ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

ალექსანდერ ბეტსი: რატომ მოხდა "ბრექსიტი" და რა ვქნათ შემდეგ?

Filmed:
3,574,234 views

ჩვენ სამარცხვინოდ არაინფორმირებულები ვართ იმაზე, თუ როგორაა ჩვენი საზოგადოებები დანაწევრებული და "ბრექსიტიც" ამ უყურადღებოდ დატოვებული, გლობალიზაციის მომხრეებს და მისით შეშინებულებს შორის არსებული, ღრმა ნაპრალიდან ამოიზარდა, ამბობს სოციალური მეცნიერი ალექსანდერ ბეტსი. როგორ გავუმკლავდეთ ამ შიშს და მზარდად იმედგამაცრუებელ პოლიტიკურ მმართველობას და ამავე დროს არ გადავვარდეთ ქსენოფობიასა და ნაციონალიზმში? მოუსმინეთ, თუ რას ამბობს ბეტსი "ბრექსიტის" შემდგომ ოთხ ნაბიჯზე უფრო ურთიერთჩართული მსოფლიოსკენ.
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am British.
0
1600
1936
მე ბრიტანელი ვარ.
00:15
(Laughter)
1
3560
2136
(სიცილი)
00:17
(Applause)
2
5720
3136
(აპლოდისმენტები)
00:20
Never before has the phrase
"I am British" elicited so much pity.
3
8880
3776
ფრაზას "მე ბრიტანელი ვარ" აქამდე
არასდროს გამოუწვევია ასეთი სიბრალული.
00:24
(Laughter)
4
12680
2096
(სიცილი)
00:26
I come from an island
where many of us like to believe
5
14800
2736
მე ვარ კუნძულიდან
სადაც ბევრ ჩვენგანს მიაჩნია,
00:29
there's been a lot of continuity
over the last thousand years.
6
17560
3120
რომ ბოლო ათასი წლის მანძილზე
უწყვეტი სტაბილურობა იყო.
00:33
We tend to have historically
imposed change on others
7
21400
2736
ისტორიულად ჩვენ სხვებს
ვაიძულებდით შეცვლილიყვნენ,
00:36
but done much less of it ourselves.
8
24160
2320
საკუთარ თავს კი ნაკლებად ვცვლიდით.
00:39
So it came as an immense shock to me
9
27360
2456
ამიტომ, ჩემთვის შოკისმომგვრელი იყო
00:41
when I woke up on the morning of June 24
10
29840
2776
როცა 24 ივნისის დილით გავიღვიძე
00:44
to discover that my country
had voted to leave the European Union,
11
32640
3856
და აღმოვაჩინე, რომ ჩემმა ქვეყანამ
ევროკავშირიდან გასვლას დაუჭირა მხარი,
00:48
my Prime Minister had resigned,
12
36520
1856
ჩემი პრემიერმინისტრი გადადგა
00:50
and Scotland was considering a referendum
13
38400
2576
და შოტლანდია რეფერენდუმის
ჩატარებაზე ფიქრობდა,
00:53
that could bring to an end
the very existence of the United Kingdom.
14
41000
4840
რითიც გაერთიანებულმა სამეფომ
შეიძლება არსებობა შეწყვიტოს.
00:58
So that was an immense shock for me,
15
46920
2936
ეს დიდი შოკი იყო ჩემთვის
01:01
and it was an immense
shock for many people,
16
49880
2280
და ასევე იყო ბევრი სხვისთვისაც.
01:05
but it was also something
that, over the following several days,
17
53080
3456
და ასევე მომდევნო
რამდენიმე დღის განმავლობაში
01:08
created a complete political meltdown
18
56560
2736
ამან სრული პოლიტიკური რღვევა გამოიწვია
01:11
in my country.
19
59320
1456
ჩემს ქვეყანაში.
01:12
There were calls for a second referendum,
20
60800
2216
ისმოდა განმეორებითი
რეფერენდუმის მოთხოვნები,
01:15
almost as if, following a sports match,
21
63040
2536
როგორც სპორტული მატჩის შემდეგ,
01:17
we could ask the opposition for a replay.
22
65600
2520
მოწინააღმდეგისგან განმეორებით
შეხვედრას ითხოვენ.
01:20
Everybody was blaming everybody else.
23
68880
2456
ყველა ყველაფერს ერთმანეთს აბრალებდა.
ხალხი პრემიერმინისტრს
ადანაშაულებდა,
01:23
People blamed the Prime Minister
24
71360
1576
01:24
for calling the referendum
in the first place.
25
72960
2176
თავად რეფერენდუმის ჩატარებისთვის.
01:27
They blamed the leader of the opposition
for not fighting it hard enough.
26
75160
3456
ადანაშაულებდნენ ოპოზიციის ლიდერს
არასაკმარისი ბრძოლისთვის.
ახალგაზრდები აბრალებდნენ მოხუცებს.
01:30
The young accused the old.
27
78640
1256
01:31
The educated blamed
the less well-educated.
28
79920
2880
განათლებულები აბრალებდნენ
ნაკლებად განათლებულებს.
01:35
That complete meltdown was made even worse
29
83440
3096
ეს სრული რღვევა კიდევ უფრო გაუარესდა,
01:38
by the most tragic element of it:
30
86560
2096
მისი ყველაზე ტრაგიკული ელემენტის გამო:
01:40
levels of xenophobia and racist abuse
in the streets of Britain
31
88680
3856
ქსენოფობიის დონე და რასობრივი ძალადობა
ბრიტანეთის ქუჩებში
01:44
at a level that I have never seen before
32
92560
2256
ისეთ დონეზე ავიდა
როგორზეც მე არასდროს მინახავს
01:46
in my lifetime.
33
94840
1240
ჩემ ცხოვრებაში.
01:49
People are now talking about whether
my country is becoming a Little England,
34
97800
4376
ხალხი ახლა იმაზე საუბრობს,
ვხდებით თუ არა ჩვენ პატარა ინგლისი,
01:54
or, as one of my colleagues put it,
35
102200
2096
ან როგორც ერთმა ჩემმა კოლეგამ თქვა
01:56
whether we're about to become
a 1950s nostalgia theme park
36
104320
4176
1950 წლის ნოსტალგიური გასართობი პარკი
ხომ არ ვხდებით,
02:00
floating in the Atlantic Ocean.
37
108520
2016
რომელიც ატლანტის ოკეანეში დაცურავს.
02:02
(Laughter)
38
110560
2080
(სიცილი)
02:05
But my question is really,
39
113840
2536
თუმცა სინამდვილეში ჩემი კითხვაა,
02:08
should we have the degree of shock
that we've experienced since?
40
116400
4280
უნდა ვიყოთ თუ არა ასე შოკირებულნი
ამ ყველაფრის გამო?
არის ეს ისეთი რამ,
რაც ერთ ღამეში დაგვატყდა თავს?
02:13
Was it something
that took place overnight?
41
121440
2376
02:15
Or are there deeper structural factors
that have led us to where we are today?
42
123840
4496
ან იქნებ უფრო ღრმა სტრუქტურული ფაქტორებია
რამაც დღევანდელ დღემდე მიგვიყვანა?
02:20
So I want to take a step back
and ask two very basic questions.
43
128360
4576
მინდა ერთი წამით შევჩერდე
და ორი ძალიან მარტივი კითხვა დავსვა:
02:24
First, what does Brexit represent,
44
132960
2896
პირველი, რას წარმოადგენს "ბრექსიტი"?
02:27
not just for my country,
45
135880
1536
არა მხოლოდ ჩემი ქვეყნისთვის,
02:29
but for all of us around the world?
46
137440
2736
არამედ მთელი დანარჩენი მსოფლიოსთვისაც.
02:32
And second, what can we do about it?
47
140200
3176
და მეორე, რა შეიძლება მოვუხერხოთ?
02:35
How should we all respond?
48
143400
2336
როგორ უნდა მოვიქცეთ?
02:37
So first, what does Brexit represent?
49
145760
2520
მაშ პირველი, რას წარმოადგენს "ბრექსიტი"?
02:40
Hindsight is a wonderful thing.
50
148960
2240
უკანა რიცხვით მსჯელობა მშვენიერი რამაა.
02:43
Brexit teaches us many things
about our society
51
151840
4056
"ბრექსიტი" ბევრ რამეს გვეუბნება
ჩვენს საზოგადოებაზე
02:47
and about societies around the world.
52
155920
2360
და სხვა საზოგადოებებზე მსოფლიოში.
02:51
It highlights in ways
that we seem embarrassingly unaware of
53
159400
3216
ის თვალსაჩინოს ხდის, რომ ჩვენ
სამარცხვინო დონეზე არ ვიცით,
თუ რამდენადაა დანაწევრებული
ჩვენი საზოგადოებები
02:54
how divided our societies are.
54
162640
1720
02:56
The vote split along lines of age,
education, class and geography.
55
164840
6336
ხმები გაიყო ასაკის, განათლების, კლასის
და გეოგრაფიის მიხედვით.
03:03
Young people didn't turn out
to vote in great numbers,
56
171200
2896
ახალგაზრდების დაბალი აქტივობა იყო,
03:06
but those that did wanted to remain.
57
174120
2216
მაგრამ მათ ვინც მიიღო მონაწილეობა
დარჩენა სურდათ.
03:08
Older people really wanted
to leave the European Union.
58
176360
3736
ასაკოვანებს ძალიან უნდოდათ
ევროკავშირიდან გასვლა.
03:12
Geographically, it was London and Scotland
that most strongly committed
59
180120
3496
გეოგრაფიულად ლონდონი და შოტლანდია
იყვნენ ყველაზე მონდომებულები
03:15
to being part of the European Union,
60
183640
2016
დარჩენილიყვნენ ევროკავშირში.
03:17
while in other parts of the country
there was very strong ambivalence.
61
185680
4120
მაშინ როცა ქვეყნის სხვა ნაწილებში
ხმები გაიყო.
03:23
Those divisions are things we really
need to recognize and take seriously.
62
191000
4376
ეს დანაწევრება უნდა გავიაზროთ
და სერიოზულად მივუდგეთ.
03:27
But more profoundly,
the vote teaches us something
63
195400
2856
კიდევ უფრო სიღრმისეული დასკვნაა,
რომ ეს რეფერენდუმი
03:30
about the nature of politics today.
64
198280
2336
დღევანდელი პოლიტიკის ბუნებას გვაჩვენებს.
03:32
Contemporary politics
is no longer just about right and left.
65
200640
4256
თანამედროვე პოლიტიკა აღარაა
მხოლოდ მემარჯვენეობა-მემარცხენეობაზე.
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
204920
2736
ის აღარაა მხოლოდ გადასახადებსა
და ხარჯებზე.
03:39
It's about globalization.
67
207680
1936
ის გლობალიზაციაზეა.
03:41
The fault line of contemporary politics is
between those that embrace globalization
68
209640
4816
თანამედროვე პოლიტიკის გამყოფი ხაზი
არის იმათ შორის ვინც ემხრობა გლობალიზაციას
03:46
and those that fear globalization.
69
214480
3000
და იმათ შორის ვისაც ამის ეშინია.
03:50
(Applause)
70
218320
2280
(აპლოდისმენტები)
თუ შევხედავთ,
რატომ აირჩიეს გასვლა...
03:55
If we look at why
those who wanted to leave --
71
223680
2656
მათ დავარქვათ "გამსვლელები",
მოწინააღმდეგეებს კი "დამრჩენები"...
03:58
we call them "Leavers,"
as opposed to "Remainers" --
72
226360
2536
04:00
we see two factors in the opinion polls
73
228920
2216
დავინახავთ, რომ გამოკითხვებში
04:03
that really mattered.
74
231160
1376
ორი ფაქტორი იყო მნიშვნელოვანი.
04:04
The first was immigration,
and the second sovereignty,
75
232560
3336
პირველი იყო იმიგრაცია
და მეორე სუვერენიტეტი.
04:07
and these represent a desire for people
to take back control of their own lives
76
235920
5456
ეს აჩვენებს ხალხის სურვილს
დაიბრუნონ კონტროლი საკუთარ ცხოვრებაზე
04:13
and the feeling that they
are unrepresented by politicians.
77
241400
3880
და შეგრძნებას,
რომ პოლიტიკოსები მათ არ წარმოადგენენ.
04:18
But those ideas are ones
that signify fear and alienation.
78
246560
5376
ეს აზრები მიანიშნებს
შიშსა და გაუცხოებაზე.
04:23
They represent a retreat
back towards nationalism and borders
79
251960
5016
ისინი წარმოადგენენ უკუსვლას
ნაციონალიზმისა და საზღვრებისკენ
04:29
in ways that many of us would reject.
80
257000
2079
ისე რომ ამას
ბევრი ჩვენგანი შეეწინააღმდეგებოდა.
04:31
What I want to suggest is the picture
is more complicated than that,
81
259600
3216
მინდა გითხრათ,
რომ სურათი ამაზე უფრო რთულია
და რომ ლიბერალმა ინტერნაციონალისტებმა
04:34
that liberal internationalists,
82
262840
1536
04:36
like myself, and I firmly
include myself in that picture,
83
264400
3216
როგორც მე და მე საკუთარ თავს
მათ რიცხვში მოვიაზრებ...
04:39
need to write ourselves
back into the picture
84
267640
2536
კვლავ უნდა ჩავსვათ ჩვენი თავი ამ სურათში,
04:42
in order to understand
how we've got to where we are today.
85
270200
4080
რომ მივხვდეთ
როგორ აღმოვჩნდით იქ სადაც დღეს ვართ.
თუ გაერთიანებული სამეფოს მასშტაბით
ხმის მიცემის ხასიათს დავაკვირდებით,
04:47
When we look at the voting patterns
across the United Kingdom,
86
275200
3096
04:50
we can visibly see the divisions.
87
278320
2200
ცხადად დავინახავთ დაყოფებს.
04:53
The blue areas show Remain
88
281240
2336
ლურჯი რეგიონები აჩვენებს "დარჩენას"
04:55
and the red areas Leave.
89
283600
2096
წითლები კი "გასვლას".
04:57
When I looked at this,
90
285720
1256
ამის დანახვისას,
04:59
what personally struck me
was the very little time in my life
91
287000
3856
რამაც თავში დამარტყა,
იყო ის ძალიან ცოტა დრო
05:02
I've actually spent
in many of the red areas.
92
290880
3216
რაც წითელ რეგიონებში გამიტარებია
ჩემი ცხოვრების მანძილზე.
05:06
I suddenly realized that,
looking at the top 50 areas in the UK
93
294120
5136
უცბად გავაცნობიერე,
რომ 50 რეგიონში,
რომელმაც ყველაზე მეტად
დაუჭირა მხარი გასვლას
05:11
that have the strongest Leave vote,
94
299280
1856
05:13
I've spent a combined total
of four days of my life in those areas.
95
301160
5400
ჯამში ჩემი ცხოვრების 4 დღე გავატარე.
05:19
In some of those places,
96
307560
1496
ზოგიერთ ადგილას,
05:21
I didn't even know the names
of the voting districts.
97
309080
3576
საარჩევნო დასახლების სახელიც კი არ ვიცოდი.
05:24
It was a real shock to me,
98
312680
1856
ეს ნამდვილი შოკი იყო ჩემთვის
05:26
and it suggested that people like me
99
314560
2056
და აჩვენებდა, რომ ჩემნაირი ხალხი,
05:28
who think of ourselves
as inclusive, open and tolerant,
100
316640
4096
რომელსაც თავი ტოლერანტი ღია
და საყოველთაო ჩართულობის მომხრე ჰგონია
სავარაუდოდ არ იცნობს საკუთარ ქვეყანას
და საზოგადოებებს იმდენად,
05:32
perhaps don't know
our own countries and societies
101
320760
2696
05:35
nearly as well as we like to believe.
102
323480
2616
რამდენადაც გვგონია რომ ვიცით.
05:38
(Applause)
103
326120
2880
(აპლოდისმენტები)
05:48
And the challenge that comes from that
is we need to find a new way
104
336200
3776
ესაა გამოწვევა, რომ ამ
ხალხისთვის გლობალიზაციის ახსნის
05:52
to narrate globalization to those people,
105
340000
3096
ახალი გზები უნდა ვიპოვოთ.
05:55
to recognize that for those people who
have not necessarily been to university,
106
343120
4376
გავიაზროთ, რომ ხალხისთვის,
რომელსაც არ უვლია უნივერსიტეტში,
05:59
who haven't necessarily
grown up with the Internet,
107
347520
2416
ვინც ინტერნეტხანაში არ გაზრდილა,
06:01
that don't get opportunities to travel,
108
349960
2016
ვისაც არ აქვს მოგზაურობის საშუალება,
06:04
they may be unpersuaded
by the narrative that we find persuasive
109
352000
3856
შეიძლება არ იყოს საკმარისი ის არგუმენტები,
რომელიც ჩვენ ხშირად ლიბერალურ წრეებში
06:07
in our often liberal bubbles.
110
355880
2200
საკმარისად მიგვაჩნია.
06:10
(Applause)
111
358520
2520
(აპლოდისმენტები)
06:15
It means that we need to reach out
more broadly and understand.
112
363880
3616
ეს ნიშნავს, რომ ჩვენ უფრო ფართო
მასაზე უნდა გავიდეთ და გავაანალიზოთ.
06:19
In the Leave vote, a minority have peddled
the politics of fear and hatred,
113
367520
6016
დატოვების მომხრეებში უმცირესობა
ახდენდა შიშის და ზიზღის პედალირებას,
06:25
creating lies and mistrust
114
373560
2496
რაც აჩენდა სიცრუეს და უნდობლობას.
06:28
around, for instance,
the idea that the vote on Europe
115
376080
2936
მაგალითად, ის აზრი რომ
ევროპაზე რეფერენდუმი
06:31
could reduce the number of refugees
and asylum-seekers coming to Europe,
116
379040
4136
შეამცირებდა ლტოლვილების და თავშესაფრის
მაძიებლების ევროპაში შემოსვლას,
06:35
when the vote on leaving
had nothing to do with immigration
117
383200
3256
მაშინ როცა ევროკავშირის
დატოვებაზე ხმის მიცემა
06:38
from outside the European Union.
118
386480
1960
არაფერ შუაშია
ევროპის გარედან იმიგრაციასთან.
06:41
But for a significant majority
of the Leave voters
119
389120
3536
მაგრამ გასვლაზე ხმის მიმცემების
მნიშვნელოვანი უმრავლესობისთვის
06:44
the concern was disillusionment
with the political establishment.
120
392680
3656
პრობლემა იყო
პოლიტიკური მმართველებისადმი უნდობლობა.
06:48
This was a protest vote for many,
121
396360
2176
ბევრისთვის ეს პროტესტის ხმა იყო.
06:50
a sense that nobody represented them,
122
398560
2456
შეგრძნება, რომ მათ არავინ წარმოადგენს,
06:53
that they couldn't find
a political party that spoke for them,
123
401040
3416
რომ მათ ვერ იპოვეს პოლიტიკური პარტია,
რომელიც მათ სურვილებს გაახმოვანებდა
06:56
and so they rejected
that political establishment.
124
404480
3240
და მათ უარი თქვეს ამ მმართველებზე.
07:01
This replicates around Europe
and much of the liberal democratic world.
125
409440
5056
იგივე მეორდება ევროპაში და ლიბარლ-
დემოკრატიული მსოფლიოს უმეტეს ნაწილში.
07:06
We see it with the rise in popularity
of Donald Trump in the United States,
126
414520
4896
ჩვენ იგივეს ვხედავთ აშშ-ში
დონალტ ტრამპის პოპულარობის ზრდაში.
07:11
with the growing nationalism
of Viktor Orbán in Hungary,
127
419440
4056
უნგრეთში, ვიქტორ ორბანის
მზარდ ნაციონალიზმში.
07:15
with the increase in popularity
of Marine Le Pen in France.
128
423520
4696
მარინ ლე პენის გაზრდილ პოპულარობაში
საფრანგეთში.
07:20
The specter of Brexit
is in all of our societies.
129
428240
3880
"ბრექსიტის" აჩრდილი
ყველა ჩვენ საზოგადოებას დასდევს.
ამიტომ, ვფიქრობ კითხვა, რომელიც უნდა
დავსვათ არის ჩემი მეორე კითხვა:
07:25
So the question I think we need to ask
is my second question,
130
433080
3016
07:28
which is how should we
collectively respond?
131
436120
2520
ამ ყველაფერს როგორ უნდა ვუპასუხოთ?
07:31
For all of us who care about creating
liberal, open, tolerant societies,
132
439280
5976
ყველა ჩვენგანს ვისაც ანაღვლებს
ლიბარელური, ღია და ტოლერანტი საზოგადოებები
07:37
we urgently need a new vision,
133
445280
2656
სასწრაფოდ სჭირდება ახალი ხედვა.
07:39
a vision of a more tolerant,
inclusive globalization,
134
447960
3696
უფრო ტოლერანტული,
ყოვლისმომცველად გლობალიზაციური.
07:43
one that brings people with us
rather than leaving them behind.
135
451680
3800
რომელიც ხალხის უკან
ჩამოტოვების ნაცვლად შემოგვიერეთებს.
07:48
That vision of globalization
136
456640
1936
გლობალიზაციის ასეთი ხედვა,
07:50
is one that has to start by a recognition
of the positive benefits of globalization.
137
458600
4816
გლობალზიაციის პოზიტიური სარგებელის
გააზრებიდან უნდა დაიწყოს.
07:55
The consensus amongst economists
138
463440
2576
ეკონომისტებს შორის კონსენსუსია,
07:58
is that free trade,
the movement of capital,
139
466040
2776
რომ თავისუფალი ვაჭრობა, კაპიტალბრუნვა,
08:00
the movement of people across borders
140
468840
1936
საზღვრებს შორის ხალხის მიმოსვლა,
08:02
benefit everyone on aggregate.
141
470800
2736
საერთო ჯამში ყველასთვის სასარგებლოა.
08:05
The consensus amongst
international relations scholars
142
473560
2696
საერთაშორისო ურთიერთობების
სპეციალისტებს კონსენსუსია,
08:08
is that globalization
brings interdependence,
143
476280
2616
რომ გლობალიზაციას
ურთიერთდამოკიდებულება მოაქვს,
08:10
which brings cooperation and peace.
144
478920
2936
რაც თავის მხრივ ურთიერთთანამშრომლობას
და მშვიდობას ამკვიდრებს.
08:13
But globalization
also has redistributive effects.
145
481880
4456
თუმცა, გლობალიზაციას ასევე
გადანაწილების ეფექტი აქვს.
08:18
It creates winners and losers.
146
486360
2736
ის აჩენს მოგებულებს და წაგებულებს.
08:21
To take the example of migration,
147
489120
2136
ავიღოთ მიგრაციის მაგალითი.
08:23
we know that immigration is a net positive
for the economy as a whole
148
491280
3656
ვიცით, რომ მიგრაცია
თითქმის ნებისმიერ პირობებში,
08:26
under almost all circumstances.
149
494960
2520
საბოლო ჯამში
პოზიტირია ეკონომიკისთვის,
08:30
But we also have to be very aware
150
498360
2776
მაგრამ ჩვენ ასევე უნდა გავითვალისწინოთ
08:33
that there are
redistributive consequences,
151
501160
3056
რომ ამას მოჰყვება გადანაწილება,
08:36
that importantly, low-skilled immigration
152
504240
3456
რომ დაბალკვალიფიციურმა მიგრაციამ,
08:39
can lead to a reduction in wages
for the most impoverished in our societies
153
507720
4415
შეიძლება ყველაზე ღარიბ საზოგადოებებში
ხელფასების დაწევა გამოიცვიოს
08:44
and also put pressure on house prices.
154
512159
2137
და ასევე სახლის ფასებიც გაზარდოს.
08:46
That doesn't detract
from the fact that it's positive,
155
514320
2536
ეს მიგრაციის პოზიტიურობას არ აკნინებს,
08:48
but it means more people
have to share in those benefits
156
516880
2895
მაგრამ ნიშნავს, რომ უფრო მეტმა ხალხმა
უნდა გაინაწილოს სარგებელი
08:51
and recognize them.
157
519799
1281
და გააცნობიეროს ეს.
08:55
In 2002, the former Secretary-General
of the United Nations, Kofi Annan,
158
523200
4896
2002-ში გაეროს ყოფილმა
გენერალურმა მდივანმა, კოფი ანანმა,
09:00
gave a speech at Yale University,
159
528120
2896
იელის უნივერსიტეტში სიტყვა წარმოთქვა
09:03
and that speech was on the topic
of inclusive globalization.
160
531040
3976
და ეს სიტყვა იყო
ყოვლისმომცველ გლობალიზაციაზე.
09:07
That was the speech
in which he coined that term.
161
535040
3056
ეს იყო სიტყვა,
რომელმაც გააჩინა ეს ტერმინი.
09:10
And he said, and I paraphrase,
162
538120
2776
მის პარაფრაზს გავაკეთებ.
მან თქვა:
09:12
"The glass house of globalization
has to be open to all
163
540920
5336
"გლობალიზაციის შუშის სახლი
ყველასთვის ღია უნდა იყოს,
თუ მისი უსაფრთხოების შენარჩუნება გვინდა.
09:18
if it is to remain secure.
164
546280
2560
09:21
Bigotry and ignorance
165
549280
3256
შეუწყნარებლობა და უვიცობა,
09:24
are the ugly face of exclusionary
and antagonistic globalization."
166
552560
6576
გამომრიცხველი და ანტაგონისტური
გლობალიზაციის საშინელი სახეა."
09:31
That idea of inclusive globalization
was briefly revived in 2008
167
559160
5176
ყოვლისმომცველი გლობალიზაციის ეს იდეა
ცოტახნით გაცოცხლდა 2008 წელს
09:36
in a conference on progressive governance
168
564360
2576
პროგრესული მმართველობის კონფერენციაზე,
09:38
involving many of the leaders
of European countries.
169
566960
3440
რომელშიც ევროპული ქვეყნების
ბევრი ლიდერი მონაწილეობდა.
09:43
But amid austerity
and the financial crisis of 2008,
170
571160
3976
მაგრამ ასკეტიზმისა და
2008 წლის ფინანსური კრიზის ფონზე
09:47
the concept disappeared
almost without a trace.
171
575160
3096
ეს კონცეპცია თითქმის უკვალოდ გაქრა.
09:50
Globalization has been taken
to support a neoliberal agenda.
172
578280
4456
გლობალიზაცია გამოყენებული იქნა
ნეოლიბერალური დღის წესრიგის მხარდასაჭერად.
09:54
It's perceived to be
part of an elite agenda
173
582760
2936
ყველასთვის სარგებლის მომტანი
რაღაცის ნაცვლად,
09:57
rather than something that benefits all.
174
585720
2576
ის აღიქმება როგორც ელიტური
დღის წესრიგის ნაწილი.
10:00
And it needs to be reclaimed
on a far more inclusive basis
175
588320
3616
ამიტომ გლობალიზაცია
ბევრად უფრო ყვლისმომცველი უნდა გავხადოთ.
10:03
than it is today.
176
591960
1200
ვიდრე დღესაა.
10:05
So the question is,
how can we achieve that goal?
177
593720
3736
მაშ, შეკითხვა შემდეგია:
როგორ უნდა მივაღწიოთ ამას?
10:09
How can we balance on the one hand
addressing fear and alienation
178
597480
4736
როგორ უნდა დავაბალანსოთ,
ერთის მხრივ შიში და გაუცხოება,
10:14
while on the other hand
refusing vehemently
179
602240
3416
მეორეს მხრივ კი შევეწინააღმდეგოთ
10:17
to give in to xenophobia and nationalism?
180
605680
3776
ქსენოფობიასა და ნაციონალიზმში გადავარდნას?
10:21
That is the question for all of us.
181
609480
2136
ეს კითხვა ყველა ჩვენგანისთვისაა.
10:23
And I think, as a social scientist,
182
611640
1816
როგორც სოციალური მეცნიერი, ვფიქრობ
10:25
that social science
offers some places to start.
183
613480
2800
სოციალურ მეცნიერება გვთავაზობს
დასაწყისისთვის გარკვეულ პასუხებს.
10:29
Our transformation has to be about
both ideas and about material change,
184
617000
5216
ჩვენი ტრანსფორმაცია უნდა ეხებოდეს
აზრებსაც და მატერიალურ საგნებსაც.
10:34
and I want to give you four ideas
as a starting point.
185
622240
3616
მინდა 4 იდეა მოგცეთ დასაწყისისთვის.
10:37
The first relates to the idea
of civic education.
186
625880
4536
პირველი ეხება სამოქალაქო განათლებას.
10:42
What stands out from Brexit
187
630440
1776
"ბრექსიტიმა" აჩვენა ნაპრალი,
10:44
is the gap between public perception
and empirical reality.
188
632240
4056
საზოგადოებრივ წარმოდგენებსა
და ემპირიულ რეალობას შორის.
10:48
It's been suggested that we've moved
to a postfactual society,
189
636320
3696
ვარაუდობენ, რომ ჩვენ
"პოსტფაქტიური" საზოგადოება გავხდით,
10:52
where evidence and truth no longer matter,
190
640040
2656
სადაც მტკიცებულებას და ჭეშმარიტებას
მნიშვნელობა აღარ აქვს
10:54
and lies have equal status
to the clarity of evidence.
191
642720
4096
და ტყუილს იგივე ავტორიტეტი აქვს
რაც მტკიცებულების სიცხადეს.
10:58
So how can we --
192
646840
1256
მაშ, როგორ...
11:00
(Applause)
193
648120
2696
(აპლოდისმენტები)
11:02
How can we rebuild respect for truth
and evidence into our liberal democracies?
194
650840
5176
როგორ აღვადგინოთ პატივისცემა სიმართლის და
მტკიცებულების მიმართ ლიბერალ-დემოკრატიებში
11:08
It has to begin with education,
195
656040
1936
ეს განათლებიდან უნდა დაიწყოს,
11:10
but it has to start with the recognition
that there are huge gaps.
196
658000
3320
მაგრამ ამის საწყისი
ამ უზარმაზარი ნაპრალების აღიარებაა.
11:14
In 2014, the pollster Ipsos MORI
197
662440
4176
2014-ში საზოგადოებრივი კვლევის
ორგანიზაციამ Ipsos MORI-მ
11:18
published a survey
on attitudes to immigration,
198
666640
3296
გამოაქვეყნა გამოკითხვა,
რომელიც იმიგრაციას ეხებოდა.
11:21
and it showed that as numbers
of immigrants increase,
199
669960
4016
მან აჩვენა, რომ რაც უფრო
იზრდება იმიგრაცია,
11:26
so public concern
with immigration also increases,
200
674000
3216
საზოგადოებრივი წუხილი ამ თემით
უფრო მატულობს.
11:29
although it obviously
didn't unpack causality,
201
677240
2416
თუმცა, ცხადია ეს არ აჩვენებს
მიზეზ-შედეგობრიობას,
11:31
because this could equally be to do
not so much with numbers
202
679680
3136
რადგან ეს შეიძლება გამოწვეული იყოს
არა იმიგრაციის ზრდით,
11:34
but the political
and media narrative around it.
203
682840
2400
არამედ მისი პოლიტიკური კომენტარითა
და მედია გაშუქებით.
11:37
But the same survey also revealed
204
685800
3776
იგივე გამოკითხვამ,
იმიგრაციასთან დაკავშირებით
11:41
huge public misinformation
205
689600
2136
საზოგადეობის უზარმაზარი არაინფორმირებულობა
11:43
and misunderstanding
about the nature of immigration.
206
691760
3736
და გაურკვევლობა აჩვენა.
11:47
For example, in these attitudes
in the United Kingdom,
207
695520
3216
მაგალითად, ამ გამოკითხვაში
გაერთიანებულ სამეფოში
11:50
the public believed that levels of asylum
208
698760
2736
ხალხის წარმოდგენაში ლტოლვილთა წილი
იმიგრანტებს შორის
11:53
were a greater proportion
of immigration than they were,
209
701520
3416
უფრო დიდი იყო ვიდრე სინამდვილეში.
11:56
but they also believed
the levels of educational migration
210
704960
3456
ხალხს ასევე ჰგონია,
რომ საერთო მიგრაციიდან
12:00
were far lower as a proportion
of overall migration
211
708440
3096
საგანმანათლებლო მიგრაციის წილი
ბევრად უფრო დაბალია,
12:03
than they actually are.
212
711560
1496
ვიდრე ის არის რეალურად.
12:05
So we have to address this misinformation,
213
713080
2656
ამიტომ ჩვენ უნდა ვუშველოთ
ამ გაურკვევლობას
12:07
the gap between perception and reality
on key aspects of globalization.
214
715760
4496
ამ ნაპრალს აღქმასა და რეალობას შორის
გლობალზიაციის საკვანძო ასპექტებში.
12:12
And that can't just be something
that's left to our schools,
215
720280
2816
ამას მხოლოდ სკოლების იმედად ვერ დავტოვებთ,
12:15
although that's important
to begin at an early age.
216
723120
2416
თუმცაღა მნიშვნელოვანია
ეს მცირე ასაკიდან დავიწყოთ.
12:17
It has to be about lifelong
civic participation
217
725560
3056
ეს უნდა იყოს მთელი ცხოვრების
მანძილზე სამოქალაქო თანამონაწილეობა
12:20
and public engagement
that we all encourage as societies.
218
728640
4160
და საჯარო ჩართულობა,
რაც მთელმა საზოგადოებამ უნდა წავახალისოთ.
12:26
The second thing
that I think is an opportunity
219
734000
2776
მეორე შანსი ვფიქრობ არის
12:28
is the idea to encourage more interaction
across diverse communities.
220
736800
4616
განსხვავებულ საზოგადოებრივ ჯგუფებს შორის
ინტენსიური ურთიერთობის წახალისების იდეა.
12:33
(Applause)
221
741440
2600
(აპლოდისმენტები)
12:37
One of the things that stands out
for me very strikingly,
222
745760
2976
ერთი რამ, რაც ჩემთვის თვალშისაცემია,
როცა იმიგრაციის მიმართ
12:40
looking at immigration attitudes
in the United Kingdom,
223
748760
2856
გაერთიანებული სამეფოს მოსახლეობის
დამოკიდებულებას ვუყურებ,
12:43
is that ironically,
the regions of my country
224
751640
2776
არის რომ ქვეყნის იმ რეგიონებში,
სადაც ყველაზე ტოლერანტულები არიან
იმიგრანტების მიმართ,
12:46
that are the most tolerant of immigrants
225
754440
1905
12:48
have the highest numbers of immigrants.
226
756369
2767
იმიგრანტების ყველაზე მაღალი რიცხვია.
12:51
So for instance, London and the Southeast
have the highest numbers of immigrants,
227
759160
4336
მაგალითად ლონდონსა და სამხრეთ-აღმოსავლეთში
ყველაზე მეტი იმიგრანტია
12:55
and they are also by far
the most tolerant areas.
228
763520
3136
და ამავე დროს ეს ბევრად უფრო
ტოლერანტული რეგიონებია.
12:58
It's those areas of the country
that have the lowest levels of immigration
229
766680
3616
ქვეყნის იმ რეგიონებში,
სადაც იმიგრაციის დონე ყველაზე დაბალია,
13:02
that actually are the most exclusionary
and intolerant towards migrants.
230
770320
4520
სინამდვილეში ყველაზე გამრიყავები და
არატოლერანტულები არიან მიგრანტების მიმართ.
13:07
So we need to encourage exchange programs.
231
775400
2336
მაშ, საჭიროა გაცვლითი პროგრამების
წახალისება.
13:09
We need to ensure that older generations
who maybe can't travel
232
777760
3456
საჭიროა ძველ თაობებს,
რომლებიც შესაძლოაა ვერ მოგზაურობენ
13:13
get access to the Internet.
233
781240
2136
ინტერნეტზე წვდომა ჰქონდეთ.
13:15
We need to encourage,
even on a local and national level,
234
783400
2696
საჭიროა როგორც ლოკალურ,
ისე ეროვნულ დონეზე
უფრო მეტი მიმოსვლის,
მეტი თანამონაწილეობის,
13:18
more movement, more participation,
235
786120
1856
13:20
more interaction
with people who we don't know
236
788000
2696
მეტი ინტერაქციის წახალისება ისეთ ხალხთან,
ვისაც არ ვიცნობთ
13:22
and whose views we might
not necessarily agree with.
237
790720
2920
და ვის აზრსაც შეიძლება
მაინცდამაინც არ ვეთანხმებოდეთ.
13:26
The third thing that I think
is crucial, though,
238
794880
2336
მესამე რამ, რაც საკვანძო
და ნამდვილად
ფუნდამენტური მნიშვნელობის მგონია,
13:29
and this is really fundamental,
239
797240
1776
13:31
is we have to ensure that everybody shares
240
799040
2296
არის ის, რომ გლობალიზაციიდან
13:33
in the benefits of globalization.
241
801360
2240
სარგებლის წილი ყველამ უნდა მიიღოს.
13:36
This illustration from the Financial Times
post-Brexit is really striking.
242
804520
4736
Financial Times-ის ეს
ბრექსიტის შემდგომი ილუსტრაცია
13:41
It shows tragically that those people
who voted to leave the European Union
243
809280
3736
კარგად აჩვენებს ტრაგედიას, რომ ხალხი
ვინც ევროკავშირიდან გასვლას დაუჭირა მხარი
13:45
were those who actually
benefited the most materially
244
813040
2816
არის სწორედ ის ხალხი, ვინც ყველაზე მეტ
მატერიალურ სარგებელს ნახულობდა
13:47
from trade with the European Union.
245
815880
2520
ევროკავშირთან ვაჭრობით.
13:51
But the problem is
that those people in those areas
246
819080
2536
პრობლემაა, რომ ეს ხალხი
13:53
didn't perceive themselves
to be beneficiaries.
247
821640
2656
არ აღიქვამდა თავს მოსარგებლედ.
13:56
They didn't believe that they
were actually getting access
248
824320
2776
მათ არ სჯეროდათ,
რომ მართლაც ჰქონდათ წვდომა,
13:59
to material benefits of increased trade
and increased mobility around the world.
249
827120
5720
გაზრდილი ვაჭრობით და მობილობით
მიღებულ სარგებელზე.
14:05
I work on questions
predominantly to do with refugees,
250
833800
3776
მე ძირითადად ლტოლვილებთან
დაკავშირებულ საკითხებზე ვმუშაობ
14:09
and one of the ideas
I spent a lot of my time preaching,
251
837600
2656
და ერთ-ერთი იდეა რის დამკვიდრებაზეც,
14:12
mainly to developing countries
around the world,
252
840280
2776
ძირითადად განვითარებად ქვეყნებში,
14:15
is that in order to encourage
the integration of refugees,
253
843080
3576
დიდ დროს ვხარჯავ, არის ის,
რომ ლტოლვილების ინტეგრაციის წასახალისებლად
14:18
we can't just benefit
the refugee populations,
254
846680
2336
მხოლოდ მათზე ზრუნვა არაა საკმარისი.
14:21
we also have to address the concerns
of the host communities in local areas.
255
849040
5040
ჩვენ ასევე უნდა ვიზრუნოთ მასპინძელი,
ადგილობრივი საზოგადოებების წუხილზეც.
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
ამის მოსაგვარებლად,
14:28
one of the policy prescriptions
is that we have to provide
257
856840
3016
ერთ-ერთი გზა არის
14:31
disproportionately better
education facilities, health facilities,
258
859880
3616
საგანმანათლებლო
და ჯანდაცვითი შესაძლებლობების,
სოციალურ სერვისებზე წვდომის
განსაკუთრებული უზრუნველყოფა
14:35
access to social services
259
863520
1776
14:37
in those regions of high immigration
260
865320
2256
რეგიონებში მაღალი იმიგრაციით.
14:39
to address the concerns
of those local populations.
261
867600
2816
იმისთვის რომ ადგილობრივი მოსახლეობის
პრობლემები მოვაგვაროთ.
14:42
But while we encourage that
around the developing world,
262
870440
2656
თუმცა, მაშინ როცა ამას
განვითარებად მსოფლიოში ვახალისებთ,
14:45
we don't take those lessons home
263
873120
1576
შინ, საკუთარ საზოგადოებებში
14:46
and incorporate them in our own societies.
264
874720
2840
იგივეს არ ვაკეთებთ.
14:50
Furthermore, if we're going
to really take seriously
265
878520
3016
უფრო მეტიც, თუ ჩვენ გვინდა
მართლაც სერიოზულად მივუდგეთ,
14:53
the need to ensure people share
in the economic benefits,
266
881560
3336
ეკონომიკური სარგებლის ხალხზე
განაწილების საჭიროებას,
14:56
our businesses and corporations
need a model of globalization
267
884920
3656
ბიზნესებსაც და კორპორაციებსაც
დასჭირდებათ გლობალიზაციის მოდელი,
15:00
that recognizes that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
რომელიც აღიარებს, რომ მათაც
უნდა ჩართონ სარგებელის მიღებაში ხალხი.
15:05
The fourth and final idea
I want to put forward
269
893440
3056
ბოლო, მეოთხე იდეა,
რომელიც მინდა წარმოგიდგინოთ,
15:08
is an idea that we need
more responsible politics.
270
896520
2880
არის ის, რომ უფრო პასუხისმგებლიანი
პოლიტიკა გვჭირდება.
15:12
There's very little
social science evidence
271
900080
3136
ძალიან ცოტა სოციოლოგიური კვლევაა,
15:15
that compares attitudes on globalization.
272
903240
2816
რომელიც გლობალიზაციის მიმართ
განწყობებს ადარებს,
15:18
But from the surveys that do exist,
273
906080
2536
მაგრამ რა გამოკითხვებიც არსებობს,
15:20
what we can see is there's huge variation
across different countries
274
908640
4736
იქიდან ჩანს, რომ უზარმაზარი განსხვავებებია
სხვადასხვა ქვეყნებს
15:25
and time periods in those countries
275
913400
2296
და პერიოდებს შორის ამ ქვეყნებში,
15:27
for attitudes and tolerance
276
915720
1376
ერთის მხრივ მიგრაციის და მობილობის
15:29
of questions like migration
and mobility on the one hand
277
917120
3696
და მეორეს მხრივ თავისუფალი ვაჭრობის მიმართ
15:32
and free trade on the other.
278
920840
2056
განწყობების და ტოლერანტობის თვალსაზრისით.
15:34
But one hypothesis that I think emerges
from a cursory look at that data
279
922920
5256
ერთი ჰიპოთეზა, რაც იკვეთება
ამ მონაცემებიდან არის ის,
15:40
is the idea that polarized societies
are far less tolerant of globalization.
280
928200
6096
რომ პოლარიზებული საზოგადოებები ნაკლებად
ტოლერანტულები არიან გლობალიზაციის მიმართ.
15:46
It's the societies
like Sweden in the past,
281
934320
2816
წარსულში შვედეთის
და დღევანდელი კანადისმაგვარი
საზოგადოებებია,
15:49
like Canada today,
282
937160
1416
15:50
where there is a centrist politics,
283
938600
1816
სადაც პოლიტიკა ცენტრისტულია,
15:52
where right and left work together,
284
940440
2056
სადაც მემარჯვენეები და მემარცხენეები
ერთად მუშაობენ,
15:54
that we encourage supportive attitudes
towards globalization.
285
942520
4016
სადაც ვახალისებთ გლობალიზაციის
მხარდამჭერ განწყობებს.
15:58
And what we see around the world today
is a tragic polarization,
286
946560
3816
რასაც დღეს მსოფლიოში ვხედავთ,
ტრაგიკული პოლარიზაციაა.
16:02
a failure to have dialogue
between the extremes in politics,
287
950400
3016
პოლიტიკურ ექსტრიმებს შორის
დიალოგის შეუძლებლობა
16:05
and a gap in terms
of that liberal center ground
288
953440
2776
და ნაპრალი ცენტრისტური
ლიბერალური საყრდენის ადგილას,
16:08
that can encourage communication
and a shared understanding.
289
956240
3816
რომელიც შეძლებდა კომუნიკაციის
და ურთიერთგაგების წახალისებას.
16:12
We might not achieve that today,
290
960080
1616
შეიძლება დღეს ამას ვერ მივაღწიოთ,
16:13
but at the very least we have to call
upon our politicians and our media
291
961720
3816
მაგრამ სულ ცოტა ჩვენს პოლიტიკოსებს
და მედიას უნდა მოვუწოდოთ,
16:17
to drop a language of fear
and be far more tolerant of one another.
292
965560
3776
რომ შიშის რიტორიკას შეეშვან და ბევრად
უფრო ურთიერთტოლერანტულები იყვნენ.
16:21
(Applause)
293
969360
2880
(აპლოდისმენტები)
16:29
These ideas are very tentative,
294
977800
2776
ეს იდეები მხოლოდ დასაწყისისთვისაა.
16:32
and that's in part because this needs
to be an inclusive and shared project.
295
980600
4400
ნაწილობრივ იმიტომ, რომ ეს უნდა იყოს
ყოვლისმომცველი და საზიარო პროექტი.
16:38
I am still British.
296
986000
2400
მე კვლავაც ბრიტანელი ვარ.
16:40
I am still European.
297
988920
2160
მე კვლავაც ევროპელი ვარ.
16:43
I am still a global citizen.
298
991640
3000
მე კვლავაც
გლობალური მსოფლიოს მოქალაქე ვარ.
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
მათთვის ვისაც სჯერა,
16:49
that our identities
are not mutually exclusive,
300
997240
4096
რომ ჩვენი იდენტობები
არაა ურთიერთგამომრიცხავი,
16:53
we have to all work together
301
1001360
3016
ჩვენ ყველამ ერთად უნდა ვიმუშაოთ,
16:56
to ensure that globalization
takes everyone with us
302
1004400
3696
იმისთვის რომ გლობალიზაციამ
ყველა თან წაგვიყოლოს
17:00
and doesn't leave people behind.
303
1008120
2216
და არავინ ჩამოიტოვოს.
17:02
Only then will we truly reconcile
democracy and globalization.
304
1010360
5576
მხოლოდ მაშინ შევძლებთ
დემოკრატიის და გლობალიზაციის შეჯერებას.
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
მადლობა.
17:09
(Applause)
306
1017200
12280
(აპლოდისმენტები)
Translated by Levan Lashauri
Reviewed by Tamta Makharadze

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com