ける必要があります
01:11
and if we don't, we will end終わり up
with our own自分の survival生存 situation状況
13
59944
6246
もしそうしないなら
やがて地球上のみんなが
01:18
here on planet惑星 Earth地球.
14
66190
3446
生きるか死ぬかの状況に
なるでしょう
01:21
I have faced直面する head-on正面から these places場所,
15
69636
6032
私はこれらの場所に
向き合ってきました
01:27
and to walk歩く across横断する a melting溶融 ocean海洋 of ice
16
75668
4528
溶け出している
氷の海の上を歩くのは
01:32
is withoutなし doubt疑問に思う
the most最も frightening恐ろしい thing
17
80196
3134
間違いなく
私がかつて体験した
01:35
that's ever happened起こった to me.
18
83330
3787
最も恐ろしいことです
01:39
Antarctica南極大陸 is suchそのような a hopeful希望 place場所.
19
87117
5947
南極は希望に満ちた場所です
01:45
It is protected保護された by
the Antarctic南極 Treaty条約, signed署名された in 1959.
20
93064
6631
1959年に締結された
南極条約によって守られています
01:52
In 1991, a 50-year-年 agreement契約
was entered入った into
21
100845
6255
1991年には 南極の開発を
50年間行わないという
01:59
that stops停止 any exploitation搾取 in Antarctica南極大陸,
22
107100
5755
条項が追加されました
02:04
and this agreement契約 could be altered変更されました,
23
112855
4840
ですから この条項は
変更され —
02:09
changedかわった, modified変更された, or even abandoned放棄された
24
117695
5363
修正され 改変され
あるいは破棄されるかもしれません
02:15
starting起動 in the year 2041.
25
123058
4849
2041年までという
期限付きなのです
人々は
02:21
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
26
129527
2772
02:24
people already既に far遠い up north
from here in the Arctic北極
27
132299
5968
北極周辺では既に
02:30
are already既に taking取る advantage利点
28
138267
3111
氷の融解を
02:33
of this ice melt溶かす,
29
141378
3947
利用しています
02:37
taking取る out resourcesリソース from areasエリア
already既に that have been covered覆われた in ice
30
145325
6228
資源が掘り出されています
1万年 2万年 3万年
10万年もの間
02:43
for the last 10, 20, 30,000,
31
151553
3408
02:46
100,000 years.
32
154961
3344
ずっと氷に
覆われていた場所からです
02:50
Can they not join参加する the dotsドット
33
158305
3273
彼らはヒントを繋ぎ合わせて
疑問を持たないんでしょうか
02:53
and think, "Why is the ice
actually実際に melting溶融?"
34
161578
6362
「なぜ氷が溶けているんだろう」と?
02:59
This is suchそのような an amazing素晴らしい place場所,
35
167940
3344
南極というのは
実に素晴らしい場所です
03:03
the Antarctic南極, and I have worked働いた hardハード
36
171284
3854
これまでの23年間
03:07
for the last 23 years on this missionミッション
37
175138
5155
私が全力で
取り組んできた使命は
03:12
to make sure that what's happeningハプニング
up here in the North
38
180293
4004
北で起きていることを
南では決して —
03:16
does never happen起こる,
cannotできない happen起こる in the South.
39
184297
5419
起こさせないようにする
ということです
03:21
Where did this all beginベギン?
40
189716
1792
その始まりが
いつかというと
03:23
It began始まった for me at the age年齢 of 11.
41
191508
2949
私が11歳の時でした
03:26
Checkチェック out that haircutヘアカット.
It's a bitビット odd奇妙な. (Laughter笑い)
42
194457
2995
この変な髪型を
見てくださいよ (笑)
03:29
And at the age年齢 of 11,
I was inspiredインスピレーションを受けた by the realリアル explorers探検家
43
197452
5104
11歳の時 探検家達に
刺激されて
03:34
to want to try to be the first
to walk歩く to bothどちらも Polesポーランド.
44
202556
4764
両極を踏破する
最初の人間になりたいと思いました
03:39
I found見つけた it incredibly信じられないほど inspiring感動的な
45
207320
4365
大学生の頃
03:43
that the ideaアイディア of becoming〜になる a polar極地 traveler旅行者
46
211685
3878
極地探検家になる
という考えは
03:47
went行った down prettyかなり well with girls女の子
at partiesパーティー when I was at university大学.
47
215563
4347
パーティーで女の子たちに
ウケが良かったので
さらに魅力的に
思えました
03:51
That was a bitビット more inspiring感動的な.
48
219910
1968
03:53
And after years, sevenセブン
years of fundraising資金調達,
49
221878
3622
7年に渡り
資金集めに奔走し
03:57
sevenセブン years of beingであること told no,
50
225500
2647
7年に渡り
ノーと言われ続け
04:00
sevenセブン years of beingであること told
by my family家族 to seekシーク counselingカウンセリング
51
228147
6246
7年に渡り
家族が —
精神科医のカウンセリングを
受けさせようとし続けた末に
04:06
and psychiatric精神科 help,
52
234393
3762
04:10
eventually最終的に three of us found見つけた ourselves自分自身
marching行進 to the South Geographic地理学 Poleポール
53
238155
5957
我々は3人で南極点へ向け
歴史上最も長い
04:16
on the longest最長 unassisted無支援 march行進
ever made anywhereどこでも on Earth地球 in history歴史.
54
244112
6028
自力のみによる
行進をしていました
04:22
In this photograph写真,
we are standing立っている in an areaエリア
55
250140
3734
この写真で
私たちが立っているのは
04:25
the sizeサイズ of the Unitedユナイテッド States of Americaアメリカ,
56
253874
3738
アメリカに匹敵する
広さの土地です
そこにいるのは
私たちだけで
04:29
and we're on our own自分の.
57
257612
1324
04:30
We have no radio無線
communicationsコミュニケーション, no backupバックアップ.
58
258936
3531
無線通信も
支援もありません
04:34
Beneath下に our feetフィート,
90 percentパーセント of all the world's世界の ice,
59
262467
6814
私たちの足の下には
世界の氷の90%がありました
04:42
70 percentパーセント of all the world's世界の fresh新鮮な water.
60
270220
4133
世界の淡水の
70%がありました
04:46
We're standing立っている on it.
61
274353
1742
その上に立っていたんです
04:48
This is the powerパワー of Antarctica南極大陸.
62
276095
4667
それが南極大陸の力です
04:52
On this journey, we faced直面する
the danger危険 of crevassesクレバース,
63
280762
3506
この旅で私たちは
クレバスの危険や
04:56
intense激しい coldコールド,
64
284268
2298
猛烈な寒さに
直面しました
04:58
so coldコールド that sweat turnsターン
to ice inside内部 your clothing衣類,
65
286566
5480
あまりに寒くて
服の下で汗が凍り
05:04
your teeth can crack亀裂,
66
292046
1788
歯がひび割れ
05:05
water can freezeフリーズする in your eyes.
67
293834
2159
目の表面が凍るんです
05:07
Let's just say it's a bitビット chilly肌寒い.
(Laughter笑い)
68
295993
3065
ちょっとばかり涼しすぎたと
言っておきましょう (笑)
05:11
And after 70 desperate絶望的な days日々,
we arrive到着する at the South Poleポール.
69
299058
4171
死にものぐるいの70日間の後
私たちは南極点にたどり着きました
05:15
We had done完了 it.
70
303229
1748
成し遂げたんです
05:16
But something happened起こった to me
on that 70-day-日 journey in 1986
71
304977
5719
しかしこの南極点に到る1986年の
70日間の旅で 私にあることが起きました
05:22
that brought持ってきた me here, and it hurt傷つける.
72
310696
2804
私がここに立つ
元になったことです
05:25
My eyes changedかわった color
in 70 days日々 throughを通して damage損傷.
73
313500
5115
目の色が変わったんです
70日間に及ぶダメージのためです
05:30
Our faces blisteredブリスター out.
74
318615
2037
顔に水ぶくれができ
05:32
The skin ripped裂けた off
and we wondered疑問に思った why.
75
320652
4992
顔の皮膚がはがれ落ち
不思議に思っていました
05:37
And when we got home,
we were told by NASANASA
76
325644
3529
帰ってきた時に
NASAから知らされたのは
05:41
that a hole in the ozoneオゾン
had been discovered発見された
77
329173
2856
南極上空に
オゾンホールが見つかった —
05:44
above上の the South Poleポール,
78
332029
1533
ということです
05:45
and we'd結婚した walked歩いた underneath下の it
the same同じ year it had been discovered発見された.
79
333562
5363
私たちがその下を歩いたのと
同じ年に発見されたんです
05:50
Ultraviolet紫外線 raysレイ down, hitヒット the ice,
bouncedバウンスされた back, fried揚げた out the eyes,
80
338925
5971
降り注いだ紫外線が
氷に反射して 目を焼き
05:56
ripped裂けた off our faces.
81
344896
3131
顔の皮をはいだんです
06:00
It was a bitビット of a shockショック --
(Laughter笑い) --
82
348027
3344
ちょっとショックでしたね (笑)
06:03
and it started開始した me thinking考え.
83
351371
3506
それから考えるようになりました
06:06
In 1989, we now head north.
84
354877
3227
1989年 今度は
北極に向かいました
06:10
Sixty60 days日々, everyすべて stepステップ away
from the safety安全性 of land土地
85
358104
4639
60日に渡り 凍った海の上を
一歩一歩 安全な土地から
06:14
across横断する a frozenフローズン ocean海洋.
86
362743
1886
遠ざかって行きました
06:16
It was desperately必死に coldコールド again.
87
364629
2225
ここもまた猛烈に寒かった
06:18
Here'sここにいる me coming到来 in from washing洗浄
naked at -60 Celsius摂氏.
88
366854
6083
氷点下60度の中 裸で体を洗って
戻ってきた所です
06:25
And if anybody ever says言う to you,
"I am coldコールド" -- (Laughter笑い) --
89
373823
4481
もし誰か「寒い」って
言う人がいたら (笑)
06:30
if they look like this,
they are coldコールド, definitely絶対に.
90
378305
5735
寒いってのは
こういうのを言うんです
06:36
(Applause拍手)
91
384040
2918
(拍手)
06:38
And 1,000 kilometersキロメートル away
from the safety安全性 of land土地,
92
386958
6024
安全な土地から
千キロ隔たったところで
06:44
disaster災害 strikesストライク.
93
392982
2664
災難に見舞われました
06:47
The Arctic北極 Ocean海洋 melts溶ける beneath下の our feetフィート
four4つの months数ヶ月 before it ever had in history歴史,
94
395646
7755
私たちの足の下で 北極海が
いつもより4ヶ月早く溶け始めたんです
06:55
and we're 1,000 kilometersキロメートル from safety安全性.
95
403401
3509
安全な場所からは
千キロも離れています
06:58
The ice is crashingクラッシュ around us, grinding研削,
and I'm thinking考え, "Are we going to die死ぬ?"
96
406910
5774
周りで氷がぶつかり合い 擦れ合っています
「ここで死ぬんだ」と思いました
07:05
But something clickedクリックした
in my head on this day,
97
413411
4203
しかしその日
私の頭の中でひらめいたのは
07:09
as I realized実現した we, as a world世界,
are in a survival生存 situation状況,
98
417614
7092
世界は生きるか死ぬかの状況に
あるんだということです
07:16
and that feeling感じ has never gone行った away
for 25 long years.
99
424706
4364
25年間 その思いが
頭から去ることはありませんでした
07:21
Back then, we had to march行進 or die死ぬ.
100
429070
4473
あの時の私たちは
進むか死ぬかでした
07:25
And we're not some TVテレビ survivor生存者 programプログラム.
101
433543
3808
テレビのサバイバー番組
じゃないんです
07:29
When things go wrong違う for us,
it's life or death,
102
437351
2931
何かがまずくなれば
即 命に関わります
07:32
and our brave勇敢な African-Americanアフリカ系アメリカ人 Darylダリル,
103
440282
3314
北極へ歩いて行った
最初のアメリカ人となった
07:35
who would become〜になる the first Americanアメリカ人
to walk歩く to the North Poleポール,
104
443596
3878
勇敢なアフリカ系
アメリカ人のダリルは
07:39
his heelヒール dropped落とした off
from frostbite凍傷 200 klicksKlicks out.
105
447474
4590
あと200キロのところで
凍傷のため踵がもげ落ちました
07:44
He must必須 keep going, he does,
106
452071
2160
彼はそれでも進み続け
07:46
and after 60 days日々 on the ice,
we stood立っていた at the North Poleポール.
107
454231
4830
60日間の氷の上の行進の後
私たちは北極点に立ちました
07:51
We had done完了 it.
108
459061
1494
成し遂げたんです
07:52
Yes, I becameなりました the first person in history歴史
stupid愚か enough十分な to walk歩く to bothどちらも Polesポーランド,
109
460555
5270
私の前に徒歩で両極に行くほど
馬鹿な人間はいませんでした
07:57
but it was our success成功.
110
465825
2392
これは我々にとって
成功でした
08:01
And sadly悲しいことに, on returnリターン home,
111
469387
3860
あいにく帰路は
楽しいものでは
08:05
it was not all fun楽しい.
112
473247
3135
ありませんでした
08:08
I becameなりました very low低い.
113
476382
1741
気分が滅入りました
08:10
To succeed成功する at something is oftenしばしば harderもっと強く
than actually実際に making作る it happen起こる.
114
478123
6289
成功してしまうというのは 時に
実現する過程より辛いものなんです
08:16
I was empty空の, lonely寂しい,
financially財政的に destroyed破壊されました.
115
484412
4113
私は空虚で 孤独で
財政的に破綻し
08:20
I was withoutなし hope希望,
116
488525
2345
希望を失っていました
08:22
but hope希望 came来た in the form
of the great Jacquesジャック Cousteauクストー,
117
490870
3715
しかし希望が偉大な
ジャック・クストーによりもたらされ
08:26
and he inspiredインスピレーションを受けた me to take on
the 2041 missionミッション.
118
494585
5396
2041年問題に取り組むよう
私を駆り立てました
08:31
Beingであること Jacquesジャック, he gave与えた me
clearクリア instructions指示:
119
499981
3172
ジャックは私に
明確な指示をしました
08:35
Engageエンゲージ the world世界 leaders指導者,
talk to industry業界 and businessビジネス,
120
503153
4397
「世界のリーダーを巻き込み
産業界の人達と話をし
08:39
and above上の all, Robロブ, inspireインスピレーション young若い people,
121
507550
3939
そして何より
若者達を触発することだ
08:43
because they will choose選択する the future未来
of the preservation保存 of Antarctica南極大陸.
122
511489
4855
南極保護の未来は
彼らにかかっているのだから」
08:48
For the world世界 leaders指導者, we've私たちは been
to everyすべて world世界 Earth地球 Summitサミット,
123
516344
4386
世界のリーダーを巻き込むため
我々のヨット「2041年丸」は
08:52
all three of them,
with our brave勇敢な yachtヨット, 2041,
124
520730
4365
地球サミットに
3回とも参加しています
08:57
twice二度 to Rioリオ, once一度 in '92, once一度 in 2012,
125
525095
4830
リオには2回
1992年と2012年に来ました
09:01
and for the Earth地球 Summitサミット in Johannesburgヨハネスブルグ,
126
529925
3622
ヨハネスブルグでの
地球サミットでは
09:05
we made the longest最長 overlandオーバーランド voyage航海
ever made with a yachtヨット,
127
533547
7312
ヨットで行われた
最長の地上の航海をし
09:12
13,000 kilometersキロメートル around
the whole全体 of Southern南方の Africaアフリカ
128
540861
4179
南アフリカ中を
1万3千キロ走破し
09:17
doing our bestベスト to inspireインスピレーション
over a million百万 young若い people in person
129
545040
6478
2041年問題や
彼らの環境問題について
09:23
about 2041 and about their彼らの environment環境.
130
551518
5062
百万人以上の若者に
直接語りかけました
09:28
For the last 11 years,
we have taken撮影 over 1,000 people,
131
556580
6915
この11年の間に
千人以上を南極に連れて行きました
09:35
people from industry業界 and businessビジネス,
women女性 and men男性 from companies企業,
132
563499
3019
産業界の人々
企業の男女
09:38
students学生の from all over the world世界,
down to Antarctica南極大陸,
133
566518
4375
世界中の学生たちが
南極に行きました
09:42
and during those missionsミッション,
we've私たちは managed管理された to pull引く out
134
570893
3109
これらのミッションの間
私たちは南極に放置された
千5百トンの屑鉄を回収しました
09:46
over 1,500 tonsトン of twistedねじれた metal金属
left in Antarctica南極大陸.
135
574002
5650
09:51
That took取った eight8 years,
and I'm so proud誇りに思う of it
136
579652
3459
これには8年かかりました
私が特に誇りに思うのは それをすべて
ここ南アメリカにおいてリサイクルしたことです
09:55
because we recycledリサイクルされた all of it
back here in South Americaアメリカ.
137
583111
7135
10:02
I have been inspiredインスピレーションを受けた
ever since以来 I could walk歩く
138
590246
3508
歩けるようになって以来ずっと
私はリサイクルすることを
10:05
to recycleリサイクル by my mumママ.
139
593754
3297
母から学んできました
10:09
Here she is, and my mumママ --
140
597051
2477
これが母です
10:11
(Applause拍手) --
141
599528
3647
(拍手)
10:15
my mumママ is still recyclingリサイクル,
142
603175
2697
百歳になった今でも
10:17
and as she is in her 100thth year,
isn't that fantastic素晴らしい?
143
605872
4975
リサイクルしています
すごくないですか?
10:22
(Applause拍手)
144
610847
2350
(拍手)
10:25
And when -- I love my mumママ.
145
613197
3242
愛してるよ 母さん
10:28
(Laughter笑い)
146
616439
1120
(笑)
10:29
But when Mumママ was bornうまれた,
147
617559
3221
母が生まれた時
10:32
the population人口 of our planet惑星
was only 1.8 billion people,
148
620780
6339
世界の人口は
18億人しかいませんでした
10:39
and talking話す in terms条項 of billions何十億,
149
627119
1951
何十億の人間ということで言うと
10:41
we have taken撮影 young若い people
from industry業界 and businessビジネス
150
629070
3668
私たちはインドや中国の
産業界の若者達も
10:44
from Indiaインド, from China中国.
151
632738
2206
南極に連れて行きました
10:46
These are game-changingゲームを変える nations,
and will be hugely大いに important重要
152
634944
5780
この2つの国は
南極保護の決断において
10:52
in the decision決定 about
the preservation保存 of the Antarctic南極.
153
640724
4820
非常に重要な役割を
担うはずです
10:57
Unbelievably信じられないほど, we've私たちは engaged従事する and inspiredインスピレーションを受けた
women女性 to come from the Middle中間 East,
154
645544
6849
信じられないことに 中東の女性にも
南極に来るよう促せました
11:04
oftenしばしば for the first time they've彼らは
represented代表的な their彼らの nations in Antarctica南極大陸.
155
652393
6158
彼らの国から南極に来た
初の代表だったことも たびたびです
11:10
Fantasticファンタスティック people, so inspiredインスピレーションを受けた.
156
658551
2515
素晴らしい人々で
とても触発されます
11:13
To look after Antarctica南極大陸,
157
661066
3256
南極の面倒を見るためには
11:16
you've got to first engage従事する people
with this extraordinary特別な place場所,
158
664322
6336
まず人々を
この素晴らしい場所へと巻き込んで
11:22
form a relationship関係, form a bondボンド,
159
670658
4200
関係を築き
絆を作り
11:26
form some love.
160
674858
2763
愛を育む必要があります
11:29
It is suchそのような a privilege特権
to go to Antarctica南極大陸,
161
677621
3459
南極に行くというのは
すごい特権であり
11:33
I can't tell you.
162
681080
1347
私はとても幸運だと
思っています
11:34
I feel so lucky幸運な,
163
682427
1579
11:36
and I've been 35 times in my life,
164
684006
3227
これまでに
35回訪れました
11:39
and all those people who come with us
returnリターン home as great championsチャンピオン,
165
687233
4718
私たちと共に南極に行った人々は
国に戻ってから
南極の問題だけでなく
11:43
not only for Antarctica南極大陸,
166
691951
1948
11:45
but for local地元 issues問題
back in their彼らの own自分の nations.
167
693899
3644
各々の国の問題を解決する
大きな力になっています
はじめの話題に戻りましょう
両極の氷の融解です
11:49
Let's go back to where we began始まった:
the ice melt溶かす of the North and South Polesポーランド.
168
697543
6348
11:55
And it's not good newsニュース.
169
703891
2542
良いニュースではありません
11:59
NASANASA informed知らされた us six6 months数ヶ月 ago
170
707713
3976
半年前 NASAは
12:03
that the Western西洋 Antarctic南極 Ice Shelf
is now disintegrating崩壊する.
171
711689
4999
西南極氷床が
崩れつつあると発表しました
12:08
Huge巨大 areasエリア of ice --
172
716688
2425
広大な氷です
12:11
look how big大きい Antarctica南極大陸 is
even compared比較した to here --
173
719113
4272
南極は南米に並ぶほどの
大きさがあるんです
12:15
Huge巨大 areasエリア of ice
are breaking壊す off from Antarctica南極大陸,
174
723385
4541
小さな国くらいもある
巨大な氷が
12:19
the sizeサイズ of small小さい nations.
175
727926
2835
南極から
はがれ落ちているんです
12:22
And NASANASA have calculated計算された
that the sea levelレベル will rise上昇,
176
730761
4405
NASAの計算によると
今後百年で
12:27
it is definite明確,
177
735166
2174
間違いなく
海水面が
12:29
by one meterメートル in the next 100 years,
178
737340
3413
1メートルは上昇します
12:32
the same同じ time that my mumママ
has been on planet惑星 Earth地球.
179
740753
3535
私の母が地球で生きてきたのと
同じ長さの時間で
12:36
It's going to happen起こる,
180
744288
1690
それが起きるのです
12:37
and I've realized実現した that
the preservation保存 of Antarctica南極大陸
181
745978
4331
私は気付きました
南極の保護と—
12:43
and our survival生存 here on Earth地球 are linkedリンクされた.
182
751649
4545
我々が地球で生き残れるかは
繋がっているんです
12:48
And there is a very simple単純 solution溶液.
183
756194
1894
解決法は単純です
12:50
If we are usingを使用して more renewable再生可能な energyエネルギー
in the realリアル world世界,
184
758088
5519
もし世界でもっと
再生可能エネルギーを使い
12:55
if we are beingであること more efficient効率的な
with the energyエネルギー here,
185
763607
5862
エネルギーを
もっと効率良く使い
13:01
runningランニング our energyエネルギー mixミックス in a cleanerクリーナー way,
186
769469
4296
よりクリーンなエネルギーを
使うようにするなら
13:05
there will be no financial金融 reason理由
to go and exploit悪用する Antarctica南極大陸.
187
773765
4846
南極を開発すべき
経済的理由なんて
13:10
It won't〜されません make financial金融 senseセンス,
188
778611
2059
ないのです
13:12
and if we manage管理する our energyエネルギー better,
we alsoまた、 mayかもしれない be ableできる to slowスロー down,
189
780670
6696
もっとエネルギーをうまく管理できたなら
私たちを脅かす大規模な氷の融解を
スローダウンさせるか
13:20
maybe even stop,
190
788366
2140
止めることさえ
できるかもしれません
13:22
this great ice melt溶かす that threatens脅迫する us.
191
790506
3041
13:25
It's a big大きい challengeチャレンジ, and what
is our response応答 to it?
192
793547
3550
難問ではありますが
13:29
We've私たちは got to go back one last time,
193
797097
3972
それに対する私たちの
取り組みとして
13:33
and at the end終わり of next year,
194
801069
1896
来年末に私たちは
13:34
we will go back to the
South Geographic地理学 Poleポール,
195
802965
3835
再び南極点に行きます
13:38
where we arrived到着した 30 years ago on foot,
196
806800
4252
30年前に歩いて行ったのと
同じ場所へ
13:43
and retraceリトレース our stepsステップ of 1,600 kilometersキロメートル,
197
811052
5725
千6百キロの同じ行程を
辿って行きますが
13:48
but this time only usingを使用して
renewable再生可能な energyエネルギー to survive生き残ります.
198
816777
6050
今回は 再生可能エネルギーだけを
使います
13:54
We will walk歩く across横断する those icecapsアイデア,
whichどの far遠い down below以下 are melting溶融,
199
822827
5559
ずっと下の方では溶けている
氷冠を越えて行きます
14:00
hopefullyうまくいけば inspiring感動的な some
solutionsソリューション on that issue問題.
200
828386
4909
この問題について人々の心に
訴えかけられたらと願っています
14:05
This is my son息子, Barneyバーニー.
201
833295
2425
これは私の息子の
バーニーです
14:07
He is coming到来 with me.
202
835720
2791
父と並んで歩むことを
14:10
He is committedコミットした to walking歩く
side by side with his fatherお父さん,
203
838511
4750
約束してくれました
14:15
and what he will do is
to translate翻訳する these messagesメッセージ
204
843261
4014
彼の役割は
このメッセージを翻訳して
14:19
and inspireインスピレーション these messagesメッセージ
to the minds of future未来 young若い leaders指導者.
205
847275
5625
将来の若きリーダー達の
心に届けることです
14:24
I'm extremely極端な proud誇りに思う of him.
206
852900
2039
息子をとても
誇りに思っています
14:26
Good on him, Barneyバーニー.
207
854939
3482
いいぞ バーニー
14:31
Ladiesレディース and gentlemen紳士,
a survivor生存者 -- and I'm good --
208
859623
5986
皆さん 生き残る者というのは —
これは私の得意技ですが —
14:38
a survivor生存者 sees見える a problem問題
and doesn't go, "Whateverなんでも."
209
866198
7337
問題を見て「関係ない」
とは思いません
14:46
A survivor生存者 sees見える a problem問題
and dealsお得 with that problem問題
210
874686
4160
生き残る者は
問題に目を向け
14:50
before it becomes〜になる a threat脅威.
211
878846
3073
問題が脅威になる前に
対処するのです
14:53
We have 27 years
to preserve保存する the Antarctic南極.
212
881919
6048
南極を守るために
あと27年の時間があります
14:59
We all own自分の it.
213
887967
2515
みんなにかかっています
15:02
We all have responsibility責任.
214
890482
2780
みんなの責任です
15:05
The fact事実 that nobody誰も owns所有する it
maybe means手段 that we can succeed成功する.
215
893262
4970
誰のものでもないことによって
成功できるかもしれません
15:10
Antarctica南極大陸 is a moral道徳 lineライン in the snow,
216
898232
4819
南極は雪の上に描かれた
モラルの線であり
15:15
and on one side of that lineライン
we should fight戦い,
217
903051
3547
この地球に残された
唯一手つかずの素晴らしい地を
15:18
fight戦い hardハード for this one beautiful綺麗な,
pristine原始的 place場所 left alone単独で on Earth地球.
218
906598
5713
死守しなければなりません
15:24
I know it's possible可能.
219
912311
2161
可能だと信じています
15:26
We are going to do it.
220
914472
2020
私たちはやり遂げられます
15:28
And I'll leave離れる you with
these words言葉 from Goetheゲーテ.
221
916492
3878
ゲーテの言葉を
残したいと思います
15:32
I've tried試した to liveライブ by them.
222
920370
2127
私はそう生きようと
心がけています
15:35
"If you can do, or dream you can,
223
923977
5881
「何であれやれること
夢見ていることがあるなら
15:43
beginベギン it now,
224
931262
2972
今すぐ始めることだ
15:46
for boldness大胆さ has genius天才,
powerパワー and magicマジック in it."
225
934234
6792
大胆さの中には
天才と力と魔法があるのだから」
15:53
Good luck to you all.
226
941026
1564
健闘を祈ります
15:54
Thank you very much.
227
942590
2160
ありがとうございました
15:56
(Applause拍手)
228
944750
4365
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Swan - Polar explorer
Robert Swan has explored both poles, and wants to make sure that Antarctica, the world's last great wilderness, is never exploited.

Why you should listen

When Robert Swan, OBE, set foot on the North Pole in 1989, he entered the history books as the first person to walk to both poles. But the South Pole, which he had reached in 1984, inspired his life's work -- to preserve Antarctica in the face of climate change.

Swan's organization 2041 (named for the date when the world’s moratoriums on mining and drilling in Antarctica will expire) leads expeditions of the world's most influential people to the continent in hopes that it will ignite their passion for preservation. The hope: to affect real and lasting environmental policy changes.

 

More profile about the speaker
Robert Swan | Speaker | TED.com