ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.

Why you should listen

Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.

Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.

More profile about the speaker
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school

サケナ・ヤクービ: 学校を閉鎖しようとするタリバンを、私がどう阻止したか

Filmed:
1,497,714 views

タリバンがアフガニスタンの女子校をすべて閉鎖した頃、サケナ・ヤクービは密かに新たな学校を開いて数千人の男女を教育し始めました。彼女が力強く、軽妙に語るのは、教えるのをやめるよう迫られた2度の驚くべき体験談、そして愛する祖国の再建に向けたビジョンです。
- Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Arabicアラビア語) I seekシーク refuge避難 in Allahアッラー from cursed呪われた Satanサタン.
In the Name of Allahアッラー, the most最も Gracious優雅な, the most最も Merciful慈悲深い.
0
1346
3629
(アラビア語)悪魔に対しアッラーの庇護を
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において
00:16
(English英語) I was bornうまれた
in a middle中間 classクラス family家族.
1
4999
2810
私は中流家庭に生まれました
00:20
My fatherお父さん was five years old古い
when he lost失われた his fatherお父さん,
2
8642
3837
私の父は5歳の時に
自分の父を亡くしましたが
00:25
but by the time I was bornうまれた,
3
13233
3079
私が生まれた頃には
00:28
he was already既に a businessmanビジネスマン.
4
16336
1825
実業家になっていました
00:31
But it didn't make a difference to him
5
19320
2428
でもそんなこととは関係なく
00:33
if his children子供 were going to be
a boy男の子 or a girl女の子:
6
21772
2908
父は 自分の子どもが男でも女でも
00:36
they were going to go to school学校.
7
24704
1603
学校へ通わせるつもりでした
00:38
So I guess推測 I was the lucky幸運な one.
8
26879
2412
だから 私は運が良かったんだと思います
00:42
My mother had 16 pregnancies妊娠.
9
30482
2452
母は16回妊娠しました
00:45
From 16 pregnancies妊娠, five of us are alive生きている.
10
33926
4563
その内 5人だけが生き延びました
00:51
You can imagine想像する as a child
what I went行った throughを通して.
11
39418
3874
私の子ども時代の体験を
想像できると思います
00:56
Day to day, I watched見た women女性
12
44008
2849
毎日のように
00:58
beingであること carried運ばれた to a graveyard墓地,
13
46881
2746
墓地に運ばれる女性や
01:02
or watched見た children子供 going to a graveyard墓地.
14
50151
3980
子どもたちを 目にしていました
01:07
At that time, when I
finished完成した my high高い school学校,
15
55555
3024
私は 高校を卒業する頃には
01:10
I really wanted to be a doctor医師.
16
58603
2379
医師を目指すようになりました
01:13
I wanted to be a doctor医師
to help women女性 and children子供.
17
61371
3849
医師になって 母親や子どもたちを
救いたかったんです
01:18
So I completed完成した my education教育,
18
66053
2445
だから学校を卒業してから
01:20
but I wanted to go to university大学.
19
68522
2420
さらに大学に進みたいと思いました
01:23
Unfortunately残念ながら, in my country,
there wasn'tなかった a dormitory for girls女の子,
20
71290
4684
でも残念ながら 私の国には
女子寮がなく
01:28
so I was accepted受け入れられた in medical医療 school学校,
but I could not go there.
21
76585
4402
医大に合格しましたが
通うことはできませんでした
01:33
So as a result結果, my fatherお父さん
sent送られた me to Americaアメリカ.
22
81606
4691
だから父は 私をアメリカに
留学させてくれたんです
01:38
I came来た to Americaアメリカ.
23
86999
1909
こうしてアメリカにやってきました
01:40
I completed完成した my education教育.
24
88932
2050
学校も卒業しました
01:43
While I was completing完了 my education教育,
25
91355
2420
もうすぐ卒業という時に
01:45
my country was invaded侵略された by Russiaロシア.
26
93799
3127
祖国はロシアに侵略されました
01:50
And do you know that at the time
I was completing完了 my education教育,
27
98299
4083
学校に通っていた時は
家族や祖国が どうなっているのか
01:54
I didn't know what was going on
with my family家族 or with my country.
28
102406
3738
私には知る由もありませんでした
01:58
There were months数ヶ月, years,
I didn't know about it.
29
106454
3111
何か月も 何年も
知らずにいたんです
02:02
My family家族 was in a refugee難民 campキャンプ.
30
110358
3002
家族は難民キャンプにいました
02:06
So as soonすぐに as I completed完成した my education教育,
31
114789
3436
だから 卒業するとすぐに
家族をアメリカに
02:10
I brought持ってきた my family家族 to Americaアメリカ.
32
118844
1985
呼び寄せたんです
02:13
I wanted them to be safe安全.
33
121400
2226
家族の安全を願ってのことでした
02:16
But where was my heartハート?
34
124046
1762
でも心の奥には
02:18
My heartハート was in Afghanistanアフガニスタン.
35
126110
2087
祖国アフガニスタンがありました
02:20
Day after day,
when I listened聞いた to the newsニュース,
36
128522
3254
毎日のようにニュースを聞き
02:23
when I followed続く what was
going on with my country,
37
131800
2674
祖国で何が起こっているかを
知るにつれ
02:26
my heartハート was breaking壊す up.
38
134498
1571
心は張り裂けそうでした
02:28
I really wanted to go back to my country,
39
136442
2199
本当に国に戻りたかったけれど
02:31
but at the same同じ time I knew知っていた
I could not go there,
40
139014
2769
戻れないことも わかっていました
02:33
because there was no place場所 for me.
41
141807
2389
私の居場所は なかったからです
02:36
I had a good jobジョブ.
42
144577
1770
私はいい仕事に就いていました
02:38
I was a professor教授 at a university大学.
43
146371
2285
大学の教授をしていたんです
02:40
I earned獲得した good moneyお金.
44
148680
1802
給料もよく
02:42
I had a good life.
45
150506
1666
いい暮らしをしていました
02:44
My family家族 was here.
46
152196
1787
家族は身近にいて
02:46
I could liveライブ with them.
47
154007
1991
一緒に暮らすことができました
02:48
But I wasn'tなかった happyハッピー.
48
156022
1858
でも私は満足できませんでした
02:49
I wanted to go back home.
49
157904
1721
故郷に戻りたかったんです
02:52
So I went行った to the refugee難民 campキャンプ.
50
160000
2174
それで難民キャンプに行きました
02:54
And when I went行った
to the refugee難民 campキャンプ in Pakistanパキスタン,
51
162912
3190
パキスタンの難民キャンプに行くと
02:58
there were 7.5 million百万 refugees難民.
52
166126
2905
750万人もの難民がいました
03:01
7.5 million百万 refugees難民.
53
169745
2431
750万人ですよ
03:04
About 90 percentパーセント of them
were women女性 and children子供.
54
172898
4095
難民のおよそ9割は女性と子どもでした
03:09
Most最も of the men男性 have been killed殺された
or they were in war戦争.
55
177811
3277
男性はほとんど 殺されたか
戦争に出ていました
03:13
And you know, in the refugee難民 campキャンプ,
56
181850
2467
難民キャンプに
03:16
when I went行った day-to-day日々 to do a survey調査,
57
184698
2484
毎日 調査に行きましたが
03:19
I found見つけた things you never could imagine想像する.
58
187674
3707
想像を絶する場面を目にしました
03:24
I saw a widow未亡人 with five to eight8 children子供
59
192174
2675
ある未亡人は
子どもが5~8人もいるのに
03:26
sitting座っている there and weeping泣く
60
194873
2221
ただ座って泣いていました
03:29
and not knowing知っている what to do.
61
197435
1556
途方に暮れていたのです
03:31
I saw a young若い woman女性
have no way to go anywhereどこでも,
62
199396
3373
行く当てのない若い女性も見ました
03:35
no education教育, no entertainment娯楽,
no place場所 to even liveライブ.
63
203070
4881
教育も 娯楽も
住む場所さえもなかったのです
03:40
I saw young若い men男性 that had lost失われた
their彼らの fatherお父さん and their彼らの home,
64
208736
4778
父親も家も失った男の子たちを見ました
03:45
and they are supportingサポートする the family家族
as a 10-to--に-12-year-年 old古い boy男の子 --
65
213538
4893
10~12歳なのに家族を支えています
03:50
beingであること the head of the household家庭,
66
218455
1690
一家の大黒柱として
03:52
trying試す to protect保護する their彼らの sisterシスター
and their彼らの mother and their彼らの children子供.
67
220169
3191
妹や母親や その子どもたちを
守ろうとしていたのです
03:56
So it was a very devastating壊滅的な situation状況.
68
224113
3039
これは とても衝撃的な状況でした
03:59
My heartハート was beating打つ for my people,
69
227176
2928
私が同胞のためを思っていても
04:02
and I didn't know what to do.
70
230128
1667
どうしたらいいか
わからなかった・・・
04:04
At that moment瞬間, we talk about momentum勢い.
71
232533
2611
その時 きっかけを得ました
04:07
At that moment瞬間, I feltフェルト,
what can I do for these people?
72
235636
3800
その時 私は感じました
彼らのために 何ができるんだろう?
04:11
How could I help these people?
73
239801
1803
どう手を差し伸べればいいんだろう?
04:13
I am one individual個人.
What can I do for them?
74
241628
3038
一個人に過ぎない私に
何ができるんだろう?
04:17
But at that moment瞬間, I knew知っていた
75
245205
2643
その時 気づいたんです
04:19
that education教育 changedかわった my life.
76
247872
2547
私の人生を変えたのは教育だと
04:22
It transformed変形した me. It gave与えた me status状態.
77
250745
3714
教育が 私を変え
私に社会的地位を与えてくれました
04:26
It gave与えた me confidence信頼.
It gave与えた me a careerキャリア.
78
254483
3631
教育が 私に自信と
職業を与えてくれました
04:30
It helped助けた me to supportサポート my family家族,
79
258138
2214
私が家族を支え 外国に呼び寄せて
04:32
to bring持参する my family家族 to another別の country,
80
260376
2455
安全でいられるようにできたのも
04:34
to be safe安全.
81
262855
1164
教育のおかげです
04:36
And I knew知っていた that at that moment瞬間
82
264853
2737
その時 気づいたのです
04:39
that what I should give to my people
is education教育 and health健康,
83
267614
4008
私が祖国の人々に与えるべきなのは
教育と健康で
04:43
and that's what I went行った after.
84
271932
1587
私が追求していたのは それなんだと
04:45
But do you think it was easy簡単?
85
273942
2341
簡単だったと思いますか?
04:48
No, because at that time, education教育
was banned禁止された for girls女の子, completely完全に.
86
276695
6532
とんでもない 当時
女子教育は完全に禁止されていたんです
04:56
And alsoまた、, by Russiaロシア invading侵入する Afghanistanアフガニスタン,
87
284346
3688
それにロシアの
アフガニスタン侵攻のせいで
05:00
people were not trusting信頼する anyone誰でも.
88
288058
2183
国民は 誰も信用していませんでした
05:03
It was very hardハード to come and say,
"I want to do this."
89
291058
3722
「自分はこうしたいんだ」と
口にしづらい状況だったのです
05:06
Who am I?
90
294804
1421
そもそも 私は何者か?
05:08
Somebody誰か who comes来る from the Unitedユナイテッド States.
91
296249
2126
アメリカからやって来た人間です
05:10
Somebody誰か who got educated教育を受けた here.
92
298399
1898
アメリカで教育を受けた人間です
05:12
Did they trust信頼 me? Of courseコース not.
93
300321
2674
信頼してもらえるでしょうか?
どう考えても無理です
05:15
So I really needed必要な to buildビルドする
the trust信頼 in this communityコミュニティ.
94
303622
4314
だから地域の信頼を築いていく
必要がありました
05:19
How am I going to do that?
95
307960
1841
では どうすればいいか?
05:22
I went行った and surveyed調査した and looked見た and looked見た.
96
310372
2897
私は現地で調査をし
丹念に調べていきました
05:25
I asked尋ねた.
97
313626
1309
質問もしました
05:26
Finally最後に, I found見つけた one man.
98
314959
2262
そしてついに ある男性に出会いました
05:29
He was 80 years old古い.
99
317674
1436
その人は80歳で
05:31
He was a mullahムラー.
100
319412
1412
イスラム法に通じた人「ムッラー」でした
05:33
I went行った to his tentテント in the campキャンプ,
101
321435
2635
私はキャンプにある 彼のテントに行き
05:36
and I asked尋ねた him,
102
324451
1595
こう頼みました
05:38
"I want to make you a teacher先生."
103
326070
2095
「先生になってくれませんか」
05:41
And he looked見た at me,
104
329117
1651
すると 彼は私を見ながら言いました
05:42
and he said, "Crazyクレイジー woman女性,
105
330792
1373
「おかしな女だ
05:45
crazy狂った woman女性, how do you think
I can be a teacher先生?"
106
333157
4008
なんで私が先生なんかになれると
思うんだ?」
05:49
And I told him,
"I will make you a teacher先生."
107
337911
2484
私は言いました
「私があなたを先生にするんです」
05:52
Finally最後に, he accepted受け入れられた my offer提供,
108
340705
2143
結局 彼が提案を受け入れてくれ
05:55
and once一度 I started開始した a classクラス
in his compound化合物,
109
343554
2802
敷地で授業を始めると
05:58
the wordワード spread普及 all over.
110
346935
1913
噂はそこらじゅうに広まりました
06:01
In a matter問題 of one year,
111
349657
2142
そして わずか1年ほどで
06:03
we had 25 schools学校 setセット up,
112
351823
2921
私たちは25校の学校を設立し
06:06
15,000 children子供 going to school学校,
113
354768
2944
1万5千人の子どもたちが
そこに通うようになりました
06:09
and it was amazing素晴らしい.
114
357736
2096
本当に素晴らしいことでした
06:11
(Applause拍手)
115
359856
2237
(拍手)
06:14
Thank you.
116
362117
1151
ありがとう
06:16
Thank you.
117
364236
1151
ありがとう
06:18
But of courseコース, we're doing all our work,
we were giving与える teacher先生 trainingトレーニング.
118
366252
5542
当然 私たちはあらゆる仕事をしました
教員養成をしていましたし
06:23
We were trainingトレーニング women's婦人向け rights権利,
human人間 rights権利, democracy民主主義, ruleルール of law法律.
119
371818
4769
女性の権利や人権
民主主義や法規の授業をしました
06:28
We were giving与える all kinds種類 of trainingトレーニング.
120
376611
2429
あらゆる授業をしていました
06:31
And one day, I tell you,
121
379064
2476
そんな ある日のこと
06:34
one day I was in the office事務所
in Peshawarペシャワール, Pakistanパキスタン.
122
382087
3659
私はパキスタンの
ペシャワールの事務所にいました
06:38
All of a sudden突然, I saw my staffスタッフ
runningランニング to rooms部屋 and lockingロック the doorsドア
123
386556
4910
すると突然 職員が大急ぎで
部屋の鍵をかけて回るのが見えました
06:43
and telling伝える me, "Run走る away, hide隠す!"
124
391490
2953
そして私に言うんです
「逃げて 隠れて!」
06:47
And you know, as a leaderリーダー, what do you do?
125
395268
2508
ここでリーダーとして何をすべきか?
06:50
You're scared怖い. You know it's dangerous危険な.
126
398419
3874
恐怖にかられ
危険が迫っているのがわかります
06:54
You know your life is on the lineライン.
127
402317
1770
命の危機に晒されていることも
06:56
But as a leaderリーダー,
you have to holdホールド it together一緒に.
128
404111
2785
でもリーダーなら
しっかりしなければなりません
06:59
You have to holdホールド it together一緒に
and showショー strength.
129
407309
2698
しっかりして
強さを示さねばならないんです
07:02
So I said, "What's going on?"
130
410412
2206
そこで私は「どうしたの?」と言いました
07:04
And these people were pouring注ぐ
into my office事務所.
131
412642
2865
その時 男たちが
事務所になだれ込んできました
07:07
So I invited招待された them to the office事務所.
132
415880
1659
私は彼らを招き入れました
07:09
They came来た, and there were
nine9人 of them -- nine9人 Talibanタリバン.
133
417563
4611
やって来たのは
9人のタリバン兵で
07:14
They were the ugliest醜い looking men男性
you can ever see.
134
422753
2722
実に酷い人相の男たちでした
07:17
(Laughter笑い)
135
425499
2041
(笑)
07:19
Very mean-looking意味のある people,
136
427564
1998
陰険な顔つきで
07:21
black clothes, black turbanターバン,
137
429586
2247
黒い服に黒いターバンを着け
07:23
and they pour注ぐ into my office事務所.
138
431857
1736
事務所に入ってきたんです
07:26
And I invited招待された them
to have a seatシート and have teaお茶.
139
434046
3293
「座ってお茶でもどうぞ」と
私は言いました
07:29
They said no. They are not
going to drinkドリンク teaお茶.
140
437641
2492
でも男たちは応じませんでした
07:32
And of courseコース, with the toneトーン
of voice音声 they were usingを使用して,
141
440934
3452
彼らが声を張り上げるので
私は当然
07:36
it was very scary怖い,
142
444410
1396
恐ろしくなりましたが
07:37
but I was really shaking振る up.
143
445830
2587
気合を入れました
07:40
But alsoまた、 I was strong強い, holdingホールディング myself私自身 up.
144
448441
3579
気をしっかり持って
じっと立っていました
07:44
And, of courseコース, by that time,
you know how I dressドレス --
145
452424
2930
その時 私が着ていたのは
07:47
I dressドレス from head to toeつま先 in a black hijabヒジャーブ.
146
455378
2571
頭からつま先まである
黒のヒジャーブでした
07:49
The only thing you could see, my eyes.
147
457973
2483
見えるのは私の目だけでした
07:53
They asked尋ねた me, "What are you doing?
148
461464
2454
男たちが私を問い詰めます
「お前は何をしている?
07:55
Don't you know that school学校
is banned禁止された for girls女の子?
149
463942
3405
女子の学校は禁止されているのを
知らないのか?
07:59
What are you doing here?"
150
467776
1738
ここで何をしているんだ?」
08:01
And you know, I just looked見た at them,
151
469926
2597
私は彼らを見据えて言いました
08:04
and I said, "What school学校?
Where is the school学校?"
152
472547
2595
「学校って何ですか?
どこにそんなものが?」
08:07
(Laughter笑い)
153
475507
2801
(笑)
08:10
(Applause拍手)
154
478332
3096
(拍手)
08:13
And they look at my face, and they said,
"You are teaching教える girls女の子 here."
155
481452
3761
男たちは私の顔を見て 言いました
「ここで女を教育しているんだろう」
08:17
I said, "This is a house of somebody誰か.
156
485237
2834
「ここは誰か知らない人の家です
08:20
We have some students学生の coming到来,
157
488428
1904
学生は何人か来ますが
08:22
and they are all learning学習
Koranコーラン, Holy聖なる Book.
158
490356
2952
みんなコーランを学んでいます
08:25
And you know, Koranコーラン says言う that
if you learn学ぶ the Holy聖なる Book, the woman女性,
159
493792
4270
コーランにもあります
『聖典を学べば 女たちは
08:30
they can be a good wife,
160
498086
2253
良き妻となり
08:32
and they can obey従う their彼らの husband."
161
500363
2040
夫に従うであろう』と」
08:34
(Laughter笑い)
162
502768
4144
(笑)
08:38
And I tell you one thing:
163
506936
1817
1つ言えることは
08:40
that's the way you work with those people,
and you know --
164
508777
2723
こういう連中は
こうあしらうべきです
08:43
(Laughter笑い)
165
511524
1451
(笑)
08:44
So by that time,
they started開始した speaking話し中 Pashtoパシュトゥス.
166
512999
4023
すると男たちは
パシュトウ語で話し始めました
08:49
They talked話した to each other,
167
517046
1929
そして話し合った後 言いました
08:50
and they said, "Let's go,
leave離れる her alone単独で, she's OK."
168
518999
2690
「この女は放っておこう
こいつは大丈夫だ」
08:54
And you know, this time,
I offered提供された them teaお茶 again,
169
522904
3904
この時 私はもう一度
お茶をすすめました
08:58
and they took取った a sip一口 and they laughed笑った.
170
526832
2658
彼らはお茶を飲んで 笑いました
09:02
By that time, my staffスタッフ
poured注がれた into my office事務所.
171
530141
4127
その時 職員がみんな
事務所に入って来ました
09:06
They were scared怖い to death.
172
534292
2015
全員ひどく怖がっていました
09:08
They didn't know why they didn't kill殺します me.
173
536331
2071
私が殺されたり
連れ去られたりしなかった
09:10
They didn't know why
they didn't take me away.
174
538426
2437
理由が分からなかったようです
09:12
But everybodyみんな was happyハッピー to see me.
175
540887
2738
ただ みんな私を見てほっとしていました
09:16
Very happyハッピー, and I was happyハッピー
to be alive生きている, of courseコース.
176
544164
2993
とても喜んでいました
もちろん私も生きててよかったです
09:19
(Laughter笑い)
177
547181
1151
(笑)
09:20
Of courseコース, I was happyハッピー to be alive生きている.
178
548356
2014
もちろん命があってよかったです
09:22
But alsoまた、, as we continuously連続的に gave与えた
trainingトレーニング during the fall of the Talibanタリバン --
179
550394
5876
一方でタリバンの衰退期にも
授業を続けていました
09:28
of courseコース during the Talibanタリバン
there is another別の storyストーリー.
180
556294
2437
彼らに勢いがあった頃は
そうはいきませんでした
09:30
We went行った underground地下 and we provided提供された
education教育 for 80 schoolgirls女子高生,
181
558755
4159
私たちは地下に潜り
80人の女子を含む3千人の生徒に
09:34
3,000 students学生の underground地下,
and continuously連続的に we trained訓練された.
182
562938
3523
教育の機会を提供し
授業を続けていました
09:38
With the fall of the Talibanタリバン,
we went行った into the country,
183
566802
2917
タリバンが弱体化すると
私たちはアフガニスタンに入国し
09:41
and we opened開かれた school学校 after school学校.
184
569743
2460
続々と学校を作りました
09:44
We opened開かれた women's婦人向け learning学習 centerセンター.
185
572227
2405
女性向けの学習センターも開設しました
09:46
We continuously連続的に opened開かれた clinics診療所.
186
574656
1936
診療所も次々に作りました
09:48
We worked働いた with mothers母親の and children子供.
187
576616
1984
母親や子どもたちと協力しました
09:50
We had reproductive生殖 health健康 trainingトレーニング.
188
578624
1723
性教育の授業もありました
09:52
We had all kinds種類 of trainingトレーニング
that you can imagine想像する.
189
580371
2816
思いつく限り ありとあらゆる
授業をしたのです
09:55
I was very happyハッピー. I was delighted喜んで
with the outcome結果 of my work.
190
583489
4269
とてもうれしかったです
自分の仕事の結果に満足していました
10:00
And one day, with four4つの trainersトレーナー
and one bodyguardボディーガード,
191
588155
3259
ある日 教員4人 警備員1人と共に
10:03
I was going up north of Kabulカブール,
192
591771
2436
カブール北部へ向かっていると
10:06
and all of a sudden突然, again,
193
594692
1920
またしても突然
10:09
I was stopped停止 in the middle中間 of the road道路
194
597239
2278
19人の若い男たちに
10:11
by 19 young若い men男性.
195
599541
1891
路上で足止めをくらったんです
10:13
Riflesライフル on their彼らの shoulders,
they blockedブロックされた the road道路.
196
601836
2643
彼らは肩にライフルをかけ
道路を封鎖していました
10:17
And I told my driverドライバ, "What's going on?"
197
605646
2905
運転手に「どうしたの?」と聞いても
10:20
And the driverドライバ said, "I don't know."
198
608575
1723
「わかりません」と答えるばかりです
10:22
He asked尋ねた them. They said,
"We have nothing to do with you."
199
610322
2769
運転手が話しかけても
男たちは「お前は関係ない」と言い
10:25
They calledと呼ばれる my name.
They said, "We want her."
200
613115
3007
私の名前を呼んで
「彼女に用がある」の一点張りです
10:28
My bodyguardボディーガード got out, said,
"I can answer回答 you.
201
616828
2903
警備員が車から降り
「私が話そう 何の用だ?」と
10:31
What do you want?"
202
619755
1294
尋ねました
10:33
They said, "Nothing." They calledと呼ばれる my name.
203
621073
2007
彼らは「何も」と言い 私の名を呼びました
10:35
And by that time, the women女性
are yelling叫ぶ and screaming悲鳴を上げる inside内部 the car.
204
623104
4871
車の中では
女性たちが泣き喚いていました
10:39
I am very shaken振った up,
and I told myself私自身, this is it.
205
627999
2555
私も震え上がって
もうだめだと思いました
10:42
This time, we all are going to be killed殺された.
206
630578
2517
今度こそ みんな殺される と
10:45
There is no doubt疑問に思う in my mindマインド.
207
633119
2300
絶対そうだと思いました
10:47
But still, the moment瞬間 comes来る,
and you take strength
208
635721
4912
それでも そんな時には
自分の信念と行動から
10:52
from whateverなんでも you believe
and whateverなんでも you do.
209
640657
2874
力が湧いてくるものです
10:55
It's in your heartハート.
210
643555
1365
力は心の中にあります
10:56
You believe in your worth価値,
and you can walk歩く on it.
211
644944
2875
自分の価値を信じれば
それが頼りになるのです
10:59
So I just holdホールド myself私自身
on the side of the car.
212
647843
3539
だから私は車内のドアに
しがみついていましたが
11:03
My leg was shaking振る, and I got outside外側.
213
651406
3555
足を震わせながら車から出て
男たちに たずねました
11:06
And I asked尋ねた them, "What can I do for you?"
214
654985
2500
「何の用ですか?」
11:09
You know what they said to me?
215
657509
1587
彼らが何と言ったと思いますか?
11:11
They said, "We know who you are.
216
659120
3142
「お前のことは知っている
11:14
We know where you are going.
217
662286
1922
どこに行こうとしているかも
11:16
Everyすべて day you go up north here and there.
218
664232
2681
毎日 北部を回っているな
11:18
You train列車 women女性, you teach教える them
219
666937
3048
女に授業をして 教育して
11:22
and alsoまた、 you give them an
opportunity機会 to have a jobジョブ.
220
670009
3047
仕事に就く機会を与えている
11:25
You buildビルドする their彼らの skillsスキル. How about us?"
221
673080
2800
技能を身に付けさせている
俺たちにもやってくれないか?」
11:27
(Laughter笑い)
222
675904
2851
(笑)
11:30
(Applause拍手)
223
678779
2968
(拍手)
11:33
"And you know, how about us?
224
681771
4364
「俺たちが相手ならどうだ?
11:38
What are we going to do?"
225
686159
1586
どうしたらいい?」
11:39
I looked見た at them, and I said,
"I don't know."
226
687769
2372
私は彼らを見て言いました
「わからない」
11:42
(Laughter笑い)
227
690165
2818
(笑)
11:45
They said, "It's OK.
228
693007
1571
すると彼らは言いました
11:46
The only thing we can do, what we know,
229
694602
2160
「別にいいさ
生まれてこの方 俺たちは
11:48
from the time we're bornうまれた,
we just holdホールド the gun and kill殺します.
230
696786
3079
銃を手に人を殺すことしか
してこなかったし
11:51
That's all we know."
231
699889
1276
それしか知らないんだ」
11:53
And you know what that means手段.
232
701713
1469
どういうことかわかりますよね
11:55
It's a trapトラップ to me, of courseコース.
233
703206
1887
当然 罠だと思いました
11:57
So I walk歩く out of there.
They said, "We'll私たちは let you go, go."
234
705522
3453
だから その場から去ろうとすると
「行っていい」と言われました
12:01
And so I walked歩いた into the car,
I sit座る in the car,
235
709435
2904
そこで車に戻って 席に着き
12:04
and I told the driverドライバ,
"Turn順番 around and go back to the office事務所."
236
712363
3270
運転手に言いました
「Uターンして事務所に戻って」
12:07
At that time, we only
were supportingサポートする girls女の子.
237
715999
3413
その頃 私たちは
女子の支援しかしていませんでした
12:11
We only had moneyお金 for women女性 to train列車 them,
238
719436
3461
授業をする女性への給料と
12:14
to send送信する them to school学校, and nothing elseelse.
239
722921
2618
彼女たちを学校へ派遣する
資金しかなかったのです
12:17
By the time I came来た to the office事務所,
240
725881
2531
事務所に戻った時には
12:20
of courseコース my trainersトレーナー were gone行った.
241
728722
2253
教員はみんな去っていました
12:22
They ran走った away home. Nobody誰も stayed滞在した there.
242
730999
2970
逃げ帰ってしまい
誰も残っていなかったんです
12:26
My bodyguardボディーガード was the only one there,
243
734414
2500
ただ一人残ったのは警備員だけで
12:29
and my voice音声 was completely完全に gone行った.
244
737390
2706
私は言葉を失いました
12:32
I was shaken振った up, and I sat座っている on my table,
245
740120
3135
気を取り直して机の前に座り
12:35
and I said, "What am I going to do?"
246
743279
2008
「これからどうしよう」と言いました
12:37
How am I going to solve解決する this problem問題?
247
745827
2476
この問題をどう解決するか?
12:40
Because we had trainingトレーニング
going on up north already既に.
248
748327
3404
というのも 北部での授業は
もう始まっていたからです
12:44
Hundreds百人 of women女性 were there
coming到来 to get trainingトレーニング.
249
752080
3627
授業を受けるために
何百人もの女性が集まっていました
12:48
So I was sitting座っている there,
all of a sudden突然, at this moment瞬間,
250
756295
3753
私がそこに座っていると
12:52
talking話す about momentum勢い, we are,
251
760072
1953
きっかけとは
まさにこのことでしょう
12:54
at that moment瞬間,
252
762501
1881
その時 急に
12:56
one of my wonderful素晴らしい donorsドナー
calledと呼ばれる me about a report報告する.
253
764406
3968
私の支援者の一人が
ある報告書のことで電話してきたんです
13:01
And she asked尋ねた me, "Sakenaサケナ?"
And I answered答えた her.
254
769207
3533
彼女が「サケナ?」と話しかけ
私は答えました
13:04
She said, "It's not you.
What's wrong違う with you?"
255
772764
2348
「あなたらしくないわね
どうしたの?」
13:07
I said, "Nothing." I tried試した to coverカバー.
256
775136
2619
私は「何でもない」と言って
13:10
No matter問題 what I tried試した to do,
she didn't believe me,
257
778461
2856
隠そうとしたんですが
彼女は信じず
13:13
and she asked尋ねた me again.
258
781341
1651
また尋ねてきます
13:15
"OK, tell me what's going on?"
259
783016
1842
「一体どうしたの?」
13:16
I told her the whole全体 storyストーリー.
260
784882
2038
私は全部打ち明けました
13:18
At that time, she said, "OK,
you go next time, and you will help them.
261
786944
4651
すると彼女はこう言いました
「次に行く時 彼らに手を貸せばいい
13:24
You will help them."
262
792222
1611
あなたは彼らを救えるわ」
13:26
And when, two days日々 later後で,
I went行った the same同じ routeルート,
263
794142
3675
2日後に同じ道を行くと
13:30
and do you know, they were not in here,
264
798364
2493
彼らは道の真ん中ではなく
13:32
they were a little back furtherさらに,
265
800881
2173
少し引っ込んだ所にいました
13:35
the same同じ young若い men男性, standing立っている up there
and holdingホールディング the rifleライフル
266
803078
4549
前と同じ若い男たちが
ライフルを持って立っていて
13:39
and pointingポインティング to us to stop the car.
267
807651
2306
こちらを狙って止めようとするのです
13:41
So we stopped停止 the car.
268
809981
1724
だから車を止め
13:43
I got out. I said, "OK, let's go with me."
269
811729
2880
降りて言いました
「わかったわ 一緒に行きましょう」
13:46
And they said, "Yes."
270
814999
1278
彼らは「よし」と答えました
13:48
I said, "On one condition調子,
that whateverなんでも I say, you accept受け入れる it."
271
816301
4428
私は言いました「一つ条件がある
私の言うことは 何でも聞くこと」
13:53
And they said, yes, they do.
272
821046
1579
その通りにすると彼らは言いました
13:54
So I took取った them to the mosqueモスク,
273
822649
1873
そこでモスクに連れて行き
13:56
and to make a long storyストーリー shortショート,
274
824863
2789
話が長くなるので 簡単に言うと
13:59
I told them I'd give them teachers教師.
275
827999
2423
彼らに教員をつけると約束したのです
14:02
Today今日, they are the bestベスト trainersトレーナー.
276
830763
3952
今では その男たちが
最高の教員になっています
14:06
They learn学ぶ English英語,
277
834739
1659
彼らは英語を学び
14:08
they learn学ぶ how to be teachers教師,
278
836422
2436
教員に必要なことを学び
14:10
they learn学ぶ computersコンピュータ,
279
838882
1738
コンピュータについて学び
14:12
and they are my guidesガイド.
280
840644
1850
私のガイド役もしてくれます
14:14
Everyすべて areaエリア that is unknown未知の to us
in the mountain areasエリア,
281
842518
3837
私たちには分からない山岳地帯の
どの場所にも付いて来てくれます
14:18
they go with me.
They are ahead前方に, and we go.
282
846379
2247
彼らが先行し
私たちが付いて行くんです
14:20
And they protect保護する us.
283
848650
1657
彼らが護ってくれるんです
14:23
And --
284
851275
1151
そして ―
14:24
(Applause拍手)
285
852450
1151
(拍手)
14:25
Thank you.
286
853625
1151
ありがとう
14:26
(Applause拍手)
287
854800
3506
(拍手)
14:30
That tells伝える you that education教育
transforms変換 people.
288
858330
4159
ここからわかるのは
「教育が人を変える」ということです
14:35
When you educate教育する people,
289
863513
2134
人を教育することで
14:37
they are going to be different異なる,
290
865671
1968
相手は変化します
14:39
and today今日 all over,
291
867663
1683
そして現在あらゆる場所で
14:41
we need to work for gender性別 equality平等.
292
869370
2372
私たちはジェンダーの平等を
目指す必要があります
14:43
We cannotできない only train列車 women女性
but forget忘れる about the men男性,
293
871766
3706
女性に研修するだけでなく
男性を忘れてはなりません
14:47
because the men男性 are the realリアル people
who are giving与える women女性 the hardest一番難しい time.
294
875496
5454
だって女性を一番苦労させるのは
目の前にいる男性なんですから
14:52
(Laughter笑い)
295
880974
1579
(笑)
14:54
So we started開始した trainingトレーニング men男性
because the men男性 should know
296
882577
3761
だから男性向けの授業を始めました
というのも 男性は
14:58
the potential潜在的な of women女性,
297
886362
1467
女性の秘められた能力と
14:59
know how much these potential潜在的な men男性 has,
298
887853
2501
自分たちの能力を知るべきですし
15:02
and how much these women女性
can do the same同じ jobジョブ they are doing.
299
890378
4595
女性たちが男性と同じ仕事を
こなせることを知るべきです
15:06
So we are continuously連続的に giving与える
trainingトレーニング to men男性,
300
894997
3380
私たちは男性への授業を継続し
15:10
and I really believe strongly強く.
301
898401
3286
それに強い信念を持っています
15:13
I liveライブ in a country
that was a beautiful綺麗な country.
302
901711
3120
私が住む国は かつて美しい所でした
15:16
I just want to shareシェア this with you.
303
904855
1818
これだけは
皆さんに伝えておきたいんです
15:19
It was a beautiful綺麗な country,
304
907006
1818
ここは美しい国 ―
15:20
beautiful綺麗な, peaceful平和な country.
305
908848
2031
美しく平和な国でした
15:23
We were going everywhereどこにでも.
306
911276
1952
私たちは どこにでも出かけられました
15:25
Women女性 were getting取得 education教育:
307
913252
2073
女性は教育を受けていて
15:27
lawyer弁護士, engineerエンジニア, teacher先生,
308
915349
2387
法律家やエンジニアや教師になりました
15:30
and we were going from house to house.
309
918205
2167
私たちは自由に家を行き来しました
15:32
We never lockedロックされた our doorsドア.
310
920396
1874
ドアに鍵などかけませんでした
15:34
But you know what happened起こった to my country.
311
922912
1962
ところがご存知の通り
私の国に ある事が起こりました
15:36
Today今日, people cannotできない walk歩く
out of their彼らの doorドア withoutなし securityセキュリティ issues問題.
312
924898
5816
今では屋外を歩くにも
身の安全を心配しなければなりません
15:43
But we want the same同じ
Afghanistanアフガニスタン we had before.
313
931297
4933
でも私たちは かつてのアフガニスタンを
取り戻したいのです
15:48
And I want to tell you the other side.
314
936254
1944
その一方で
15:50
Today今日, the women女性 of Afghanistanアフガニスタン
are workingワーキング very, very hardハード.
315
938222
3555
現在アフガニスタンの女性は
本当に一生懸命頑張っています
15:54
They are earning収益 degrees.
They are trainingトレーニング to be lawyers弁護士.
316
942166
4460
学位を取り 法律家や
15:58
They are trainingトレーニング to be
doctors医師, back again.
317
946650
2230
医師になるために 訓練を受けています
16:00
They are trainingトレーニング to be teachers教師,
318
948904
1650
教師になる訓練を受け
16:02
and they are runningランニング businessesビジネス.
319
950578
1984
会社を経営しています
16:04
So it is so wonderful素晴らしい
320
952927
2438
本当に素晴らしいことです
16:07
to see people like that
reachリーチ their彼らの completeコンプリート potential潜在的な,
321
955389
4403
そういう人々の才能が開花するのを
目の当たりにできるのですから
16:12
and all of this is going to happen起こる.
322
960109
2278
こういうことが 起こりつつあるんです
16:14
I want to shareシェア this with you,
323
962712
1842
それを皆さんに伝えようと思ったのは
16:16
because of love,
324
964578
1404
愛と共感 ―
愛と共感 ―
16:18
because of compassion思いやり,
325
966292
1793
16:20
and because of trust信頼 and honesty正直.
326
968109
3087
そして信頼と誠実さの証だからです
16:23
If you have these few少数 things with you,
327
971220
3418
それさえあれば
16:26
you will accomplish達成する.
328
974939
1739
人は何かを成し遂げられます
16:29
We have one poet詩人, MawlMawlānā Rūmī.
329
977019
3547
マウラーナ・ルーミーという
詩人がいます
16:32
He said that by having持つ compassion思いやり
330
980590
4810
彼は 思いやりと愛情を持っていれば
16:37
and having持つ love,
you can conquer征服する the world世界.
331
985424
3223
世界を征服できると言っています
16:40
And I tell you, we could.
332
988671
1570
私たちにもできるはずです
16:42
And if we could do it in Afghanistanアフガニスタン,
333
990265
2261
そしてアフガニスタンで できるなら
16:44
I am sure 100 percentパーセント that everyoneみんな
can do it in any part of the world世界.
334
992550
4342
世界中どこででも 誰にでもできると
100%確信しています
16:48
Thank you very, very much.
335
996916
1739
どうもありがとうございました
16:50
(Applause拍手)
336
998679
2845
(拍手)
16:53
Thank you. Thank you.
337
1001548
5427
ありがとう ありがとう
16:58
(Applause拍手)
338
1006999
3239
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Shoko Takaki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.

Why you should listen

Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.

Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.

More profile about the speaker
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com