ABOUT THE SPEAKER
Susan Savage-Rumbaugh - Primate authority
Susan Savage-Rumbaugh has made startling breakthroughs in her lifelong work with chimpanzees and bonobos, showing the animals to be adept in picking up language and other "intelligent" behaviors.

Why you should listen

Into the great debate over intelligence and instinct -- over what makes us human -- Susan Savage-Rumbaugh has thrown a monkey wrench. Her work with apes has forced a new way of looking at what traits are truly and distinctly human, and new questions about whether some abilities we attribute to "species" are in fact due to an animal's social environment. She believes culture and tradition, in many cases more than biology, can account for differences between humans and other primates.

Her bonobo apes, including a superstar named Kanzi, understand spoken English, interact, and have learned to execute tasks once believed limited to humans -- such as starting and controlling a fire. They aren't trained in classic human-animal fashion. Like human children, the apes learn by watching. "Parents really don't know how they teach their children language," she has said. "Why should I have to know how I teach Kanzi language? I just act normal around him, and he learns it."

Her latest book is Kanzi's Primal Language: The Cultural Initiation of Primates into Language.

Also, in 2011, she was named one of TIME's 100 Most Influential People


 

More profile about the speaker
Susan Savage-Rumbaugh | Speaker | TED.com
TED2004

Susan Savage-Rumbaugh: The gentle genius of bonobos

スーザン・サベージ・ランボー 天才サルを語る

Filmed:
2,759,598 views

スーザン・サベージ・ランボー博士は、話し言葉を理解し見まねで仕事を覚える類人猿のボノボの研究者です。動物の行動は、いかにその生活現象と文化に影響されているかについて語ります。
- Primate authority
Susan Savage-Rumbaugh has made startling breakthroughs in her lifelong work with chimpanzees and bonobos, showing the animals to be adept in picking up language and other "intelligent" behaviors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I work with a species calledと呼ばれる "Bonoboボノボ."
0
0
3000
私はボノボを研究しています
00:28
And I'm happyハッピー most最も of the time,
1
3000
2000
とても幸せです なぜなら―
00:30
because I think this is the happiest幸せな species on the planet惑星.
2
5000
3000
ボノボは 地球上一番平和的な動物だからです
00:33
It's kind種類 of a well-keptよく保管された secret秘密.
3
8000
3000
ほとんど知られいないことです
00:36
This species lives人生 only in the Congoコンゴ.
4
11000
2000
ボノボは コンゴだけに生息しています
00:38
And they're not in too manyたくさんの zoos動物園, because of their彼らの sexual性的 behavior動作.
5
13000
6000
リアルな性行動のため 動物園にはあまりいません
00:44
Their彼らの sexual性的 behavior動作 is too human-like人間のような
6
19000
2000
性行動があまりに人間と似ているのです
00:46
for most最も of us to be comfortable快適 with.
7
21000
2000
恥ずかしくなるほどです
00:48
(Laughter笑い)
8
23000
1000
(笑)
00:49
But --
9
24000
1000
しかしながら
00:50
(Laughter笑い)
10
25000
1000
(笑)
00:51
actually実際に, we have a lot to learn学ぶ from them, because they're a very
11
26000
5000
学ぶことはたくさんあります
00:56
egalitarian平等主義者 society社会 and they're a very empathetic感情的な society社会.
12
31000
4000
ボノボの社会は とても平等で親密です
01:00
And sexual性的 behavior動作 is not confined閉じ込められた to one aspectアスペクト of their彼らの life
13
35000
4000
性行動は 単独のものではなく
01:04
that they sortソート of setセット aside脇に.
14
39000
3000
生活と切り離せません
01:07
It permeates浸透した their彼らの entire全体 life.
15
42000
2000
性行動が生活の一部なのです
01:09
And it's used for communicationコミュニケーション.
16
44000
3000
コミュニケーションや
01:12
And it's used for conflict紛争 resolution解決.
17
47000
2000
仲直りの手段として使われます
01:14
And I think perhapsおそらく somewhereどこかで in our history歴史 we sortソート of,
18
49000
4000
私たち人間は いつの間にか自分たちの生活を
01:18
divided分割された our lives人生 up into lots of parts部品.
19
53000
3000
分割してしまいました
01:21
We divided分割された our world世界 up with lots of categoriesカテゴリ.
20
56000
4000
いくつものカテゴリーに分類してしまったのです
01:25
And so everything sortソート of has a place場所 that it has to fitフィット.
21
60000
3000
そして 分類されたものには収まるところがあります
01:28
But I don't think that we were that way initially当初.
22
63000
4000
でも最初は そうじゃなかったと思います
01:32
There are manyたくさんの people who think that the animal動物 world世界 is hard-wiredハードワイヤード
23
67000
4000
多くの人々は 動物は融通がきかないと思っています
01:36
and that there's something very, very special特別 about man.
24
71000
4000
また人間は とても とても 特別であると
01:40
Maybe it's his ability能力 to have causal因果関係 thought.
25
75000
4000
物事を考える能力を持ち
01:44
Maybe it's something special特別 in his brain
26
79000
3000
また 特殊な脳のおかげで
01:47
that allows許す him to have language言語.
27
82000
2000
言語を使えること
01:49
Maybe it's something special特別 in his brain
28
84000
3000
さらにこの特殊な脳のおかげで
01:52
that allows許す him to make toolsツール or to have mathematics数学.
29
87000
5000
道具を作ったり 計算ができること
01:57
Well, I don't know. There were Tasmaniansタスマニア人 who were discovered発見された
30
92000
6000
でも正直どうなんでしょう
1600年頃に発見された―
02:03
around the 1600s and they had no fire火災.
31
98000
4000
タスマニア人は 火を知りませんでした
02:07
They had no stone toolsツール.
32
102000
3000
石器も使っていませんでした
02:10
To our knowledge知識 they had no music音楽.
33
105000
3000
音楽を楽しんだ形跡もありません
02:14
So when you compare比較する them to the Bonoboボノボ,
34
109000
3000
ボノボと比べてみると
02:19
the Bonoboボノボ is a little hairier毛むくじゃら.
35
114000
2000
ボノボの方が毛が多いようです
02:21
He doesn't standスタンド quiteかなり as upright直立.
36
116000
4000
直立性は弱いですが
02:26
But there are a lot of similarities類似点.
37
121000
2000
共通点は たくさんあります
02:29
And I think that as we look at culture文化,
38
124000
4000
文化という観点で見ると
02:33
we kind種類 of come to understandわかる
39
128000
3000
どうやって今の私たちに
たどりついたか
02:36
how we got to where we are.
40
131000
2000
わかるような気がします
02:38
And I don't really think it's in our biology生物学;
41
133000
3000
生物学的に遺伝したのではない と思うのです
02:41
I think we've私たちは attributed帰属 it to our biology生物学,
42
136000
2000
一般的には そう言われますが
02:43
but I don't really think it's there.
43
138000
3000
そうではないと思います
02:46
So what I want to do now is introduce紹介する you
44
141000
2000
では いよいよボノボを
02:48
to a species calledと呼ばれる the Bonoboボノボ.
45
143000
2000
ご紹介しましょう
02:52
This is Kanziカンジ.
46
147000
2000
カンジです
02:54
He's a Bonoboボノボ.
47
149000
2000
オスのボノボです
02:56
Right now, he's in a forest森林 in Georgiaジョージア州.
48
151000
3000
今はジョージア州の森にいます
02:59
His mother originally元々 came来た from a forest森林 in Africaアフリカ.
49
154000
4000
母親の出身地はアフリカの森です
03:03
And she came来た to us when she was just at puberty思春期,
50
158000
4000
母親は思春期になる頃 やってきました
03:07
about six6 or sevenセブン years of age年齢.
51
162000
2000
6, 7歳の時です
03:10
Now this showsショー a Bonoboボノボ on your right,
52
165000
2000
右側がボノボ
03:12
and a chimpanzeeチンパンジー on your left.
53
167000
1000
左側がチンパンジーです
03:14
Clearly明らかに, the chimpanzeeチンパンジー has a little bitビット harderもっと強く time of walking歩く.
54
169000
4000
あきらかに チンパンジーの方が歩行が苦手です
03:18
The Bonoboボノボ, althoughただし、 shorter短い than us and their彼らの arms武器 still longerより長いです,
55
173000
4000
ボノボは人間よりも背が低く 腕が長いですが
03:22
is more upright直立, just as we are.
56
177000
4000
私たちのように直立します
03:26
This showsショー the Bonoboボノボ compared比較した to an australopithecineオーストラリアのテシシン like Lucyルーシー.
57
181000
5000
ボノボと ルーシーのような
アウストラロピテクスの比較です
03:31
As you can see, there's not a lot of difference
58
186000
3000
違いは ほとんどありません
03:34
betweenの間に the way a Bonoboボノボ walksあるきます
59
189000
2000
ボノボの歩き方と
03:36
and the way an early早い australopithecineオーストラリアのテシシン would have walked歩いた.
60
191000
4000
アウストラロピテクスの
歩き方は同じです
03:40
As they turn順番 toward〜に向かって us you'llあなたは see
61
195000
2000
正面から見ると
03:42
that the pelvic骨盤 areaエリア of early早い australopithecinesオーストラリアのテシシン is a little flatterより平らな
62
197000
5000
アウストラロピテクスの
骨盤の方が少し平らで
03:47
and doesn't have to rotate回転する quiteかなり so much from side to side.
63
202000
4000
両腰の動きは少なくて済みます
03:51
So the -- the bipedal二足歩行 gait歩く is a little easierより簡単に.
64
206000
2000
ですから二足歩行は少し容易です
03:53
And now we see all four4つの.
65
208000
2000
同時に4つ見てみましょう
03:56
Videoビデオ: Narratorナレーター: The wild野生 Bonoboボノボ lives人生 in central中央 Africaアフリカ, in the jungleジャングル
66
211000
4000
野生のボノボは中央アフリカの
ジャングルに生息しています
04:00
encircled丸で囲んだ by the Congoコンゴ River.
67
215000
3000
コンゴ川に囲まれた地域です
04:05
Canopiedキャノピード trees as tall背の高い as 40 metersメートル, 130 feetフィート,
68
220000
4000
森の木々は高さ 40mに達し
04:09
grow成長する densely密集 in the areaエリア.
69
224000
4000
うっそうと茂っています
04:13
It was a Japanese日本語 scientist科学者
70
228000
3000
初めてボノボの調査をしたのは
04:16
who first undertook引き受ける serious深刻な fieldフィールド studies研究 of the Bonoboボノボ,
71
231000
4000
日本の研究者たちです
04:20
almostほぼ three decades数十年 ago.
72
235000
3000
今から 30年ほど前のことです
04:26
Bonobosボノボス are built建てられた slightly少し smaller小さい than the chimpanzeeチンパンジー.
73
241000
4000
ボノボはチンパンジーよりも小柄です
04:30
Slim-bodiedスリムボディー, Bonobosボノボス are by nature自然 very gentle優しい creatures生き物.
74
245000
5000
痩せ形で とても穏やかな性格の生き物です
04:36
Long and careful慎重に studies研究 have reported報告 manyたくさんの new新しい findings所見 on them.
75
251000
5000
長期の熱心な調査の結果
多くのことを発見しました
04:43
One discovery発見 was that wild野生 Bonobosボノボス oftenしばしば walk歩く bidpedallybidpedally.
76
258000
6000
ひとつは 野生のボノボが頻繁に二足歩行することです
04:55
What's more, they are ableできる to walk歩く upright直立 for long distances距離.
77
270000
5000
さらに ボノボは直立歩行で長距離移動できます
05:07
Susanスーザン Savage-Rumbaughサベージ - ルンバウ (videoビデオ): Let's go say helloこんにちは to Austinオースティン first and then go to the A frameフレーム.
78
282000
3000
まずオースティンに挨拶して小屋に行きましょう
05:11
SSSS: This is Kanziカンジ and I, in the forest森林.
79
286000
2000
森にいるカンジと私です
05:13
Noneなし of the things you will see in this particular特に videoビデオ are trained訓練された.
80
288000
4000
これからお見せするビデオは
全て訓練なしの状態です
05:17
Noneなし of them are tricksトリック.
81
292000
2000
ごまかし ではありません
05:19
They all happened起こった to be captured捕獲 on film spontaneously自発的に,
82
294000
3000
たまたま居合わせた日本のNHK が
05:22
by NHKNHK of Japan日本.
83
297000
2000
撮影しました
05:25
We have eight8 Bonobosボノボス.
84
300000
2000
ボノボが 8頭います
05:27
Videoビデオ: Look at all this stuffもの that's here for our campfireキャンプファイヤー.
85
302000
2000
キャンプに必要なものがいっぱいあるでしょう
05:30
SSSS: An entire全体 family家族 at our research研究 centreセンター.
86
305000
3000
研究所の家族全員です
05:38
Videoビデオ: You going to help get some sticksスティック?
87
313000
3000
枝を取ってくれる?
05:42
Good.
88
317000
1000
上手よ
05:47
We need more sticksスティック, too.
89
322000
2000
もっと枝が欲しいな
05:56
I have a lighterライター in my pocketポケット if you need one.
90
331000
2000
必要なら ポケットにライターがあるわ
05:59
That's a wasps'スズメバチ ' nestネスト.
91
334000
2000
ハチの巣ね
06:01
You can get it out.
92
336000
2000
出していいのよ
06:05
I hope希望 I have a lighterライター.
93
340000
3000
あるといいけど
06:08
You can use the lighterライター to start開始 the fire火災.
94
343000
2000
ライター使って火を起こしてみて
06:12
SSSS: So Kanziカンジ is very interested興味がある in fire火災.
95
347000
2000
カンジは火に興味深々です
06:14
He doesn't do it yetまだ withoutなし a lighterライター,
96
349000
3000
ライターなしで火を起こすことは
まだできません
06:17
but I think if he saw someone誰か do it, he mightかもしれない be ableできる to do --
97
352000
4000
でも誰かがライターなしで
火を起こすのを見たら
06:21
make a fire火災 withoutなし a lighterライター.
98
356000
2000
できるようになるでしょう
06:25
He's learning学習 about how to keep a fire火災 going.
99
360000
2000
カンジはどうすれば火が燃え続けるか
学習中です
06:28
He's learning学習 the uses用途 for a fire火災,
100
363000
2000
火の使い道を学習しています
06:31
just by watching見ている what we do with fire火災.
101
366000
3000
私たちの行動を観察しているのです
06:34
(Laughter笑い)
102
369000
2000
(笑)
06:43
This is a smileスマイル on the face of a Bonoboボノボ.
103
378000
2000
ボノボの笑顔です
06:45
These are happyハッピー vocalizations発声.
104
380000
2000
うれしいときの声です
06:47
Videoビデオ: You're happyハッピー.
105
382000
2000
楽しいね
06:49
You're very happyハッピー about this part.
106
384000
2000
これはとっても楽しいね
06:51
You've got to put some water on the fire火災. You see the water?
107
386000
4000
火に水をかけなくちゃ
水どこか わかる?
07:00
Good jobジョブ.
108
395000
2000
上手
07:03
SSSS: Forgot忘れた to zipジップ up the back halfハーフ of his backpackバックパック.
109
398000
3000
バックパックの半分閉め忘れちゃった
07:07
But he likes好きな人 to carryキャリー things from place場所 to place場所.
110
402000
2000
物を運ぶの好きなの
07:10
Videoビデオ: Austinオースティン, I hear聞く you saying言って "Austinオースティン."
111
405000
2000
オースティン、オースティンって言ったわね
07:12
SSSS: He talks交渉 to other Bonobosボノボス at the lab研究室, long-distance長距離,
112
407000
3000
研究所では私たちが聞こえない程の
07:15
farther遠く than we can hear聞く.
113
410000
2000
遠く離れたボノボと話します
07:18
This is his sisterシスター.
114
413000
2000
妹です
07:20
This is her first time to try to driveドライブ a golfゴルフ cartカート.
115
415000
3000
初めてゴルフ・カートを運転します
07:25
Videoビデオ: Goodbyeさようなら.
116
420000
2000
バイバイ
07:27
(Laughter笑い)
117
422000
2000
(笑)
07:29
SSSS: She's got the pedalsペダル down, but not the wheelホイール.
118
424000
4000
ペダルは踏み込めますが ハンドルはダメです
07:37
She switchesスイッチ from reverse to forward前進
119
432000
3000
バックからドライブに切り替えました
07:40
and she holds保持 onto〜に the wheelホイール, ratherむしろ than turnsターン it.
120
435000
2000
ハンドルは握ったままで回せません
07:42
(Laughter笑い)
121
437000
3000
(笑)
07:45
Like us, she knows知っている that that individual個人 in the mirror is her.
122
440000
5000
私たちと同じように
鏡に映っているのが自分とわかります
07:50
(Music音楽)
123
445000
4000
(音楽)
07:54
Videoビデオ: Narratorナレーター: By raising募集 Bonobosボノボス in a culture文化 that is bothどちらも Bonoboボノボ and human人間,
124
449000
5000
ボノボを人間と一緒にいる環境で育てながら
07:59
and documenting文書化する their彼らの development開発 across横断する two decades数十年,
125
454000
4000
ボノボの発達を 20年間に渡り記録しました
08:03
scientists科学者 are exploring探検する how cultural文化的 forces
126
458000
3000
そして研究者たちは文化的要素が
08:06
(Laughter笑い)
127
461000
1000
(笑)
08:07
mayかもしれない have operated操作された during human人間 evolution進化.
128
462000
3000
人間の進化に及ぼした影響について研究しています
08:12
His name is Nyotaニョタ.
129
467000
2000
名前はニョウタ
08:14
It means手段 "star" in Swahiliスワヒリ語.
130
469000
2000
スワヒリ語で 星 の意味です
08:16
(Music音楽)
131
471000
7000
(音楽)
08:26
Panbanishaパンバニシャ is trying試す to give Nyotaニョタ a haircutヘアカット with a pairペア of scissorsはさみ.
132
481000
5000
パンバニーシャはハサミを使って
ニョウタの毛を切ろうとしています
08:32
In the wild野生, the parent Bonoboボノボ is known既知の to groom新郎 its offspring子孫.
133
487000
5000
野生では ボノボの親が子供の毛繕いをします
08:37
Here Panbanishaパンバニシャ uses用途 scissorsはさみ, instead代わりに of her hands,
134
492000
4000
パンバニーシャは手の代わりにハサミを使って
08:41
to groom新郎 Nyotaニョタ.
135
496000
2000
ニョウタの毛繕いをします
08:45
Very impressive印象的な.
136
500000
3000
すばらしいわ
08:51
Subtle微妙 maneuvering操縦 of the hands is required必須
137
506000
3000
手先が器用でないと
08:54
to perform実行する delicate繊細 tasksタスク like this.
138
509000
3000
このような繊細なことはできません
09:06
Nyotaニョタ tries試行する to imitate模倣する Panbanishaパンバニシャ by usingを使用して the scissorsはさみ himself彼自身.
139
521000
5000
ニョウタはパンバニーシャを真似して
ハサミを使おうとします
09:13
Realizing実現する that Nyotaニョタ mightかもしれない get hurt傷つける,
140
528000
3000
ニョウタが怪我をしないように
09:16
Panbanishaパンバニシャ, like any human人間 mother,
141
531000
2000
パンバニーシャは
まるで人間の母親のように
09:18
carefully慎重に tugsタグボート to get the scissorsはさみ back.
142
533000
4000
やさしくハサミを とりあげます
09:37
He can now cutカット throughを通して toughタフ animal動物 hide隠す.
143
552000
3000
固い動物の毛皮を切り裂くこともできます
09:41
SSSS: Kanzi'sカンジの learned学んだ to make stone toolsツール.
144
556000
2000
石器の作り方も覚えました
09:43
Videoビデオ: Kanziカンジ now makes作る his toolsツール,
145
558000
1000
カンジが道具を作ろうとしています
09:44
just as our ancestors祖先 mayかもしれない have made them,
146
559000
2000
我々の祖先と同じやり方かもしれません
09:46
two-and-a-half2・1/2 million百万 years ago --
147
561000
2000
250万年前のやり方
09:48
by holdingホールディング the rocks in bothどちらも hands, to strikeストライク one againstに対して the other.
148
563000
5000
両手に石を持って 片方をもう一方にぶつけています
09:53
He has learned学んだ that by usingを使用して bothどちらも hands
149
568000
3000
両手を使い
09:56
and aiming狙う his glancing一瞥 blows吹く,
150
571000
2000
斜めに 打ち下ろすことで
09:58
he can make much larger大きい, sharperよりシャープな flakesフレーク.
151
573000
4000
より大きく鋭い剥片を作れます
10:02
Kanziカンジ chooses選択する a flakeフレーク he thinks考える is sharpシャープ enough十分な.
152
577000
3000
カンジは十分に鋭いと
思う剥片を選びます
10:10
The toughタフ hide隠す is difficult難しい to cutカット, even with a knifeナイフ.
153
585000
4000
固い毛皮はナイフを使っても
切るのは困難です
10:14
The rock that Kanziカンジ is usingを使用して is extremely極端な hardハード
154
589000
3000
カンジが使っている石はとても固く
10:17
and ideal理想的な for stone toolツール making作る, but difficult難しい to handleハンドル,
155
592000
4000
石器作りには最適ですが
使いこなすのは大変です
10:21
requiring必要 great skillスキル.
156
596000
2000
すぐれた技術が必要です
10:23
Kanzi'sカンジの rock is from Gonaゴナ, Ethiopiaエチオピア
157
598000
2000
カンジの石はエチオピアのゴナ産です
10:25
and is identical同一 to that used by our Africanアフリカ ancestors祖先
158
600000
4000
250万年前 アフリカの祖先が使った石と
10:29
two-and-a-half2・1/2 million百万 years ago.
159
604000
2000
同じです
10:34
These are the rocks Kanziカンジ used
160
609000
3000
カンジが使った石です
10:37
and these are the flakesフレーク he made.
161
612000
2000
そして カンジが作った剥片です
10:39
The flat平らな sharpシャープ edgesエッジ are like knifeナイフ bladesブレード.
162
614000
4000
平らで鋭利な縁は
まるでナイフの刃のようです
10:44
Compare比較 them to the toolsツール our ancestors祖先 used;
163
619000
3000
我々の祖先が使った道具と比べてみると
10:47
they bearくま a striking印象的な resemblance類似 to Kanzi'sカンジの.
164
622000
3000
カンジのものと とてもよく似ています
11:00
Panbanishaパンバニシャ is longing憧れ to go for a walk歩く in the woods.
165
635000
3000
パンバニーシャは 外に出たがっています
11:03
She keeps維持する staring凝視する out the window.
166
638000
3000
窓の外を見つめたままです
11:08
SSSS: This is -- let me showショー you something we didn't think they would do.
167
643000
3000
予想もしなかった行動をお見せしましょう
11:11
Videoビデオ: For severalいくつかの days日々 now, Panbanishaパンバニシャ has not been outside外側.
168
646000
5000
もう数日間 パンバニーシャは外に出ていません
11:17
SSSS: I normally通常は talk about language言語.
169
652000
2000
私は いつもは言語について語ります
11:19
Videoビデオ: Then Panbanishaパンバニシャ does something unexpected予想外の.
170
654000
3000
パンバニーシャは予期せぬことをします
11:22
SSSS: But since以来 I'm advisedアドバイス not to do what I normally通常は do,
171
657000
3000
しかし今は 普段することをしないように言われています
11:25
I haven't持っていない told you that these apes類人猿 have language言語.
172
660000
2000
ボノボには言語があることを話していませんでした
11:27
It's a geometric幾何学的 language言語.
173
662000
2000
図形言語です
11:29
Videoビデオ: She takes a pieceピース of chalkチョーク
174
664000
1000
チョークを取ると
11:30
and begins始まる writing書き込み something on the floor.
175
665000
2000
床に何か書き始めます
11:32
What is she writing書き込み?
176
667000
2000
何を書いているのでしょう
11:40
SSSS: She's alsoまた、 saying言って the name of that, with her voice音声.
177
675000
4000
文字の名前も 声を出して言っています
11:44
Videoビデオ: Now she comes来る up to DrDr. Sue訴える and starts開始する writing書き込み again.
178
679000
3000
今度はスー博士に近づいて また書き始めます
11:47
SSSS: These are her symbolsシンボル on her keyboardキーボード.
179
682000
3000
キーボードに文字があります
11:50
(Music音楽)
180
685000
1000
(音楽)
11:51
They speak話す when she touches触れる them.
181
686000
2000
触るとしゃべります
11:53
Videoビデオ: Panbanishaパンバニシャ is communicatingコミュニケーション to DrDr. Sue訴える where she wants to go.
182
688000
3000
パンバニーシャはスー博士に
行きたい場所を伝えています
11:56
"A frameフレーム" representsは表す a hut小屋 in the woods.
183
691000
4000
A-Frame とは森の中の小屋のことです
12:00
Compare比較 the chalkチョーク writing書き込み with the lexigramレキシグラム on the keyboardキーボード.
184
695000
4000
チョークで書いたものと
キーボードの絵文字を比較しましょう
12:14
Panbanishaパンバニシャ began始まった writing書き込み the lexigramsレキシグラム on the forest森林 floor.
185
709000
4000
パンバニーシャは戸外でも絵文字を書き始めます
12:20
SSSS (videoビデオ): Very niceいい. Beautiful綺麗な, Panbanishaパンバニシャ.
186
715000
4000
とても上手だわ パンバニーシャ
12:24
SSSS: At first we didn't really realize実現する what she was doing,
187
719000
3000
はじめは何をしているのか
気がつきませんでした
12:27
until〜まで we stood立っていた back and looked見た at it and rotated回転した it.
188
722000
3000
でも少し離れて回してみたら 分かりました
12:30
Videoビデオ: This lexigramレキシグラム alsoまた、 refers言及する to a place場所 in the woods.
189
725000
2000
この絵文字も森のある場所を示します
12:32
The curved湾曲した lineライン is very similar類似 to the lexigramレキシグラム.
190
727000
4000
曲線が絵文字とそっくりです
12:39
The next symbolシンボル Panbanishaパンバニシャ writes書き込み representsは表す "collar."
191
734000
4000
パンバニーシャが次に書くのは首輪です
12:43
It indicates指示する the collar that Panbanishaパンバニシャ must必須 wear着る when she goes行く out.
192
738000
4000
パンバニーシャが外に出る時は
首輪をするのが約束ごとです
12:47
SSSS: That's an institutional制度的 requirement要件.
193
742000
2000
施設の規則です
12:50
Videoビデオ: This symbolシンボル is not as clearクリア as the othersその他,
194
745000
3000
他の文字ほど 分かりやすくないですが
12:53
but one can see Panbanishaパンバニシャ is trying試す to produce作物 a curved湾曲した lineライン
195
748000
5000
パンバニーシャが曲線と直線を何本か
12:58
and severalいくつかの straightまっすぐ lines.
196
753000
2000
描こうとしたのは分かります
13:00
Researchers研究者 began始まった to record記録 what Panbanishaパンバニシャ said,
197
755000
4000
研究者たちはパンバニーシャが言ったことを絵文字を使って
13:04
by writing書き込み lexigramsレキシグラム on the floor with chalkチョーク.
198
759000
4000
チョークで床に記録しました
13:08
Panbanishaパンバニシャ watched見た.
199
763000
2000
パンバニーシャはその様子を見て
13:10
Soonすぐに she began始まった to write書きます as well.
200
765000
3000
自分でも書くようになったのです
13:14
The Bonobo'sボノボ abilities能力 have stunned唖然 scientists科学者 around the world世界.
201
769000
4000
ボノボの能力は世界中の科学者を驚かせました
13:18
How did they develop開発する?
202
773000
2000
どうやって発達したのでしょう
13:20
SSSS (videoビデオ): We found見つけた that the most最も important重要 thing
203
775000
2000
もっとも重要な発見は
13:22
for permitting許可する Bonobosボノボス to acquire獲得する language言語 is not to teach教える them.
204
777000
5000
ボノボに言語を習得させるためには
教えてはいけないということです
13:27
It's simply単に to use language言語 around them,
205
782000
3000
ボノボの周りにある言語を使うことです
13:30
because the driving運転 force in language言語 acquisition取得
206
785000
3000
なぜならば言語習得のカギは
13:33
is to understandわかる what othersその他, that are important重要 to you, are saying言って to you.
207
788000
5000
大事な仲間が自分に何を
言っているか理解することだからです
13:38
Once一度 you have that capacity容量,
208
793000
2000
その能力が備わると
13:40
the ability能力 to produce作物 language言語
209
795000
3000
言語を使う素質は
13:43
comes来る ratherむしろ naturally当然 and ratherむしろ freely自由に.
210
798000
4000
きわめて自然に 自由に 発揮されます
13:47
So we want to create作成する an environment環境 in whichどの Bonobosボノボス,
211
802000
3000
そこで 私たちは 彼らが自由に仲間と
13:50
like all of the individuals個人 with whom they are interacting相互作用する --
212
805000
4000
交流できる環境を作ろうと思いました
13:54
we want to create作成する an environment環境 in whichどの they have fun楽しい,
213
809000
3000
彼らが楽しめる環境
13:57
and an environment環境 in whichどの the othersその他
214
812000
2000
そして有意義な時間を過ごせる
13:59
are meaningful意味のある individuals個人 for them.
215
814000
3000
環境を目指しました
14:04
Narratorナレーター: This environment環境 bringsもたらす out unexpected予想外の potential潜在的な
216
819000
3000
このような環境はカンジとパンバニーシャの
14:07
in Kanziカンジ and Panbanishaパンバニシャ.
217
822000
3000
予期せぬ潜在能力を引き出しました
14:17
Panbanishaパンバニシャ is enjoying楽しんで playing遊ぶ her harmonicaハーモニカ,
218
832000
4000
パンバニーシャがハーモニカを楽しんでいます
14:21
until〜まで Nyotaニョタ, now one year old古い, steals盗む it.
219
836000
4000
1歳になったニョウタが横取りします
14:25
Then he peers同僚 eagerly熱心に into his mother's母親の mouth.
220
840000
4000
そして母親の口を覗き込みます
14:29
Is he looking for where the sound came来た from?
221
844000
2000
音の出どころを探しているのでしょうか
14:32
DrDr. Sue訴える thinks考える it's important重要 to allow許す suchそのような curiosity好奇心 to flourish繁栄する.
222
847000
4000
スー博士はそのような好奇心を
満たすことが重要と考えます
14:47
This time Panbanishaパンバニシャ is playing遊ぶ the electric電気の pianoピアノ.
223
862000
3000
パンバニーシャは今度は電子ピアノを弾いています
14:50
She wasn'tなかった forced強制された to learn学ぶ the pianoピアノ;
224
865000
3000
強制されたのではありません
14:53
she saw a researcher研究者 play遊びます the instrument計器 and took取った an interest利子.
225
868000
4000
研究者が弾くのを見て興味を示したのです
15:25
Researcher研究者: Go ahead前方に. Go ahead前方に. I'm listening聞いている.
226
900000
2000
弾いて 弾いて 聞いてるわよ
15:29
Do that realリアル fast速い part that you did. Yeah, that part.
227
904000
3000
早いパートをまた弾いて そうそう そこよ
15:36
Narratorナレーター: Kanziカンジ plays演劇 the xylophone木琴;
228
911000
2000
カンジが木琴を弾いています
15:38
usingを使用して bothどちらも hands he enthusiastically熱心に accompanies付随する DrDr. Sue'sスー singing歌う.
229
913000
5000
両手を使って大喜びで
スー博士の歌を伴奏をしています
15:44
Kanziカンジ and Panbanishaパンバニシャ
230
919000
1000
カンジとパンバニーシャは
15:45
are stimulated刺激された by this fun-filled面白い environment環境,
231
920000
3000
この楽しさ一杯の環境に感化されています
15:48
whichどの promotes促進する the emergence出現 of these cultural文化的 capabilities能力.
232
923000
4000
それが文化的才能を引き出すのです
15:56
(Laughter笑い)
233
931000
2000
(笑)
16:06
Researcher研究者: OK, now get the monstersモンスター. Get them.
234
941000
3000
じゃあモンスターを捕まえて がんばって
16:09
Take the cherriesさくらんぼ too.
235
944000
2000
チェリーも取って
16:12
Now watch out, stay滞在 away from them now.
236
947000
3000
気をつけて 近づかないで
16:16
Now you can chase追跡 them again. Time to chase追跡 them.
237
951000
3000
また追っかける番よ いけー
16:23
Now you have to stay滞在 away. Get away.
238
958000
3000
今度は離れて 逃げるのよ
16:26
Run走る away. Run走る.
239
961000
3000
逃げろ 逃げろ
16:29
Now we can chase追跡 them again. Go get them.
240
964000
4000
また追っかけていいよ それ!
16:35
Oh no!
241
970000
1000
あーあ
16:37
Good Kanziカンジ. Very good. Thank you so much.
242
972000
3000
カンジ よくできたわね
どうもありがとう
16:44
Narratorナレーター: Noneなし of us, Bonoboボノボ or human人間, can possiblyおそらく even imagine想像する?
243
979000
7000
こんなことができるとは
ボノボも人間も想像しませんでした
16:57
SSSS: So we have a bi-species二種 environment環境, we call it a "panhomoculture汎化培養."
244
992000
7000
次第にこのような2種環境ができました
私たちは “汎ヒト文化” と呼んでいます
17:04
We're learning学習 how to become〜になる like them.
245
999000
2000
私たちはボノボのようになるには
どうすればいいか研究しています
17:06
We're learning学習 how to communicate通信する with them,
246
1001000
2000
甲高いトーンの声を使って 彼らと会話する方法を
17:08
in really high-pitched高音 tonesトーン.
247
1003000
2000
研究しているのです
17:10
We're learning学習 that they probably多分 have a language言語 in the wild野生.
248
1005000
4000
ボノボは野生でも言語を使うと思われます
17:14
And they're learning学習 to become〜になる like us.
249
1009000
2000
ボノボも私たちのように なろうと勉強しています
17:16
Because we believe that it's not biology生物学; it's culture文化.
250
1011000
3000
これは生物学の問題ではなく文化なのです
17:19
So we're sharing共有 toolsツール and technology技術 and language言語
251
1014000
4000
私たちは 他の種と
道具 技術 言語を
17:23
with another別の species.
252
1018000
2000
共有しているのです
17:25
Thank you.
253
1020000
2000
ありがとうございます
Translated by Akira Kan
Reviewed by Yuri Nakanishi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Savage-Rumbaugh - Primate authority
Susan Savage-Rumbaugh has made startling breakthroughs in her lifelong work with chimpanzees and bonobos, showing the animals to be adept in picking up language and other "intelligent" behaviors.

Why you should listen

Into the great debate over intelligence and instinct -- over what makes us human -- Susan Savage-Rumbaugh has thrown a monkey wrench. Her work with apes has forced a new way of looking at what traits are truly and distinctly human, and new questions about whether some abilities we attribute to "species" are in fact due to an animal's social environment. She believes culture and tradition, in many cases more than biology, can account for differences between humans and other primates.

Her bonobo apes, including a superstar named Kanzi, understand spoken English, interact, and have learned to execute tasks once believed limited to humans -- such as starting and controlling a fire. They aren't trained in classic human-animal fashion. Like human children, the apes learn by watching. "Parents really don't know how they teach their children language," she has said. "Why should I have to know how I teach Kanzi language? I just act normal around him, and he learns it."

Her latest book is Kanzi's Primal Language: The Cultural Initiation of Primates into Language.

Also, in 2011, she was named one of TIME's 100 Most Influential People


 

More profile about the speaker
Susan Savage-Rumbaugh | Speaker | TED.com