ABOUT THE SPEAKER
David Baron - Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World.

Why you should listen
An avid umbraphile, David Baron has crossed the Americas, Europe, Asia and Australia to witness six total solar eclipses. This passion inspired his 2017 book American Eclipse: A Nation's Epic Race to Catch the Shadow of the Moon and Win the Glory of the World. His 2003 book, The Beast in the Garden, explores the growing conflict between people and wildlife in suburban America by examining the forces that led to a tragic death -- that of a high school student, killed by a mountain lion near Denver in 1991.

Baron lives in Boulder, Colorado.
More profile about the speaker
David Baron | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

David Baron: You owe it to yourself to experience a total solar eclipse

デイヴィッド・バロン: あなたは皆既日食を是非体験すべきである

Filmed:
2,074,069 views

2017年8月21日、月の影がオレゴン州からサウスカロライナ州まで駆け抜け、自然界で最も壮大な光景とされる皆既日食が観測されました。日食マニアのデイヴィッド・バロンは世界中でこの珍しい事象を追いかけています。太陽コロナを目にする至福の喜びを語り、なぜあなたが皆既日食を是非体験すべきであるのか説明してくれます。
- Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
Before I get to bulkバルク
of what I have to say,
0
2460
3049
本題に入る前に
00:17
I feel compelled強制された just to mention言及
a coupleカップル of things about myself私自身.
1
5533
3560
私自身について
少々お話しておいた方が良さそうです
00:21
I am not some mystical神秘的な,
2
9744
3049
私は いわゆる神秘主義の
00:24
spiritualスピリチュアル sortソート of person.
3
12817
1838
スピリチュアルな人間ではありません
00:27
I'm a science科学 writerライター.
4
15668
2028
私は科学ライターです
00:29
I studied研究した physics物理 in collegeカレッジ.
5
17720
2271
大学では物理を学びました
00:32
I used to be a science科学
correspondent特派員 for NPRNPR.
6
20015
2962
以前はNPR(米公共ラジオ局)で
科学記者をしていました
00:36
OK, that said:
7
24073
1534
ここまでが前置きです
00:38
in the courseコース of workingワーキング
on a storyストーリー for NPRNPR,
8
26552
3239
NPRで ある話題の取材を進める中で
00:41
I got some advice助言 from an astronomer天文学者
9
29815
2278
ある天文学者から受けたアドバイスが
00:44
that challenged挑戦した my outlook見通し,
10
32117
2107
私の人生観に異論をとなえ
00:46
and frankly率直に, changedかわった my life.
11
34248
1998
率直に言うと 私の人生を変えました
00:49
You see, the storyストーリー was about an eclipse日食,
12
37192
2192
その話題は日食についてで
00:51
a partial部分的な solar太陽 eclipse日食
that was setセット to crossクロス the country
13
39408
4544
部分日食がアメリカを横断しようとしていた
00:55
in May5月 of 1994.
14
43976
1832
1994年5月のことでした
00:58
And the astronomer天文学者 -- I interviewedインタビューされた him,
15
46351
2464
その天文学者をインタビューしていて
01:00
and he explained説明した what was going to happen起こる
and how to view見る it,
16
48839
3277
彼は日食がどう起こるのかや
観測の仕方を説明していましたが
01:04
but he emphasized強調された that, as interesting面白い
as a partial部分的な solar太陽 eclipse日食 is,
17
52140
5221
力説していたのは
部分日食よりさらに珍しい皆既日食は
01:09
a much rarer希少な total合計 solar太陽 eclipse日食
is completely完全に different異なる.
18
57385
4510
部分日食と同様に興味深いながらも
全くの別物であるということでした
01:14
In a total合計 eclipse日食,
for all of two or three minutes,
19
62499
3274
皆既日食では2、3分間にわたって
01:17
the moon completely完全に blocksブロック
the face of the sun太陽,
20
65797
3331
月が完全に太陽の表面を遮断し
彼曰く 自然界において最も壮大な
光景を作り出すというのです
01:21
creating作成 what he described記載された
as the most最も awe-inspiring畏敬の念を起こす spectacle光景
21
69152
5240
01:26
in all of nature自然.
22
74416
1396
01:28
And so the advice助言 he gave与えた me was this:
23
76760
2209
彼からのアドバイスはこういうものでした
01:32
"Before you die死ぬ," he said,
24
80087
2997
「死ぬまでに皆既日食を
01:35
"you owe借りている it to yourselfあなた自身
to experience経験 a total合計 solar太陽 eclipse日食."
25
83108
4277
是非体験すべきだ」
01:40
Well honestly正直,
I feltフェルト a little uncomfortable不快な
26
88105
2481
正直言って 私は少し居心地悪く感じました
01:42
hearing聴覚 that from someone誰か
I didn't know very well;
27
90610
2408
よく知らない人からのアドバイスにしては
01:45
it feltフェルト sortソート of intimate親密な.
28
93042
1391
少し馴れ馴れしい気がしました
01:46
But it got my attention注意,
and so I did some research研究.
29
94457
3731
でも興味をひかれたので
ちょっと調べてみました
01:51
Now the thing about total合計 eclipses日食 is,
30
99005
2047
皆既日食というものは
01:53
if you wait for one to come to you,
31
101076
2386
ただ起こるのを待っているだけだと
01:55
you're going to be waiting待っている a long time.
32
103486
3392
長い間待ち続けることになってしまいます
01:58
Any given与えられた pointポイント on earth地球
experiences経験 a total合計 eclipse日食
33
106902
4520
地球上の任意の場所で
皆既日食を観測できるのは
02:03
about once一度 everyすべて 400 years.
34
111446
3056
だいたい400年に一度なんです
02:07
But if you're willing喜んで to travel旅行,
you don't have to wait that long.
35
115424
3502
でも移動をいとわないとすると
そんなに長く待たなくてもいいのです
02:10
And so I learned学んだ
that a few少数 years later後で, in 1998,
36
118950
4317
それから数年後の1998年
02:15
a total合計 eclipse日食 was going
to crossクロス the Caribbeanカリブ海.
37
123291
2787
皆既日食がカリブ海地域を
横断すると知りました
02:19
Now, a total合計 eclipse日食 is visible目に見える
only along一緒に a narrow狭い pathパス,
38
127201
3529
皆既日食は狭い帯に沿ってのみ観測できます
02:22
about a hundred milesマイル wideワイド,
39
130754
1680
約160キロの幅の帯
02:24
and that's where the moon's月の shadow falls落ちる.
40
132458
2094
そこに月の影が落ちるのです
02:26
It's calledと呼ばれる the "pathパス of totality全体."
41
134576
2131
「皆既帯」と呼ばれます
02:28
And in February2月 1998,
42
136731
2423
1998年2月に
02:31
the pathパス of totality全体
was going to crossクロス Arubaアルバ.
43
139178
3447
皆既帯は
アルーバを横断することになっていました
02:34
So I talked話した to my husband,
and we thought: February2月? Arubaアルバ?
44
142649
4316
そこで私は夫に相談し
私たちは「2月のアルーバなら
02:38
Sounded聞こえた like a good ideaアイディア anywayとにかく.
45
146989
1719
どっちにしろ素敵だ」と思いました
02:40
(Laughter笑い)
46
148732
1072
(笑)
02:41
So we headed先行 south,
47
149828
2635
私たちは南へ向かいました
02:44
to enjoy楽しんで the sun太陽
and to see what would happen起こる
48
152487
2472
日光浴を楽しみ
太陽が一時的に隠れたらどうなるのか
02:46
when the sun太陽 briefly簡単に went行った away.
49
154983
1815
経験するために
02:49
Well, the day of the eclipse日食
found見つけた us and manyたくさんの other people
50
157536
2991
さて日食の日
私たちはたくさんの人々と共に
02:52
out behind後ろに the Hyattハイアット Regency摂政,
51
160551
2181
ハイアット・リージェンシー・ホテルの裏の
02:54
on the beachビーチ,
52
162756
1163
ビーチに出て
02:55
waiting待っている for the showショー to beginベギン.
53
163943
1711
ショーが始まるのを待っていました
02:57
And we wore着て eclipse日食 glasses眼鏡
with cardboard段ボール framesフレーム
54
165678
3171
私たちは厚紙のフレームでできた
日食眼鏡をかけていました
03:00
and really darkダーク lensesレンズ that enabled有効 us
to look at the sun太陽 safely安全に.
55
168873
4119
濃暗色のレンズで
安全に太陽を見ることができるのです
03:05
A total合計 eclipse日食 begins始まる
as a partial部分的な eclipse日食,
56
173967
4235
皆既日食は部分日食として始まります
03:10
as the moon very slowlyゆっくり makes作る its way
in frontフロント of the sun太陽.
57
178226
3776
月が太陽の前を
ゆっくりと進むからです
03:14
So first it looked見た the sun太陽
had a little notchノッチ in its edgeエッジ,
58
182026
4228
なので最初は太陽の輪郭に
小さなくぼみがあるように見えます
03:18
and then that notchノッチ grew成長しました
larger大きい and larger大きい,
59
186278
3121
それから そのくぼみはどんどん大きくなり
03:21
turning旋回 the sun太陽 into a crescent三日月.
60
189423
1848
太陽は三日月の形になります
03:24
And it was all very interesting面白い,
but I wouldn'tしないだろう say it was spectacular素晴らしい.
61
192244
3335
その経過は大変興味深かったですが
壮観とは言えませんでした
03:27
I mean, the day remained残った bright明るい.
62
195603
1924
つまり 辺りは明るいままだったんです
03:29
If I hadn'tなかった known既知の
what was going on overheadオーバーヘッド,
63
197551
3010
上空で何が起こっているか知らなければ
03:32
I wouldn'tしないだろう have noticed気づいた anything unusual珍しい.
64
200585
2413
なんの異常にも気がつかなかったでしょう
03:36
Well, about 10 minutes before
the total合計 solar太陽 eclipse日食 was setセット to beginベギン,
65
204052
4810
さて皆既日食が始まる約10分前
03:40
weird奇妙な things started開始した to happen起こる.
66
208886
1791
奇妙なことが起こり始めました
03:43
A coolクール wind kicked蹴った up.
67
211934
1856
涼しい風が強くふき始めました
03:46
Daylight昼光 looked見た odd奇妙な,
and shadows becameなりました very strange奇妙な;
68
214808
3913
日光もどこか変で
影もたいへん奇妙になりました
03:50
they looked見た bizarrely奇怪な sharpシャープ,
69
218745
2234
影が異様に鋭く見えたのです
03:53
as if someone誰か had turned回した up
the contrastコントラスト knobつまみ on the TVテレビ.
70
221003
3791
まるで誰かが
テレビのコントラストを強くしたみたいでした
03:57
Then I looked見た offshoreオフショア,
and I noticed気づいた runningランニング lightsライト on boatsボート,
71
225767
3867
沖を見てみると
ボートの走行ライトが見えたので
04:01
so clearlyはっきりと it was getting取得 darkダーク,
72
229658
2563
私の気がつかない間に
04:04
althoughただし、 I hadn'tなかった realized実現した it.
73
232245
1586
暗くなってきているのは明らかでした
04:05
Well soonすぐに, it was obvious明らか
it was getting取得 darkダーク.
74
233855
2273
ほどなくして
暗くなっているのは明白になりました
04:08
It feltフェルト like my eyesight視力 was failing失敗する.
75
236152
2144
視力が落ちたかのように感じました
04:11
And then all of a sudden突然,
76
239186
1774
それから突然
04:12
the lightsライト went行った out.
77
240984
1364
光が消えました
04:15
Well, at that,
78
243830
1638
その瞬間
04:17
a cheer応援 erupted噴火した from the beachビーチ,
79
245492
2617
ビーチから歓声が沸き起こり
04:20
and I took取った off my eclipse日食 glasses眼鏡,
80
248133
1893
私は日食眼鏡を外しました
04:22
because at this pointポイント
during the total合計 eclipse日食,
81
250050
2591
皆既日食の この段階では
04:24
it was safe安全 to look at the sun太陽
with the naked eye.
82
252665
3095
肉眼で太陽を見ても安全だからです
04:28
And I glanced一瞥 upward上向き,
83
256365
1816
私は空を見上げ
04:32
and I was just dumbstruckうんざりする.
84
260006
2810
ただ唖然としました
04:37
Now, consider検討する that, at this pointポイント,
I was in my mid-中期的には、30s.
85
265541
4737
この時私が30代なかばだったことを思えば
04:42
I had lived住んでいました on earth地球 long enough十分な
to know what the sky looks外見 like.
86
270302
6613
空がどんなものであるか
程度のことはもちろん知っていたはずです
04:49
I mean --
87
277669
1151
つまり
04:50
(Laughter笑い)
88
278844
1082
(笑)
04:51
I'd seen見た blue skies and greyグレー skies
89
279950
3094
青い空や曇り空
04:55
and starry星空 skies and angry怒っている skies
90
283068
3941
星空や荒れ模様の空
04:59
and pinkピンク skies at sunrise日の出.
91
287033
2108
夜明けのピンク色の空を見たことがありました
05:01
But here was a sky I had never seen見た.
92
289882
3064
でも この時の空は見たことがないものでした
05:06
First, there were the colors.
93
294317
2276
まず色です
05:08
Up above上の, it was a deep深い purple-grey紫 - 灰色,
94
296617
2965
上方は濃い紫がかったグレーでした
05:11
like twilightトワイライト.
95
299606
1413
黄昏時のような
05:13
But on the horizon地平線 it was orangeオレンジ,
96
301043
1710
でも 水平線はオレンジ色で
05:14
like sunset日没,
97
302777
1301
夕暮れ時みたいでした
05:16
360 degrees.
98
304102
1594
360度です
05:18
And up above上の, in the twilightトワイライト,
99
306426
2642
そして上方の黄昏のなかに
05:21
bright明るい stars and planets惑星 had come out.
100
309092
2425
明るい星や惑星が出ていました
05:23
So there was Jupiter木星
101
311541
1602
木星があり
05:25
and there was Mercury水銀
102
313167
1736
水星があり
05:26
and there was Venus金星.
103
314927
1273
金星があり
05:29
They were all in a lineライン.
104
317090
2015
みな一列に並んでいました
05:32
And there, along一緒に this lineライン,
105
320528
2954
そして この列に沿って
05:36
was this thing,
106
324288
2466
こんなものがありました
05:38
this glorious栄光の, bewildering困惑 thing.
107
326778
3524
壮麗で呆然としてしまうようなものが
05:42
It looked見た like a wreath花輪
woven織られた from silvery銀色 thread,
108
330326
4751
それは銀の糸で編まれた
冠のように見えました
05:47
and it just hung吊るされた out there
in spaceスペース, shimmering光る.
109
335101
3194
輝きながら宇宙に ただ浮かんでいたのです
05:52
That was the sun'sサンズ outerアウター atmosphere雰囲気,
110
340502
3640
それは太陽の外圏大気である
05:56
the solar太陽 coronaコロナ.
111
344166
1809
太陽コロナでした
05:57
And picturesピクチャー just don't do it justice正義.
112
345999
2359
写真では伝えきれません
06:00
It's not just a ringリング or haloハロー
around the sun太陽;
113
348382
4533
それは太陽の周りの単なる輪や暈ではなくて
06:04
it's finely細かく texturedテクスチャ,
like it's made out of strandsストランド of silkシルク.
114
352939
3610
きめの細かい
絹糸でできたようなものでした
06:09
And althoughただし、 it looked見た
nothing like our sun太陽,
115
357763
2501
そして普段の太陽とは全然違うものの
06:12
of courseコース, I knew知っていた that's what it was.
116
360288
2254
もちろん紛れもなくそれは太陽でした
06:14
So there was the sun太陽,
and there were the planets惑星,
117
362566
3832
太陽があって惑星が並び
06:18
and I could see how the planets惑星
revolve回転する around the sun太陽.
118
366422
4031
惑星が太陽の周りを
回転する様子が分かりました
06:22
It's like I had left our solar太陽 systemシステム
119
370477
2785
私は太陽系を離れ
06:25
and was standing立っている on some alienエイリアン world世界,
120
373286
2596
異界に立って
06:27
looking back at creation創造.
121
375906
1765
宇宙を眺めているような感じでした
06:30
And for the first time in my life,
122
378779
2391
私の人生において初めて
06:33
I just feltフェルト viscerally内臓的に connected接続された
to the universe宇宙
123
381194
4022
その無限の空間の中で
宇宙とのつながりを
06:37
in all of its immensity広大.
124
385240
1621
心の底から感じました
06:40
Time stopped停止,
125
388107
1508
時間がとまったような
06:42
or it just kind種類 of feltフェルト nonexistent存在しない,
126
390387
2548
非現実的な感覚で
06:44
and what I beheld見える with my eyes --
127
392959
3084
私がこの目で見ているものは
06:48
I didn't just see it,
128
396067
1485
現実に見たというよりは
06:50
it feltフェルト like a visionビジョン.
129
398435
1747
夢幻のように感じました
06:53
And I stood立っていた there in this nirvana涅槃
130
401858
2858
そして私はこの涅槃に
06:57
for all of 174 seconds --
lessもっと少なく than three minutes --
131
405530
5636
174秒という3分にも満たない時間
留まっていましたが
07:03
when all of a sudden突然, it was over.
132
411190
2383
突然終わりがおとずれました
07:05
The sun太陽 burstバースト out,
133
413597
1351
太陽が急に現れ
07:06
the blue sky returned戻ってきた,
134
414972
1662
青空が戻り
07:08
the stars and the planets惑星
and the coronaコロナ were gone行った.
135
416658
3177
星、惑星、コロナが消えました
07:11
The world世界 returned戻ってきた to normal正常.
136
419859
1817
世界は通常に戻ったのです
07:14
But I had changedかわった.
137
422573
1723
でも私は変わったままでした
07:17
And that's how I becameなりました an umbraphileumbraphile --
138
425619
3256
これが私が日食マニアになった経緯です
07:21
an eclipse日食 chaserチェイサー.
139
429581
1166
日食の追跡者です
07:22
(Laughter笑い)
140
430771
1009
(笑)
07:23
So, this is how I spend費やす my time
and hard-earned難しい moneyお金.
141
431804
4670
このように時間と
苦労して手に入れたお金を費やしているわけです
07:28
Everyすべて coupleカップル of years, I head off
to whereverどこにでも the moon's月の shadow will fall
142
436998
5629
数年ごとに月の影が落ちる場所なら
どこへでも向かいます
07:34
to experience経験 another別の coupleカップル minutes
143
442651
2390
また数分間の宇宙の至福を
07:37
of cosmic宇宙 bliss至福,
144
445065
1460
味わうために
07:38
and to shareシェア the experience経験 with othersその他:
145
446549
2287
そして その経験を人々と分かち合うために
07:40
with friends友達 in Australiaオーストラリア,
146
448860
2007
オーストラリアの友達や
07:42
with an entire全体 cityシティ in Germanyドイツ.
147
450891
2553
ドイツの街中の皆さんとです
07:45
In 1999, in Munichミュンヘン,
I joined参加した hundreds数百 of thousands
148
453468
4338
1999年ミュンヘンで
道路や屋上を埋めつくした数十万人の人たちと
07:49
who filled満たされた the streets通り and the rooftops屋根
and cheered応援 in unisonユニゾン
149
457830
4761
太陽コロナが現れた時
07:54
as the solar太陽 coronaコロナ emerged出現した.
150
462615
1927
一緒に歓声をあげました
07:57
And over time, I've become〜になる something elseelse:
151
465719
2216
そのうちに私は変化を遂げました
08:00
an eclipse日食 evangelistエバンジェリスト.
152
468498
2088
日食の伝道者となったのです
08:03
I see it as my jobジョブ
153
471116
1840
何年も前に受けたアドバイスを
08:05
to pay支払う forward前進 the advice助言
that I received受け取った all those years ago.
154
473737
4828
次の人に引き渡していくことが
私の使命だと思っています
08:11
And so let me tell you:
155
479369
2029
ですので言わせてください
08:14
before you die死ぬ,
156
482530
2233
死ぬまでに
08:16
you owe借りている it to yourselfあなた自身
to experience経験 a total合計 solar太陽 eclipse日食.
157
484787
4978
あなたは皆既日食を
是非体験すべきである
08:21
It is the ultimate究極 experience経験 of awe恐れ.
158
489789
3881
畏敬の念を感じる究極の体験です
08:26
Now, that wordワード, "awesome驚くばかり,"
has grown成長した so overused使い過ぎた
159
494781
4583
「awesome(凄い)」
という言葉は使われすぎて
08:31
that it's lost失われた its original元の meaning意味.
160
499388
2164
本来の意味を失っています
08:33
True awe恐れ, a senseセンス of wonderワンダー
and insignificance無意味
161
501576
4479
「awe」は正確には
壮大で崇高な何かに遭遇して感じる
08:38
in the face of something
enormous巨大な and grand壮大,
162
506079
2531
驚嘆と敬服の感覚で
08:40
is rareまれな in our lives人生.
163
508634
1235
人生で滅多にないことです
08:42
But when you experience経験 it, it's powerful強力な.
164
510649
3072
でも その経験はたいへん力強いものです
08:46
Awe畏敬の念 dissolves溶解する the ego自我.
165
514484
2355
畏敬の念はエゴをなくし
08:48
It makes作る us feel connected接続された.
166
516863
1994
私たちは つながりを感じることができます
08:50
Indeed確かに, it promotes促進する
empathy共感 and generosity寛大.
167
518881
3095
まさに共感と寛容さを促すといえます
08:54
Well, there is nothing truly真に more awesome驚くばかり
than a total合計 solar太陽 eclipse日食.
168
522920
4675
皆既日食よりも「awesome」な
ものはあり得ません
09:00
Unfortunately残念ながら, few少数 Americansアメリカ人
have seen見た one,
169
528497
2385
残念ながら
皆既日食を見たアメリカ人は少ないです
09:02
because it's been 38 years
170
530906
2220
なぜなら皆既日食が
09:05
since以来 one last touched触れた
the continentalコンチネンタル Unitedユナイテッド States
171
533150
3170
最後にアメリカ本土をかすって以来
38年になり
09:08
and 99 years since以来 one last crossed交差した
the breadth of the nation国家.
172
536344
4068
最後にこの国を横断してから
99年になるからです
09:13
But that is about to change変化する.
173
541156
2567
でも それも変わろうとしています
09:15
Over the next 35 years,
174
543747
2432
この先35年間に渡り
09:18
five total合計 solar太陽 eclipses日食 will visit訪問
the continentalコンチネンタル Unitedユナイテッド States,
175
546854
4284
皆既日食が5度アメリカ本土にやって来ます
09:23
and three of them
will be especially特に grand壮大.
176
551162
3136
そのうち3度は特に大規模です
09:27
Six6人 weeks from now, on August8月 21, 2017 --
177
555146
4674
今から6週間後の2017年8月21日
09:31
(Applause拍手)
178
559844
2679
(拍手)
09:34
the moon's月の shadow will raceレース
from Oregonオレゴン to South CarolinaCarolina.
179
562547
4086
月の影はオレゴン州から
サウスカロライナ州まで駆け抜けます
09:39
April4月 8, 2024, the moon's月の shadow
heads north from Texasテキサス州 to Maineメイン州.
180
567296
5403
2024年4月8日には
月の影がテキサス州からメイン州へと北上します
09:44
In 2045, on August8月 12,
181
572723
2172
2045年8月12日には
09:46
the pathパス cutsカット from Californiaカリフォルニア to Floridaフロリダ州.
182
574919
2738
進路はカリフォルニア州から
フロリダ州へと横断します
09:51
I say:
183
579458
1246
思うんですが
09:53
What if we made these holidays休日?
184
581673
2591
その日は祭日にしたら
09:56
What if we --
185
584288
1206
どうでしょうか
09:57
(Laughter笑い)
186
585518
1028
(笑)
09:58
(Applause拍手)
187
586570
3682
(拍手)
10:02
What if we all stood立っていた together一緒に,
188
590276
5057
私たちみんなが一緒に
10:07
as manyたくさんの people as possible可能,
189
595357
2076
できるだけ多くの人と共に
10:09
in the shadow of the moon?
190
597457
1772
月の影の下に立つとしたらどうでしょう
10:11
Just maybe, this shared共有 experience経験 of awe恐れ
would help heal癒し our divisions部門,
191
599253
5840
もしかしたら畏敬の経験を共有することで
私たちの分断は解消され
10:17
get us to treat治療する each other
just a bitビット more humanely人道的に.
192
605117
2896
お互いに もっと思いやりを持ち合うことが
できるかもしれません
10:20
Now, admittedly明らかに, some folks人々 consider検討する
my evangelizing伝道 a little out there;
193
608918
5826
正直言って
私の伝道が行きすぎだと思う人もいます
10:26
my obsession強迫観念, eccentric偏心.
194
614768
2577
取りつかれていて風変りだと
10:29
I mean, why focusフォーカス so much attention注意
on something so brief簡潔な?
195
617992
4880
ほんの短時間の出来事に
なぜそこまで執着するのか
10:34
Why crossクロス the globeグローブ --
or state状態 lines, for that matter問題 --
196
622896
3702
なぜ世界中駆け回り 国境を越えるのか
10:38
for something that lasts続く three minutes?
197
626622
3017
3分しか もたないようなもののために?
10:43
As I said:
198
631165
1150
申し上げたように
10:44
I am not a spiritualスピリチュアル person.
199
632906
2208
私はスピリチュアルな人間ではありません
10:48
I don't believe in God.
200
636006
2571
残念ながら 神も信じていません
10:50
I wish望む I did.
201
638601
1308
残念ながら 神も信じていません
10:52
But when I think of my own自分の mortality死亡 --
202
640892
2239
でも 自分の死ぬべき運命を思うとき
10:55
and I do, a lot --
203
643873
1705
度々思うんですが
10:58
when I think of everyoneみんな I have lost失われた,
204
646971
3580
亡くした人みんなのことを考えるとき
11:02
my mother in particular特に,
205
650575
1719
とりわけ母のことですが
11:05
what soothes癒しの me
206
653778
1800
アルーバで畏敬の念を持った記憶が
11:07
is that moment瞬間 of awe恐れ I had in Arubaアルバ.
207
655602
3092
私を慰めてくれます
11:11
I picture画像 myself私自身 on that beachビーチ,
208
659596
3116
自分があのビーチにいたことを思い浮かべ
11:14
looking at that sky,
209
662736
1436
空を見上げて
11:17
and I remember思い出す how I feltフェルト.
210
665037
2172
感じたことを思い出すのです
11:20
My existence存在 mayかもしれない be temporary一時的,
211
668661
2612
私の命は はかないものかもしれないが
11:23
but that's OK because, my goshうんざり,
212
671978
2507
それもまた良し なぜなら
11:26
look at what I'm a part of.
213
674509
2089
私は宇宙の一部なのだから
11:30
And so this is a lessonレッスン I've learned学んだ,
214
678214
2129
これが私の学んだ教訓なのですが
11:32
and it's one that applies適用する
to life in general一般:
215
680367
2563
皆さんの人生にも当てはまるものです
11:35
duration期間 of experience経験
does not equal等しい impact影響.
216
683800
4405
経験の長さは影響力の強さと
同じではありません
11:40
One weekend週末, one conversation会話 --
hell地獄, one glance一目 --
217
688229
4502
とある週末、ちょっとした会話
一瞬見たものさえ
11:45
can change変化する everything.
218
693433
1455
全てを変える力があります
11:48
CherishCherish those moments瞬間
of deep深い connection接続 with other people,
219
696508
3486
人々や自然界との深いつながりを感じた瞬間を
11:52
with the naturalナチュラル world世界,
220
700018
1411
大切にしましょう
11:53
and make them a priority優先.
221
701453
1739
そして それを最優先しましょう
11:55
Yes, I chase追跡 eclipses日食.
222
703216
2414
私は日食を追いかけます
11:57
You mightかもしれない chase追跡 something elseelse.
223
705654
2017
あなたは別の何かを
追いかけるかもしれません
11:59
But it's not about the 174 seconds.
224
707695
3306
でも それは
174秒間が目的ではありません
12:04
It's about how they change変化する
225
712312
2688
大事なのは その後に続く年月が
12:07
the years that come after.
226
715024
1567
どう変わるかなのです
12:09
Thank you.
227
717114
1170
ありがとうございました
12:10
(Applause拍手)
228
718308
4633
(拍手)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Baron - Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World.

Why you should listen
An avid umbraphile, David Baron has crossed the Americas, Europe, Asia and Australia to witness six total solar eclipses. This passion inspired his 2017 book American Eclipse: A Nation's Epic Race to Catch the Shadow of the Moon and Win the Glory of the World. His 2003 book, The Beast in the Garden, explores the growing conflict between people and wildlife in suburban America by examining the forces that led to a tragic death -- that of a high school student, killed by a mountain lion near Denver in 1991.

Baron lives in Boulder, Colorado.
More profile about the speaker
David Baron | Speaker | TED.com