ABOUT THE SPEAKER
Corneille Ewango - Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem.

Why you should listen

Corneille Ewango grew up in a family of poachers and hunters -- it was simply a way of life in his village. But when he got the chance to go to school, he found a new mission -- to study and preserve the flora and fauna of his region, the Congo Basin forest. In his passion for the forest, Ewango found himself an unwitting hero, taking bold steps to secure its resources and convince warring parties to leave it in peace.

The Congo Basin's great forests are under pressure from many angles. Settlers look here for fresh farmland; miners look for deposits of valuable col-tan; and soldiers fight over the forests both as territory to be won and as a resource for bush meat (from the threatened okapi) and cooking charcoal. It's home to families of pygmies and herds of okapi -- and a treasure house of green, growing things.

Ewango won the Goldman Environmental Prize in 2005 for his work at the Okapi Faunal Reserve in the Democratic Republic of Congo, a World Heritage Site. He's now studying in the United States.

More profile about the speaker
Corneille Ewango | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Corneille Ewango: A hero of the Congo forest

コルネイユ・イワンゴ:コンゴの森のヒーロー

Filmed:
495,523 views

植物学者コルネイユ・イワンゴが、コンゴ盆地のオカピ野生生物保護区について話します。彼は、この保護区を密漁、鉱山労働者、激しい内紛から守るヒーローです
- Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I don't speak話す English英語.
0
0
2000
私はあまり英語が得意でありません
00:14
I start開始 speaking話し中 English英語, learning学習 English英語, about a year ago.
1
2000
4000
英語の勉強を始めたのが約1年前です
00:18
I speak話す Frenchフランス語 and I grew成長しました up with Frenchフランス語, so my English英語 is FranglaisFranglais.
2
6000
7000
通常はフランス語です。教育はフランス語で受けたので、英語はフランス語なまりです
00:25
I'm bornうまれた in the Western西洋 Congoコンゴ, in an areaエリア around here,
3
13000
5000
生まれたのはコンゴ西部のこの辺りです
00:30
and then went行った to university大学 in Kisanganiキサンガニ.
4
18000
5000
キサンガニ大学に通いました
00:35
And after I finished完成した, I went行った to this areaエリア, the Ituriイツリ Forest森林.
5
23000
4000
大学卒業後、この地域のイトュリの森に行きました
00:39
But what I've been doing --
6
27000
2000
これまでの経歴をお話しします
00:41
when I was about 14, I grew成長しました in my uncle'sおじさんの house.
7
29000
7000
14歳の時から、叔父の家で育ちました
00:48
And my fatherお父さん was a soldier兵士,
8
36000
3000
父は兵士で
00:51
and my uncle叔父 was a fisherman漁師 and alsoまた、 a poacher密かな.
9
39000
4000
叔父は猟師で、密漁をしていました
00:55
What I've been doing from 14 to 17 was,
10
43000
5000
14歳から17歳までの間で
01:00
I was assisting支援する them collecting収集する ivory象牙 tusk, meatお肉
11
48000
7000
叔父たちを助けて象牙の角や肉を収集しました
01:07
and whateverなんでも they were killing殺す, poaching密猟, hunting狩猟 in the forest森林,
12
55000
4000
叔父たちが森で殺したり、密漁したり、狩猟したものは何でも
01:11
bring持参する it in the mainメイン cityシティ to get accessアクセス to the market市場.
13
59000
4000
マーケットで売るため都市へ持って行きました
01:16
But finally最後に, I got myself私自身 involved関係する.
14
64000
4000
ところが最終的に、私もその仕事に関わるようになりました
01:20
Around 17 to 20 years, I becameなりました, myself私自身, a poacher密かな.
15
68000
6000
私は17歳か20歳の時、密漁を始めました
01:27
And I wanted to do it, because -- I believed信じる -- to continue持続する my studies研究.
16
75000
5000
勉強を続けるためでした
01:32
I wanted to go to university大学, but my fatherお父さん was poor貧しい, my uncle叔父 even.
17
80000
4000
大学に行きたかったのですが、父は貧しく、叔父もそうでした・・・
01:36
So, I did it.
18
84000
2000
そのような理由からです
01:38
And for three to four4つの years, I went行った to university大学.
19
86000
4000
3,4年大学に行きました
01:42
For three times, I applied適用された to biomedical生物医学 science科学, to be a doctor医師.
20
90000
5000
医者になるため、生物医科学へ3回申しこみましたが
01:48
I didn't succeed成功する.
21
96000
2000
入学できませんでした
01:50
I was having持つ my inscriptions碑文, my admission入場料 to biology生物学.
22
98000
4000
私は自分の銘は、生物学へ入学することでした
01:55
And I said, "No way, I'm not doing it.
23
103000
2000
できないことはないと思いました
01:57
My family's家族の poor貧しい, my areaエリア don't have better health健康 careお手入れ.
24
105000
4000
私の家族は貧しく、住んでいる地域では良い医療が受けられません
02:01
I want to be a doctor医師 to serveサーブ them."
25
109000
2000
家族を救うためにも医者になりたかったのです
02:03
Three times, that means手段 three years, and I start開始 getting取得 old古い.
26
111000
5000
3回の入学申請、つまり3年が過ぎ、月日が経っていました
02:08
I say, "Oh, no, I continue持続する."
27
116000
2000
大変だ、諦めたくないと思いました
02:10
So, I did tropicalトロピカル ecology生態学 and plant工場 botany植物学.
28
118000
5000
そこで、熱帯生態学と植物学を勉強し
02:16
When I finished完成した, I went行った to the Ituriイツリ Forest森林 for my internshipインターンシップ.
29
124000
4000
卒業すると、インターンシップでイトュリの森に行きました
02:20
It's where I really getting取得 passion情熱 with what I'm doing
30
128000
4000
ここでは、自分がやっていることに本当に情熱を傾けました
02:24
right up to now -- I'm standing立っている in frontフロント of you --
31
132000
4000
このようにみなさんの前にいる今まで、情熱を傾け、
02:28
doing botany植物学 and wildlife野生動物 conservation保全.
32
136000
3000
植物と野生生物の保護をしています
02:32
That time the Ituriイツリ Forest森林 was created作成した as a forest森林 reserve予備
33
140000
4000
イトュリの森が保護森として作られた時
02:36
with some animals動物 and alsoまた、 plants植物.
34
144000
5000
そこには動物達がいて、植物がありました
02:41
And the trainingトレーニング centerセンター there was built建てられた
35
149000
2000
訓練センターが建設され
02:43
around the scientific科学的 Congoleseコンゴ staffスタッフ
36
151000
5000
コンゴ人科学者のスタッフと
02:48
and some Americanアメリカ人 scientists科学者 alsoまた、.
37
156000
3000
アメリカ人科学者がいました
02:51
So, the Okapiオカピ Faunalファウナル Reserve予約 protects保護する number --
38
159000
3000
オカピ野生生物保護区は、多くの-
02:54
I think that is the largest最大 number of elephants
39
162000
4000
おそらく最も多くのゾウを保護しています
02:58
we have right now in protected保護された areasエリア in Congoコンゴ.
40
166000
3000
現在、その数はコンゴで最大です
03:01
It has alsoまた、 chimpanzeesチンパンジー.
41
169000
2000
チンパンジーもいます。
03:03
And it has been named名前 Okapiオカピ Faunalファウナル Reserve予約
42
171000
3000
オカピ野生生物保護区と名付けたのは
03:06
because of this beautiful綺麗な creature生き物.
43
174000
3000
オカピが美しいからです
03:09
That is a forest森林 giraffeキリン.
44
177000
2000
これは、野生のキリンです
03:11
I think you guys know it quiteかなり well.
45
179000
3000
よくご存じだと思います
03:14
Here we have savannaサバンナ giraffesキリン,
46
182000
2000
これはサバンナのキリンです
03:16
but throughを通して evolution進化 we have this forest森林 giraffeキリン
47
184000
5000
進化し、このような森のキリンとなり
03:21
that lives人生 only in Congoコンゴ.
48
189000
2000
今は、コンゴにしか生息していません
03:23
It has alsoまた、 some beautiful綺麗な primates霊長類.
49
191000
3000
また、美しい霊長類もいます
03:26
Thirteen13 species -- highest最高 diversity多様性 we can find in one singleシングル areaエリア in Africaアフリカ.
50
194000
7000
13種です。アフリカの1つの地域としては最も生物多様性に富んでいます
03:33
And it has the Ituriイツリ Forest森林 itself自体 --
51
201000
3000
この中に、イトュリの森があります
03:36
about 1,300 species of plants植物, so far遠い known既知の.
52
204000
5000
これまでに、植物約1,300種が知られています
03:41
I joined参加した the Wildlife野生動物 Conservation保全 Society社会, workingワーキング there, in 1995,
53
209000
6000
私は1995年、野生動物保護協会に入会し、ここで働いています
03:47
but I started開始した workingワーキング with them as a student学生 in 1991.
54
215000
3000
しかし、1991年、学生として働いたのが最初です
03:50
I was appointed任命された as a teaching教える assistantアシスタント at my university大学
55
218000
5000
実は大学で、教育助手に任命されました
03:55
because I accomplished達成された with honor名誉.
56
223000
4000
優秀な成績で卒業したからですが
03:59
But I didn't like the way -- the instruction命令 I got was very poor貧しい.
57
227000
5000
給与が非常に少なく、その仕事が好きではありませんでした
04:04
And I wanted to be formed形成された to a trainingトレーニング centerセンター and a research研究 centerセンター.
58
232000
4000
そこで、訓練センターと研究センターで働きたいと思いました
04:08
With the end終わり of the dictatorship独裁 regime体制 of Mobutuモブツ SeseSese Sekoセコ,
59
236000
5000
モブツ・セセ・セコの独裁が終わり
04:13
that most最も of you know, life becameなりました very, very difficult難しい.
60
241000
5000
ほとんどの方がよくご存じと思いますが、生活が非常に困難となりました
04:18
And the work we have been doing
61
246000
2000
これまでやってきた仕事を継続することは
04:20
was completely完全に difficult難しい to do and to achieve達成する it.
62
248000
4000
極めて困難となりました
04:24
When Kabilaカビラ started開始した his movement移動 to liberate解放する Congoコンゴ,
63
252000
5000
カビラがコンゴ解放運動を開始すると
04:30
so Mobutuモブツ soldiers兵隊 started開始した moving動く and retreated後退した.
64
258000
4000
モブツ派の兵士が後退し始めました
04:34
So they started開始した fleeing逃げる from the east to the west西.
65
262000
4000
彼らは東部から西部へと移動し始めました
04:38
And the Okapiオカピ Faunalファウナル Reserve予約 is there,
66
266000
3000
オカピ野生生物保護区はここです
04:41
so there was a road道路 from Gomaゴマ, somewhereどこかで here,
67
269000
5000
道路がゴマのこのあたりから
04:46
and coming到来 like this.
68
274000
2000
このあたりへ続いています
04:48
So they mightかもしれない go throughを通して, passパス throughを通して the Okapiオカピ Faunalファウナル Reserve予約.
69
276000
5000
このため、彼らはオカピ野生生物保護区を通って移動しました
04:53
Congoコンゴ has five of the world's世界の richest最も豊かな sitesサイト of protected保護された areaエリア,
70
281000
6000
コンゴは、世界で最も豊かな保護区を5つ保有しており
04:59
and the Okapiオカピ Faunalファウナル Reserve予約 is one of them.
71
287000
3000
オカピ野生生物保護区もその一つです
05:02
So soldier兵士 was fleeing逃げる in the Okapiオカピ Faunalファウナル Reserve予約.
72
290000
3000
兵士たちは、オカピ野生生物保護区へ逃走しましたが
05:05
On their彼らの way, they looted略奪された everything.
73
293000
4000
その途中、なんでも強奪しました
05:09
Torture拷問, wars戦争 -- oh, my God, you can't believe.
74
297000
3000
拷問、戦い。何ということでしょうか。信じられないでしょう
05:12
Everyすべて person was looking his way -- where to go, we don't know.
75
300000
5000
誰でもどこへ行くべきか探し、途方にくれました
05:17
And it was for us, the young若い, the first time really
76
305000
3000
私たちにとって、本当に早すぎることで、最初のことでした
05:20
we hear聞く the language言語 of war戦争, of guns.
77
308000
5000
戦争や銃という言葉を耳にしました
05:25
And even people who faced直面する the rebellion反乱 of 1963,
78
313000
5000
1963年の反乱を経験した人々でさえ
05:30
after our independence独立, they didn't believe what was happeningハプニング.
79
318000
5000
国の独立後、目の前で起きていたことが信じられませんでした
05:36
They were killing殺す people. They were doing whateverなんでも they want
80
324000
2000
彼らは人々を殺し、 やりたい放題でした
05:38
because they have powerパワー.
81
326000
2000
権力を持っていたからです
05:40
Who have been doing that?
82
328000
2000
では、だれが実行してたのでしょうか?
05:42
Young若い children子供. Child soldiers兵隊.
83
330000
3000
小さな子どもたち。子供の兵士です
05:45
You can't ask尋ねる him how old古い he is because he has guns.
84
333000
5000
でも、何歳かと尋ねることはできません。銃を持っていたのですから
05:50
But I was from the west西, workingワーキング in the east.
85
338000
3000
しかし、私は西部から来て、東部で働いていました
05:53
I even [at] that time was not speaking話し中 Swahiliスワヒリ語.
86
341000
3000
その時は、スワヒリ語は話しませんでした
05:57
And when they came来た, they looted略奪された everything.
87
345000
2000
彼らがやって来て、何でも強奪しました
05:59
You can't speak話す Lingalaリンガラ because Lingalaリンガラ was from Mobutuモブツ,
88
347000
4000
リンガラ語は話せません。モブツの言葉だからです
06:03
and everyoneみんな speaking話し中 Lingalaリンガラ is soldier兵士.
89
351000
3000
兵士はリンガラ語を話しました
06:06
And I was from the same同じ areaエリア to him.
90
354000
2000
私も彼と出身が同じ地域でした
06:08
All my friends友達 said, we are leaving去る because we are a targetターゲット.
91
356000
3000
私の友達は、標的となるのでみんなが移動しようとしていました
06:11
But I'm not going to the east, because I don't know Swahiliスワヒリ語.
92
359000
4000
でも私は東部には行きませんでした。スワヒリ語を知らなかったからです
06:15
I stay滞在. If I go, I will be killed殺された.
93
363000
2000
私はそこにとどまりました。もし移動すれば、殺されたでしょう
06:17
I can't go back to my areaエリア -- it's more than 1,000 kilometersキロメートル [away].
94
365000
4000
自分の故郷には帰れませんでした。1,000キロ以上も遠いのです
06:21
I stayed滞在した after they looted略奪された everything.
95
369000
3000
彼らが全て強奪した後も、そこに留まりました
06:24
We have been doing research研究 on botany植物学,
96
372000
3000
そして、植物の研究をし
06:27
and we have a small小さい herbarium植物園 of 4,500 sheetsシート of plants植物.
97
375000
6000
4,500種の小さい植物標本集を作成しました
06:33
We cutカット, we dryドライ and we packed詰め込まれた them,
98
381000
2000
植物を採取し、乾燥し、まとめました
06:35
we mounted取り付けられた them on a folderフォルダ.
99
383000
3000
そして、フォルダーで標本を作りました
06:38
Purpose目的: so that we start開始 them for agriculture農業,
100
386000
4000
目的。それは、農業用、
06:42
for medicine医学, for whateverなんでも, and for science科学,
101
390000
3000
医薬品など、科学のためです
06:45
for the study調査 of the floraフローラ and the change変化する of the forest森林.
102
393000
4000
また、植物相の研究、森林の変化についての研究のためです
06:49
That is people moving動く around, that's even Pygmiesピグミー.
103
397000
3000
これは移動する人々で、ピグミーです
06:52
And this is a bright明るい guy, hard-working勤勉な person, and Pygmyピグミー.
104
400000
7000
これは頭の良い人、勤勉な人、ピグミーです
06:59
I've been workingワーキング with him about 10 years.
105
407000
3000
私は彼らと10年間一緒に働きました
07:02
And with soldiers兵隊, they went行った to the forest森林 for poaching密猟 elephants.
106
410000
5000
彼らは、兵士達と共にゾウを密漁するため森に行きました
07:07
Because he's Pygmyピグミー, he knows知っている how to trackトラック elephants in the forest森林.
107
415000
4000
彼はピグミーですから、森でゾウをどうやって探せばいいか知っています
07:11
He has been attacked攻撃された by a leopardヒョウ and they abandon放棄する him in the forest森林.
108
419000
6000
彼はヒョウから襲われたので、彼らは彼を森に置き去りにしました
07:17
They came来た to told me, I have to saveセーブ him.
109
425000
3000
そして、私のところにやって来て、彼を助けたいと言ったので
07:20
And what I did, I gave与えた him just antibiotics抗生物質
110
428000
3000
私は抗生物質を渡しました
07:23
that we careお手入れ for tuberculosis結核.
111
431000
4000
結核の治療に使うものです
07:27
And fortunately幸いにも, I saved保存された his life.
112
435000
3000
運良く、彼は助かりました
07:30
And that was the language言語 of the war戦争.
113
438000
4000
これは、戦争の言葉です
07:34
Everywhereどこにでも there has been constant定数 extraction抽出 of mineralミネラル,
114
442000
5000
どこでも、鉱物は常に採取され、
07:39
killing殺す animals動物, the loggingロギング timbers木材 and so on.
115
447000
4000
動物が殺され、木が伐採されます
07:43
And what of important重要 things --
116
451000
2000
ここで重要なことは
07:45
I think all of you here have a cell細胞 phone電話.
117
453000
3000
みなさんは、携帯電話をお持ちだと思いますが、
07:48
That mineralミネラル has killed殺された a lot:
118
456000
2000
鉱物が多くの人を殺しています
07:50
five millions何百万 of Congoleseコンゴ have gone行った because of this
119
458000
4000
500万人のコンゴ人が、
07:54
Colombo-Tantaliteコロンボタンタルライト -- they call it Coltanコルタン --
120
462000
3000
コルトンと言われるコロンボ・タンタライトのために亡くなりました
07:57
that they use it to make cell細胞 phones電話機
121
465000
3000
携帯電話の製造に使われるものです
08:00
and it has been in that areaエリア, all over in Congoコンゴ. Extraction抽出,
122
468000
5000
コンゴ中にありますが、このあたりで採掘されています
08:05
and good, big大きい businessビジネス of the war戦争.
123
473000
3000
利益の大きなビジネスの戦争です
08:08
And what I did for the first war戦争, after we have lost失われた everything,
124
476000
6000
最初の戦争で私が行ったのは、全てを失った後
08:14
I have to saveセーブ something, even myself私自身, my life and life of the staffスタッフ.
125
482000
4000
私は何かを守らなくてはならなかった。私自身、私の生活、スタッフの命でさえも
08:18
I buried埋葬された some of our new新しい vehicle車両 enginesエンジン, I buried埋葬された it to saveセーブ it.
126
486000
6000
新しい自動車エンジンを埋めて、守ったのです
08:24
And some of equipment装置 went行った with them,
127
492000
2000
道具の一部は彼らが持って行きました
08:26
on the top of the canopyキャノピー, to saveセーブ it.
128
494000
2000
キャノピーに乗せて、守りました。
08:28
He's not collecting収集する plants植物, he's going to saveセーブ our equipment装置
129
496000
3000
彼は植物は採取しませんでしたが、私たちの道具を
08:31
on the canopyキャノピー.
130
499000
2000
キャノピーに乗せて守りました。
08:33
And with the material材料 that's left --
131
501000
2000
残された物は、
08:35
because they wanted to destroy破壊する it, to burn燃やす it,
132
503000
3000
彼らはそれらの物を破壊し、焼き払いたかったようです
08:38
they didn't understandわかる it, they didn't go to school学校 --
133
506000
2000
彼らは学校にいかなかったので、それが何なのかわからなかった
08:40
I packed詰め込まれた it.
134
508000
2000
私は梱包しました
08:42
And that is me, going to, hurrying急いでいる to Ugandaウガンダ,
135
510000
4000
これが私です。急いでウガンダに向かうところです
08:46
to try to saveセーブ that 4,000 material材料,
136
514000
3000
4,000の標本を守ろうとしました
08:49
with people carrying運ぶ them on the bikes自転車, bicycles自転車.
137
517000
5000
他の人々と一緒に、バイクや自転車に積んで運んでいます
08:54
And after that, we succeeded成功した.
138
522000
2000
それがうまくいった後
08:56
I housed収容された that 4,000 material材料 at the herbarium植物園 of Makerereマクレレ University大学.
139
524000
5000
マケレレ大学標本室で4,000の標本を保管しました
09:01
And after the war戦争, I have been ableできる to bring持参する it back home,
140
529000
4000
紛争後は、家に持ちかえることができました
09:05
so that we continue持続する our studies研究.
141
533000
2000
そのため、研究を継続することができたのです
09:07
The second二番 war戦争 came来た while we didn't expect期待する it.
142
535000
4000
次の紛争が予想外に勃発しました
09:11
With friends友達, we had been sitting座っている and watching見ている match一致 footballフットボール,
143
539000
4000
私たちは友達と一緒に座ってサッカーを観戦していました
09:15
and having持つ some good music音楽 with WorldSpaceワールドスペース radio無線,
144
543000
4000
そして、ワールドスペースラジオで好きな音楽を聞いていました
09:19
when it started開始した, I think.
145
547000
2000
その時、紛争が勃発したのです
09:21
So, it was so bad悪い.
146
549000
3000
とても悲惨でした
09:24
We heard聞いた that now from the east again the war戦争 started開始した,
147
552000
3000
再び東部から、紛争が始まり
09:27
and it's going fast速い.
148
555000
2000
急激に進展していると聞きました
09:29
This time I think Kabilaカビラ will go in place場所 of, as he did with Mobutuモブツ.
149
557000
5000
今度は、カビラが変わってモブツと同じことをするだろと思いました
09:34
And the reserve予備 was a targetターゲット to the rebels反逆者.
150
562000
4000
保護地も反逆者たちの標的でした
09:38
Three different異なる movements動き and two militia民兵 acting演技 in the same同じ areaエリア
151
566000
6000
3つの勢力と2つの民兵組織が同じ地域で活動し
09:44
and competing競合する for naturalナチュラル resourcesリソース.
152
572000
3000
天然資源を求めて争っていました
09:47
And there was no way to work.
153
575000
2000
うまくいくわけががありません
09:49
They destroy破壊する everything.
154
577000
2000
彼らは全てを破壊しました
09:51
Poaching密猟 -- oh, no way.
155
579000
2000
密漁です。何ということでしょうか
09:53
And that's the powerful強力な men男性. We have to meet会う and to talk to them.
156
581000
6000
影響力のある男たちです 直接会って話すことが必要です
09:59
What's the regulation規制 of the reserve予備
157
587000
2000
保護地に対する規制は?
10:01
and what is the regulation規制 of the parks公園?
158
589000
2000
公園の規制は?
10:03
And they can't do what they are doing.
159
591000
3000
彼らがやっていることはやってはいけないことです
10:06
So we went行った to meet会う them.
160
594000
2000
そこで私たちは彼らに会いに行きました
10:08
That is Coltanコルタン extraction抽出, goldゴールド mining鉱業.
161
596000
4000
コルトンの採取、金鉱山です
10:12
So, we started開始した talking話す with them,
162
600000
2000
彼らと話しを始め、
10:14
convincing説得力のある them that we are in a protected保護された areaエリア.
163
602000
2000
私たちは保護された地域にいるのだと説得しました
10:16
There are regulations規則
164
604000
2000
規制はあります
10:18
that it's prohibited禁じられた to do loggingロギング, mining鉱業 and poaching密猟, specifically具体的に.
165
606000
6000
特に伐採、採掘、横領は禁止です
10:24
But they said, "You guys,
166
612000
2000
しかし、彼らはこう言いました。「お前たち
10:26
you think that soldiers兵隊 who are dying死ぬ are not important重要,
167
614000
4000
死にかけている兵士たちは重要でないのか
10:30
and your animals動物 you are protecting保護 are most最も important重要.
168
618000
5000
保護している動物が最も重要だと言うのか?
10:35
We don't think so.
169
623000
2000
そうは思っていません
10:37
We have to do it, because to let our movement移動 advance前進."
170
625000
4000
運動を進めるために、実施しなければならないのです
10:41
I say, "No way, you are not going to do it here."
171
629000
3000
私は言いました。「ここでは絶対にしないように。」
10:44
We started開始した talking話す with them and I was negotiating交渉.
172
632000
3000
彼らと話を始め、交渉しました
10:47
Tried試した to protect保護する our equipment装置, tried試した to protect保護する our staffスタッフ
173
635000
5000
標本を守り、私たちのものを守ろうとしました
10:52
and the villages of about 1,500 people.
174
640000
4000
そして1,500人の村を守ろうとしました
10:56
And we continued続ける.
175
644000
2000
ずっと続けました
10:58
But I was doing that, negotiating交渉 with them.
176
646000
3000
それを実施し、彼らと交渉しました
11:01
Sometimes時々 we are having持つ meeting会議
177
649000
2000
時々、会議もしました
11:03
and they are talking話す with Jean-Pierreジーンピエール Bembaベンバ,
178
651000
2000
そして、彼らはジャンピエール・ベンバや、
11:05
with Mbusaムブサ Nyamwisiニムワシ, with Kabilaカビラ, and I'm there.
179
653000
4000
ンブサ・ニヤムウィシ、カビラと話しました。私もここにいます
11:09
Sometimes時々, they talk to my own自分の language言語, that is, Lingalaリンガラ.
180
657000
3000
時々、私の言葉リンガラ語で話しました
11:12
I hear聞く it and what strategy戦略 they are doing, what they are planningプランニング.
181
660000
4000
また、どんな戦略を進めているか、何を計画しているか聞きました
11:16
Sometimes時々, they are having持つ a helicopterヘリコプター
182
664000
2000
彼らは時々ヘリコプターで
11:18
to supply供給 them with ammunition弾薬 and so on.
183
666000
2000
銃弾などを供給しました
11:20
They used me to carryキャリー that, and I was doing counting数える,
184
668000
5000
私にそれを運び、数えるように言いました
11:25
what comes来る from where, and where, and where.
185
673000
2000
また、どこから来て、どこへなど
11:27
I had only this equipment装置 -- my satellite衛星 phone電話, my computerコンピューター
186
675000
6000
私が持っていたのは、衛星電話とコンピュータ、
11:33
and a plasticプラスチック solar太陽 panelパネル -- that I hide隠す it in the forest森林.
187
681000
6000
プラスチック製のソーラー・パネルで、森に隠していたものです
11:39
And everyすべて time, daily毎日, after we have meeting会議,
188
687000
4000
毎日、会合で
11:43
what compromise妥協 we have, whateverなんでも,
189
691000
4000
妥協案を探りました
11:47
I go, I write書きます a shortショート emailEメール, send送信する it.
190
695000
2000
私は短い電子メールを送信しました
11:50
I don't know how manyたくさんの people I had on my address住所.
191
698000
4000
アドレス帳に何人載っていたか分かりません
11:54
I sent送られた the messageメッセージ: what is going about the progress進捗 of the war戦争
192
702000
4000
紛争の進捗状況や
11:58
and what they are planningプランニング to do.
193
706000
2000
彼らが何を計画しているか伝えました
12:00
They started開始した suspecting疑う that what we do on the morning,
194
708000
4000
彼らは、私たちが朝、何をしたか疑い始めました
12:04
and the afternoon午後, it's on the newsニュース, BBCBBC, RFIRFI.
195
712000
3000
その後、BBC,RFIのニュースで伝えられたのです
12:07
(Laughter笑い)
196
715000
1000
(笑)
12:08
Something mightかもしれない be going on.
197
716000
2000
何かが起きているかもしれません
12:10
And one day, we went行った for a meeting会議.
198
718000
2000
ある日、会合に出かけました
12:12
(Applause拍手)
199
720000
2000
(拍手)
12:14
Sorry.
200
722000
3000
すみません
12:18
One day, we went行った to meet会う the Chiefチーフ Commanderコマンダー.
201
726000
2000
ある日、最高司令官に会いに行きました
12:20
He had the same同じ iridiumイリジウム cell細胞 phone電話 like me.
202
728000
3000
彼も私と同じイリジウムの携帯電話を持っていました
12:23
And he asked尋ねた me, "Do you know how to use this?"
203
731000
2000
彼は私に「使い方が分かるかね?」と聞きました
12:25
I said, "I have never seen見た it.
204
733000
2000
私は、「見たことがありません
12:27
(Laughter笑い)
205
735000
1000
(笑)
12:28
I don't know."
206
736000
2000
だから分かりません」と言いました
12:30
And I had mine鉱山 on my pocketポケット.
207
738000
2000
自分のものはポケットに入れていましたが
12:32
So, it was a chanceチャンス that they trusted信頼できる me a lot.
208
740000
2000
彼らが私を本当に信頼するチャンスでした
12:34
They didn't -- they was not looking on me.
209
742000
2000
しかし、信用せず、私を見ようとしませんでした
12:36
So I was scared怖い.
210
744000
2000
私は怖くなり
12:38
And when we finished完成した the meeting会議, I went行った to returnリターン it in the forest森林.
211
746000
4000
会合を終えると、森にそれを返しに行きました
12:42
And I was sending送信 newsニュース, doing whateverなんでも,
212
750000
4000
そしてニュースで伝えたり
12:46
reporting報告 daily毎日 to the U.N., to UNESCOユネスコ, to our institution機関 in New新しい Yorkヨーク,
213
754000
5000
国連、ユネスコ、ニューヨークの自分たちの組織に毎日レポートを送りました
12:51
what have been going.
214
759000
2000
そして、何が起きているのかを伝えました
12:53
And for that, they have been having持つ big大きい pressure圧力 to leave離れる, to free無料 the areaエリア.
215
761000
5000
彼らはプレッシャーを受け、そこを去り、その領域を解放したのです
12:58
Because there was no way --
216
766000
2000
他に方法がなかったのです
13:00
whateverなんでも they do, it's known既知の the same同じ time.
217
768000
2000
彼らが何をしようと、そのことは同時に知れ渡りました
13:02
During the first two rebellions反乱, they killed殺された all animals動物 in the zoo動物園.
218
770000
5000
2つの暴動によって、動物園の動物全てが殺されました
13:07
We have a zoo動物園 of 14 Okapisオカピス, and one of them was pregnant妊娠している.
219
775000
4000
そこにいた14匹のオカビの1匹は妊娠していました
13:11
And during the war戦争, after a week週間 of heavyヘビー war戦争, fighting戦う in the areaエリア,
220
779000
6000
争いの間、激しい戦争の1週間後、その地で戦い
13:17
we succeeded成功した: we had the first Okapiオカピ.
221
785000
2000
私たちは勝利し、最初のオカピが生まれました
13:19
This is the only trouserズボン and shirtシャツ remind思い出させる me of this.
222
787000
3000
これがそれを思い出させてくれるズボンとシャツです
13:22
This is not local地元 population人口, this is rebels反逆者.
223
790000
3000
これは現地の人ではなく、反逆者です
13:25
They are now happyハッピー sending送信 the newsニュース
224
793000
2000
彼らは今、喜んでニュースを送っています
13:27
that they have protected保護された the Okapiオカピ with the war戦争,
225
795000
2000
闘争の際にも、オカピを守っていました
13:29
because we sent送られた the newsニュース that they are killing殺す
226
797000
3000
私たちが、オカピーを殺したニュースを流したからです
13:32
and poaching密猟 everywhereどこにでも.
227
800000
1000
密漁のニュースを流したからです
13:33
After a week週間, we celebrated祝われた the birthdayお誕生日 of that Okapiオカピ,
228
801000
5000
1週間後、そのオカピの誕生日を祝いました
13:38
they killed殺された an elephant, just 50 metersメートル to the areaエリア
229
806000
4000
彼らは動物園からちょうど50メートルの所でゾウを殺しました
13:42
where the zoo動物園, where Okapiオカピ was bornうまれた.
230
810000
3000
オカピが生まれた場所です
13:45
And I was mad怒っている.
231
813000
1000
私はとても頭にきて
13:46
I oppose反対する it -- that they are now going to dissect解剖する it,
232
814000
2000
彼らは解剖しようとしましたが、反対しました
13:48
until〜まで I do my report報告する and then I see the Chiefチーフ Commanderコマンダー.
233
816000
6000
それは報告するまでです。その後、最高司令官にい会いました
13:54
And I succeeded成功した.
234
822000
2000
成功でした
13:56
The elephant just decayed腐った and they just got the tusks.
235
824000
5000
ゾウは腐敗し、彼らは牙を取ろうとしていました
14:01
What we are doing after that -- that was the situation状況 of the war戦争 --
236
829000
5000
その後、私たちは紛争状態になり
14:06
we have to rebuild再構築する.
237
834000
2000
再建しなければなりませんでした
14:08
I had some moneyお金. I was paid支払った 150 dollarsドル.
238
836000
3000
お金は少し持っていました。150ドルを給与としてもらっていました
14:11
I devoted献身的な halfハーフ of it to rebuild再構築する the herbarium植物園,
239
839000
6000
植物標本の修正に半分を使いました
14:17
because we didn't have good infrastructureインフラ to start開始 plants植物.
240
845000
3000
植物を育てるための良いインフラがなかったからです
14:20
Wildlife野生動物 Conservation保全 Society社会 more dealing対処する with plants植物.
241
848000
4000
野生生物保護協会は植物を扱っています
14:24
I started開始した this with 70 dollarsドル,
242
852000
3000
私はこれを70ドルで始めました
14:27
and start開始 fundraising資金調達 moneyお金 to where I've been going.
243
855000
4000
行き先々で募金を募ったのです
14:31
I had opportunity機会 to go all over,
244
859000
2000
あちこち行く機会がありました
14:33
where herbarium植物園 for my Africanアフリカ material材料 is.
245
861000
3000
アフリカの植物の標本集はがあるところはどこでもです
14:36
And they supportedサポートされる me a bitビット, and I built建てられた this.
246
864000
5000
彼らも少し支援してくれ、私がこれを建設しました
14:41
Now, it's doing work to train列車 young若い Congoleseコンゴ.
247
869000
5000
現在、若いコンゴ人の訓練の場所です
14:46
And alsoまた、, what one of the speciality専門 we are doing,
248
874000
3000
ここで行う専門のひとつは
14:49
my design設計 is tracking追跡 the globalグローバル warming温暖化 effect効果 on biodiversity生物多様性,
249
877000
6000
地球温暖化が生物多様性に与える影響を追跡するデザインです
14:55
and what the impacts影響 of the Ituriイツリ Forest森林 is playing遊ぶ to uptake摂取 carbon炭素.
250
883000
5000
イトュリの森は、炭素を取り込む役割があります
15:00
This is one of the studies研究 we are doing on a 40-hectare-ヘクタール plotプロット,
251
888000
3000
これは、私たちが40ヘクタールの土地で実施する研究です
15:04
where we have taggedタグ付き trees and lianasリアーナ from one centimetersセンチメートル,
252
892000
4000
ここでは、木とつる状の植物に1cmの札を付け
15:08
and we are tracking追跡 them.
253
896000
2000
追跡調査します
15:10
We have now dataデータ of about 15 years,
254
898000
4000
現在、15年のデータがあります
15:14
to see how that forest森林 is contributing貢献する to the carbon炭素 reductions減額.
255
902000
7000
これで、森がどのように炭素削減に貢献しているかわかります
15:21
And that is -- I think it's difficult難しい for me.
256
909000
5000
これは、とても困難なことです
15:26
This is a very embarrassing恥ずかしい talk, I know.
257
914000
2000
とても厄介な話です
15:29
I don't know where to start開始, where to finish仕上げ it.
258
917000
3000
どこから、どこまで話せば良いか分かりません
15:32
When I was thinking考え to come here,
259
920000
2000
思いついたのですが
15:34
what bestベスト titleタイトル I wanted to say to my talk, I didn't find this.
260
922000
5000
一番いいタイトルはこれです。これまでに考えつきませんでした
15:39
But now I think that I would have titledタイトル it, "The Language言語 of Gunsガンズ."
261
927000
5000
「銃の言葉」が良いでしょう
15:44
Where are you people?
262
932000
2000
あなたがたはどこにいるのでしょう?
15:46
Now we are talking話す about reconstitution再構成, rebuild再構築する Africaアフリカ.
263
934000
5000
ここから再建、アフリカの再建についてお話します
15:51
But is gun industries産業 a toolツール to rebuild再構築する, or is it a gameゲーム?
264
939000
8000
銃産業は再建のツールでしょうか?または、ゲームでしょうか?
15:59
I think we see the war戦争 like a gameゲーム --
265
947000
5000
私たちは戦争をゲームのように考えています
16:04
like soccerサッカー, footballフットボール.
266
952000
2000
サッカーやフットボールのように
16:06
Everybodyみんな is happyハッピー, but see what it's doing,
267
954000
5000
誰でも楽しいですが、何が起きているかが分かります
16:11
see what is going in Darfurダルフール.
268
959000
2000
ダルフールで起きていることがわかるでしょう
16:13
Now we say, oh, my God.
269
961000
1000
大変なことだです
16:14
See what the wars戦争 in Rwandaルワンダ.
270
962000
2000
ルワンダの戦争な何だったでしょうか?
16:16
That's because of the language言語 of guns.
271
964000
4000
銃の言葉のためです
16:20
I don't think that someone誰か mayかもしれない blame責任 GoogleGoogle,
272
968000
4000
誰もグーグルを責められないでしょう
16:24
because it's doing the right things,
273
972000
3000
良いことをやっているからです
16:27
even if people like Al-Qaedaアルカイダ are usingを使用して GoogleGoogle
274
975000
3000
アルカイダのような人々が連携のために
16:30
to connect接続する betweenの間に them.
275
978000
2000
グーグルを使ったとしてもです
16:32
But it's servingサービング millions何百万 for the bestベスト.
276
980000
3000
数百万人が良いことに使っています
16:35
But what is doing with gun industries産業?
277
983000
3000
でも、銃産業ではどうなのでしょうか?
16:38
Thank you.
278
986000
2000
ありがとうございました。
16:40
(Applause拍手)
279
988000
5000
(拍手)
16:45
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Thank you, thank you.
280
993000
2000
クリス・アンダーソン:どうもありがとうございました
16:47
Just wait over there.
281
995000
2000
ちょっと待っていてください
16:50
It's an amazing素晴らしい storyストーリー.
282
998000
2000
素晴らしい話でした
16:52
I suspect容疑者 a lot of people here have the same同じ question質問 I have.
283
1000000
4000
ここにおられる多くの方も同じ疑問だと思います
16:57
How can we help you?
284
1005000
5000
私たちはどう支援すれば良いのでしょうか?
17:02
Corneilleコルネイユ Ewangoイワンゴ: That's really embarrassing恥ずかしい questions質問.
285
1010000
3000
コルネイユ・イワンゴ :とても困りましたね
17:06
I think that now I feel nervous神経質な.
286
1014000
2000
ちょっと戸惑っています
17:08
And I think, helping助ける us, people are acting演技 sometimes時々 by ignorance無知.
287
1016000
6000
私たちへの支援ですが、人々は時々何も知らずに行動します
17:14
I did it myself私自身.
288
1022000
2000
私自身もそうでした
17:16
If I know when I was young若い,
289
1024000
2000
若い時、もし
17:18
that [by] killing殺す an elephant, I'm destroying破壊 biodiversity生物多様性,
290
1026000
3000
ゾウが殺され、私が生物多様性を破壊していることを知っていれば
17:21
I would not have done完了 it.
291
1029000
2000
そうはしなかったでしょう
17:23
Manyたくさんの, manyたくさんの of you have seen見た the talents才能 of Africansアフリカ人,
292
1031000
4000
みなさんの多くがアフリカの能力についてお分かりだと思います
17:27
but there are few少数 who are going to school学校.
293
1035000
4000
わずかの子供しか学校に行っていません
17:31
Manyたくさんの are dying死ぬ because of all those kind種類 of pandemicsパンデミック,
294
1039000
5000
多くの人が流行病で亡くなっています
17:36
HIVHIV, malariaマラリア, poverty貧困, not going to school学校.
295
1044000
5000
HIV、マラリア、貧困で学校に行けません
17:41
What you can assist支援する us, it's by building建物 capacities容量.
296
1049000
4000
あなた方は、生産能力の増強を支援できます
17:45
How manyたくさんの have got opportunity機会 like me
297
1053000
2000
私のように何人の人が
17:47
to go to U.S., do a master'sマスターズ?
298
1055000
2000
アメリカに行き、修士号をとれるでしょうか?
17:49
And go -- now, I'm in the Netherlandsオランダ to do a PhPh.D.
299
1057000
3000
そして、現在、私は博士号を取るためオランダにいます
17:52
But manyたくさんの of them are just here, because they don't have moneyお金.
300
1060000
3000
しかし、多くはお金がないのです
17:55
And they can't go even to university大学.
301
1063000
3000
大学にも行けません
17:58
They can't even attain達成する the bachelor's学士 degree.
302
1066000
3000
学士号を取ることもできません
18:01
Building建物 capacities容量 for the young若い generation世代
303
1069000
4000
若い人々の生産能力は
18:05
is going to make a better generation世代
304
1073000
2000
よりよい世代を生み出します
18:07
and a better future未来 tomorrow明日 for Africaアフリカ.
305
1075000
3000
ひいては、アフリカのよりよい未来となります
18:10
CACA: Thank you, thank you.
306
1078000
1000
アンダーソン:どうもありがとうございました
18:11
(Applause拍手)
307
1079000
2000
(拍手)
Translated by Eriko Kakimoto
Reviewed by Mariko Imada

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Corneille Ewango - Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem.

Why you should listen

Corneille Ewango grew up in a family of poachers and hunters -- it was simply a way of life in his village. But when he got the chance to go to school, he found a new mission -- to study and preserve the flora and fauna of his region, the Congo Basin forest. In his passion for the forest, Ewango found himself an unwitting hero, taking bold steps to secure its resources and convince warring parties to leave it in peace.

The Congo Basin's great forests are under pressure from many angles. Settlers look here for fresh farmland; miners look for deposits of valuable col-tan; and soldiers fight over the forests both as territory to be won and as a resource for bush meat (from the threatened okapi) and cooking charcoal. It's home to families of pygmies and herds of okapi -- and a treasure house of green, growing things.

Ewango won the Goldman Environmental Prize in 2005 for his work at the Okapi Faunal Reserve in the Democratic Republic of Congo, a World Heritage Site. He's now studying in the United States.

More profile about the speaker
Corneille Ewango | Speaker | TED.com