ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

Alexander Betts: Perché è avvenuta la Brexit -- e cosa fare dopo

Filmed:
3,574,234 views

Spesso la nostra ignoranza sulle divisioni interne alle nostre società è imbarazzante. La Brexit, sostiene lo studioso Alexander Betts, nasce da una profonda e sottovalutata divisione tra chi ha paura della globalizzazione e chi la appoggia. Come dovremmo affrontare ora questa paura, unita alla crescente sfiducia verso la classe politica, senza cedere a xenofobia e nazionalismo? Ascoltiamolo mentre propone quattro fasi post-Brexit verso un mondo più inclusivo.
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am BritishBritannico.
0
1600
1936
Sono inglese.
(Risate)
00:15
(LaughterRisate)
1
3560
2136
00:17
(ApplauseApplausi)
2
5720
3136
(Applausi)
00:20
Never before has the phrasefrase
"I am BritishBritannico" elicitedha suscitato so much pitypeccato.
3
8880
3776
Mai, prima d'ora, la frase
"Sono inglese" ha suscitato tanta pietà.
00:24
(LaughterRisate)
4
12680
2096
(Risate)
00:26
I come from an islandisola
where manymolti of us like to believe
5
14800
2736
Vengo da un'isola
dove a molti di noi piace credere
00:29
there's been a lot of continuitycontinuità
over the last thousandmille yearsanni.
6
17560
3120
che ci sia stata una grande continuità
nel corso degli ultimi mille anni.
00:33
We tendtendere to have historicallystoricamente
imposedimposte changemodificare on othersaltri
7
21400
2736
Storicamente, tendiamo
a imporre cambiamenti agli altri,
00:36
but donefatto much lessDi meno of it ourselvesnoi stessi.
8
24160
2320
salvo chiederne molti meno a noi stessi.
00:39
So it cameè venuto as an immenseimmenso shockshock to me
9
27360
2456
Perciò è stato uno shock immenso per me,
00:41
when I wokesvegliato up on the morningmattina of JuneGiugno 24
10
29840
2776
quando mi sono svegliato
la mattina del 24 Giugno,
00:44
to discoverscoprire that my countrynazione
had votedvotato to leavepartire the EuropeanEuropeo UnionUnione,
11
32640
3856
scoprire che il mio paese aveva votato
per uscire dall'Unione Europea,
00:48
my PrimePrimo MinisterMinistro had resignedsi è dimesso,
12
36520
1856
il mio Primo Ministro si era dimesso,
00:50
and ScotlandScozia was consideringconsiderando a referendumreferendum
13
38400
2576
e la Scozia stava valutando
se fare un referendum
00:53
that could bringportare to an endfine
the very existenceesistenza of the UnitedUniti d'America KingdomUnito.
14
41000
4840
che potrebbe portare a termine
l'esistenza stessa del Regno Unito.
00:58
So that was an immenseimmenso shockshock for me,
15
46920
2936
Fu un grande shock per me,
01:01
and it was an immenseimmenso
shockshock for manymolti people,
16
49880
2280
e per molte altre persone;
01:05
but it was alsoanche something
that, over the followinga seguire severalparecchi daysgiorni,
17
53080
3456
ma è stato anche una cosa
che, nei vari giorni successivi,
01:08
createdcreato a completecompletare politicalpolitico meltdownMeltdown
18
56560
2736
ha creato un totale
collasso politico nel mio paese.
01:11
in my countrynazione.
19
59320
1456
Ci sono stati appelli
per un secondo referendum,
01:12
There were callschiamate for a secondsecondo referendumreferendum,
20
60800
2216
01:15
almostquasi as if, followinga seguire a sportsgli sport matchincontro,
21
63040
2536
quasi come se, dopo una partita,
01:17
we could askChiedere the oppositionopposizione for a replayReplay.
22
65600
2520
chiedessimo all'avversario la rivincita.
01:20
EverybodyTutti was blamingla colpa everybodytutti elsealtro.
23
68880
2456
Tutti incolpavano chiunque altro.
La gente incolpava il Primo Ministro
01:23
People blamedla colpa the PrimePrimo MinisterMinistro
24
71360
1576
solo per aver indetto il referendum.
01:24
for callingchiamata the referendumreferendum
in the first placeposto.
25
72960
2176
E i leader dell'opposizione,
per non aver lottato abbastanza.
01:27
They blamedla colpa the leadercapo of the oppositionopposizione
for not fightingcombattente it harddifficile enoughabbastanza.
26
75160
3456
I giovani accusavano i vecchi.
01:30
The younggiovane accusedaccusato the oldvecchio.
27
78640
1256
I più istruiti, quelli meno istruiti.
01:31
The educatededucato blamedla colpa
the lessDi meno well-educatedben educato.
28
79920
2880
01:35
That completecompletare meltdownMeltdown was madefatto even worsepeggio
29
83440
3096
Questo crollo totale
è stato persino peggiorato
01:38
by the mostmaggior parte tragictragico elementelemento of it:
30
86560
2096
dal suo aspetto più tragico:
01:40
levelslivelli of xenophobiaxenofobia and racistrazzistA abuseabuso
in the streetsstrade of BritainGran Bretagna
31
88680
3856
espressioni di xenofobia e razzismo,
per le strade della Gran Bretagna,
01:44
at a levellivello that I have never seenvisto before
32
92560
2256
ad un livello che mai
avevo visto prima,
01:46
in my lifetimetutta la vita.
33
94840
1240
nella mia vita.
01:49
People are now talkingparlando about whetherse
my countrynazione is becomingdiventando a Little EnglandInghilterra,
34
97800
4376
Le persone si stanno chiedendo se stiamo
diventando una Piccola Inghilterra
01:54
or, as one of my colleaguescolleghi put it,
35
102200
2096
o, nelle parole di un mio collega,
01:56
whetherse we're about to becomediventare
a 1950s nostalgianostalgia themetema parkparco
36
104320
4176
un parco a tema nostalgico anni '50
02:00
floatinggalleggiante in the AtlanticAtlantico OceanOcean.
37
108520
2016
che galleggia sull'Oceano Atlantico.
(Risate)
02:02
(LaughterRisate)
38
110560
2080
02:05
But my questiondomanda is really,
39
113840
2536
Ma in realtà la mia domanda è,
02:08
should we have the degreegrado of shockshock
that we'venoi abbiamo experiencedesperto sinceda?
40
116400
4280
questo stupore dovrebbe stupirci?
02:13
Was it something
that tookha preso placeposto overnightdurante la notte?
41
121440
2376
È un qualcosa che è esploso
durante la notte?
02:15
Or are there deeperpiù profondo structuralstrutturale factorsfattori
that have led us to where we are todayoggi?
42
123840
4496
O sono stati fattori strutturali più
profondi a condurci dove siamo oggi?
02:20
So I want to take a steppasso back
and askChiedere two very basicdi base questionsle domande.
43
128360
4576
Voglio fare un passo indietro
e fare due domande molto facili.
02:24
First, what does BrexitObiettivo representrappresentare,
44
132960
2896
Primo: cosa rappresenta la Brexit,
02:27
not just for my countrynazione,
45
135880
1536
non solo per il mio paese,
02:29
but for all of us around the worldmondo?
46
137440
2736
ma per il mondo intero?
02:32
And secondsecondo, what can we do about it?
47
140200
3176
E secondo: cosa possiamo
fare, a riguardo?
02:35
How should we all respondrispondere?
48
143400
2336
Come dovremmo reagire?
02:37
So first, what does BrexitObiettivo representrappresentare?
49
145760
2520
Ma prima, cosa rappresenta la Brexit?
02:40
HindsightCol senno di poi is a wonderfulmeraviglioso thing.
50
148960
2240
Con il senno di poi,
è una cosa meravigliosa.
02:43
BrexitObiettivo teachesinsegna us manymolti things
about our societysocietà
51
151840
4056
La Brexit ci insegna molte cose
sulla nostra società,
02:47
and about societiessocietà around the worldmondo.
52
155920
2360
e sulle società nel mondo.
02:51
It highlightsmette in risalto in waysmodi
that we seemsembrare embarrassinglyvergognosamente unawareall'oscuro of
53
159400
3216
Evidenzia la nostra
imbarazzante ignoranza
02:54
how divideddiviso our societiessocietà are.
54
162640
1720
sulle fratture interne
alle nostre società.
02:56
The votevotazione splitDiviso alonglungo linesLinee of ageetà,
educationeducazione, classclasse and geographyGeografia.
55
164840
6336
Il voto è diviso lungo linee di età,
educazione, ceto e geografia.
03:03
YoungGiovani people didn't turnturno out
to votevotazione in great numbersnumeri,
56
171200
2896
Non molti giovani hanno votato,
03:06
but those that did wanted to remainrimanere.
57
174120
2216
ma quelli che l'hanno fatto
volevano rimanere.
03:08
OlderPiù vecchi people really wanted
to leavepartire the EuropeanEuropeo UnionUnione.
58
176360
3736
I più anziani, invece, volevano davvero
uscire dall'Unione Europea.
03:12
GeographicallyGeograficamente, it was LondonLondra and ScotlandScozia
that mostmaggior parte stronglyfortemente committedimpegnata
59
180120
3496
Geograficamente, Londra e la Scozia
erano i più convinti sostenitori
03:15
to beingessere partparte of the EuropeanEuropeo UnionUnione,
60
183640
2016
della permanenza nell'Unione Europea,
03:17
while in other partsparti of the countrynazione
there was very strongforte ambivalenceambivalenza.
61
185680
4120
mentre nelle altre parti del paese
c'è stata un'ambivalenza molto forte.
03:23
Those divisionsdivisioni are things we really
need to recognizericonoscere and take seriouslysul serio.
62
191000
4376
Queste divisioni devono essere
riconosciute e prese molto sul serio.
Ma andando più in profondità,
il voto ci ha insegnato qualcosa
03:27
But more profoundlyprofondamente,
the votevotazione teachesinsegna us something
63
195400
2856
03:30
about the naturenatura of politicspolitica todayoggi.
64
198280
2336
sulla natura della politica oggi.
03:32
ContemporaryContemporaneo politicspolitica
is no longerpiù a lungo just about right and left.
65
200640
4256
La politica contemporanea non riguarda più
semplicemente la destra e la sinistra.
03:36
It's no longerpiù a lungo just about taxtassa di soggiorno and spendtrascorrere.
66
204920
2736
Non è più soltanto tassazione e spesa.
03:39
It's about globalizationglobalizzazione.
67
207680
1936
Ha a che fare con la globalizzazione.
03:41
The faultcolpa linelinea of contemporarycontemporaneo politicspolitica is
betweenfra those that embraceabbraccio globalizationglobalizzazione
68
209640
4816
La vera frattura della politica moderna
è tra chi sostiene la globalizzazione
03:46
and those that fearpaura globalizationglobalizzazione.
69
214480
3000
e chi la teme.
03:50
(ApplauseApplausi)
70
218320
2280
(Applausi)
03:55
If we look at why
those who wanted to leavepartire --
71
223680
2656
Se indaghiamo sulle motivazioni
di chi ha voluto uscire
03:58
we call them "LeaversAbbandono,"
as opposedcontrario to "RemainersMarcaatura" --
72
226360
2536
- il fronte del "Leave"
contro quello del "Remain" -
04:00
we see two factorsfattori in the opinionopinione pollssondaggi
73
228920
2216
vediamo due fattori,
nei sondaggi elettorali,
04:03
that really matteredimportava.
74
231160
1376
davvero degni di nota.
04:04
The first was immigrationimmigrazione,
and the secondsecondo sovereigntysovranità,
75
232560
3336
Il primo era l'immigrazione,
il secondo è la sovranità,
04:07
and these representrappresentare a desiredesiderio for people
to take back controlcontrollo of theirloro ownproprio livesvite
76
235920
5456
e rappresentano il desiderio delle persone
di riprendere il controllo delle loro vite
04:13
and the feelingsensazione that they
are unrepresentednon rappresentati by politicianspolitici.
77
241400
3880
e la sensazione di non essere
rappresentati dai politici.
04:18
But those ideasidee are onesquelli
that signifysignificare fearpaura and alienationalienazione.
78
246560
5376
Ma queste idee tradiscono
paura e alienazione.
04:23
They representrappresentare a retreatrifugio
back towardsin direzione nationalismnazionalismo and bordersfrontiere
79
251960
5016
Rappresentano un regresso
al nazionalismo e ai confini
04:29
in waysmodi that manymolti of us would rejectrifiutare.
80
257000
2079
in modi che molti di noi
non approverebbero.
04:31
What I want to suggestsuggerire is the pictureimmagine
is more complicatedcomplicato than that,
81
259600
3216
Vorrei suggerirvi che il quadro
è molto più complicato di così,
04:34
that liberalliberale internationalistsinternazionalisti,
82
262840
1536
che gli internazionalisti
liberali come me,
04:36
like myselfme stessa, and I firmlysaldamente
includeincludere myselfme stessa in that pictureimmagine,
83
264400
3216
e mi includo fermamente
in questa definizione,
04:39
need to writeScrivi ourselvesnoi stessi
back into the pictureimmagine
84
267640
2536
devono ripensare il ruolo che hanno avuto
04:42
in orderordine to understandcapire
how we'venoi abbiamo got to where we are todayoggi.
85
270200
4080
per capire come siamo finiti
in questa situazione.
04:47
When we look at the votingvoto patternsmodelli
acrossattraverso the UnitedUniti d'America KingdomUnito,
86
275200
3096
Quando guardiamo gli schemi
di votazione nel Regno Unito,
04:50
we can visiblyvisibilmente see the divisionsdivisioni.
87
278320
2200
le divisioni emergono chiaramente.
04:53
The blueblu areasle zone showmostrare RemainRimangono
88
281240
2336
Le aree blu mostrano il Remain (Restare)
04:55
and the redrosso areasle zone LeaveLasciare.
89
283600
2096
e le aree rosse il Leave (uscire).
Quando ho visto questa mappa,
04:57
When I lookedguardato at this,
90
285720
1256
04:59
what personallypersonalmente struckcolpito me
was the very little time in my life
91
287000
3856
fui colpito dalla quantità
irrisoria di tempo
05:02
I've actuallyin realtà spentspeso
in manymolti of the redrosso areasle zone.
92
290880
3216
che ho passato in molte delle aree rosse.
05:06
I suddenlyad un tratto realizedrealizzato that,
looking at the topsuperiore 50 areasle zone in the UKREGNO UNITO
93
294120
5136
Mi sono accorto che
nelle 50 aree del Regno Unito
05:11
that have the strongestpiù forte LeaveLasciare votevotazione,
94
299280
1856
con la più alta percentuale di Leave,
05:13
I've spentspeso a combinedcombinato totaltotale
of fourquattro daysgiorni of my life in those areasle zone.
95
301160
5400
ho trascorso in totale
quattro giorni di vita.
Di alcuni di quei posti ignoravo persino
i nomi dei distretti elettorali.
05:19
In some of those placesposti,
96
307560
1496
05:21
I didn't even know the namesnomi
of the votingvoto districtsdistretti.
97
309080
3576
05:24
It was a realvero shockshock to me,
98
312680
1856
È stato un vero shock per me,
05:26
and it suggestedsuggerito that people like me
99
314560
2056
e dimostrava come persone come me,
05:28
who think of ourselvesnoi stessi
as inclusiveinclusivo, openAperto and toleranttollerante,
100
316640
4096
che si ritengono inclusive,
aperte e tolleranti,
05:32
perhapsForse don't know
our ownproprio countriespaesi and societiessocietà
101
320760
2696
forse conoscono i loro stessi paesi,
e le loro società,
05:35
nearlyquasi as well as we like to believe.
102
323480
2616
molto peggio di quanto amino credere.
05:38
(ApplauseApplausi)
103
326120
2880
(Applausi)
05:48
And the challengesfida that comesviene from that
is we need to find a newnuovo way
104
336200
3776
E questo costituisce una sfida:
dobbiamo elaborare un nuovo modo
05:52
to narrateraccontare globalizationglobalizzazione to those people,
105
340000
3096
di narrare la globalizzazione
a queste persone,
05:55
to recognizericonoscere that for those people who
have not necessarilynecessariamente been to universityUniversità,
106
343120
4376
e capire che quelle persone che
non sono andate tutte all'Università,
05:59
who haven'tnon hanno necessarilynecessariamente
growncresciuto up with the InternetInternet,
107
347520
2416
non sono cresciute tutte con Internet,
non hanno opportunità di viaggiare,
06:01
that don't get opportunitiesopportunità to travelviaggio,
108
349960
2016
06:04
they maypuò be unpersuadedinvidiosi
by the narrativenarrazione that we find persuasivepersuasiva
109
352000
3856
forse sono diffidenti verso una storia
che invece ha convinto noi,
06:07
in our oftenspesso liberalliberale bubblesbolle.
110
355880
2200
chiusi nelle nostre
campane di vetro liberali.
06:10
(ApplauseApplausi)
111
358520
2520
(Applausi)
06:15
It meanssi intende that we need to reachraggiungere out
more broadlyin linea di massima and understandcapire.
112
363880
3616
Il che implica comunicare di più,
e comprenderli meglio.
06:19
In the LeaveLasciare votevotazione, a minorityminoranza have peddledspacciata
the politicspolitica of fearpaura and hatredodio,
113
367520
6016
Alcuni, nel fronte Leave, hanno seminato
la politica della paura e dell'odio,
alimentando bugie e diffidenza
06:25
creatingla creazione di liesbugie and mistrustdiffidenza
114
373560
2496
06:28
around, for instanceesempio,
the ideaidea that the votevotazione on EuropeEuropa
115
376080
2936
attorno, per esempio, all'idea
che il voto sull'Europa
06:31
could reduceridurre the numbernumero of refugeesrifugiati
and asylum-seekersrichiedenti asilo comingvenuta to EuropeEuropa,
116
379040
4136
potesse ridurre il numero di rifugiati
e richiedenti asilo in Europa,
06:35
when the votevotazione on leavingin partenza
had nothing to do with immigrationimmigrazione
117
383200
3256
quando il voto per uscire
non aveva nulla a che fare
06:38
from outsideal di fuori the EuropeanEuropeo UnionUnione.
118
386480
1960
con l'immigrazione degli extracomunitari.
06:41
But for a significantsignificativo majoritymaggioranza
of the LeaveLasciare voterselettori
119
389120
3536
Ma una grande maggioranza
del fronte Leave
06:44
the concernpreoccupazione was disillusionmentdisillusione
with the politicalpolitico establishmentistituzione.
120
392680
3656
era motivata dalla sfiducia
verso la classe politica.
06:48
This was a protestprotesta votevotazione for manymolti,
121
396360
2176
Questo è stato per molti
un voto di protesta,
06:50
a sensesenso that nobodynessuno representedrappresentato them,
122
398560
2456
contro la sensazione
che nessuno li rappresentasse,
06:53
that they couldn'tnon poteva find
a politicalpolitico partypartito that spokeha parlato for them,
123
401040
3416
che nessun partito politico
parlasse per loro.
06:56
and so they rejectedrespinto
that politicalpolitico establishmentistituzione.
124
404480
3240
E così hanno respinto
la classe politica.
07:01
This replicatesreplicati around EuropeEuropa
and much of the liberalliberale democraticdemocratico worldmondo.
125
409440
5056
Succede in Europa e in gran parte
del mondo liberal-democratico.
07:06
We see it with the risesalire in popularitypopolarità
of DonaldDonald TrumpBriscola in the UnitedUniti d'America StatesStati,
126
414520
4896
Lo vediamo nell'aumento di popolarità
di Donald Trump negli Stati Uniti;
07:11
with the growingin crescita nationalismnazionalismo
of ViktorViktor OrbOrbán in HungaryUngheria,
127
419440
4056
nel crescente nazionalismo
di Viktor Orbán in Ungheria;
07:15
with the increaseaumentare in popularitypopolarità
of MarineMarine LeLe PenPenna in FranceFrancia.
128
423520
4696
nella rimonta elettorale
di Marine Le Pen, in Francia.
07:20
The specterspettro of BrexitObiettivo
is in all of our societiessocietà.
129
428240
3880
Il fantasma della Brexit aleggia
su tutte le nostre società.
07:25
So the questiondomanda I think we need to askChiedere
is my secondsecondo questiondomanda,
130
433080
3016
Perciò la domanda che a mio avviso
dovremmo farci è la seconda:
07:28
whichquale is how should we
collectivelycollettivamente respondrispondere?
131
436120
2520
in che modo dovremmo
rispondere, collettivamente?
07:31
For all of us who carecura about creatingla creazione di
liberalliberale, openAperto, toleranttollerante societiessocietà,
132
439280
5976
Chi tra noi ha a cuore la creazione
di società liberali, aperte e tolleranti,
07:37
we urgentlycon urgenza need a newnuovo visionvisione,
133
445280
2656
deve elaborare urgentemente
07:39
a visionvisione of a more toleranttollerante,
inclusiveinclusivo globalizationglobalizzazione,
134
447960
3696
una nuova visione della globalizzazione,
più tollerante e inclusiva,
07:43
one that bringsporta people with us
ratherpiuttosto than leavingin partenza them behinddietro a.
135
451680
3800
che convinca le persone ad unirsi a noi,
piuttosto che lasciarsele alle spalle.
07:48
That visionvisione of globalizationglobalizzazione
136
456640
1936
Questo tipo di globalizzazione
07:50
is one that has to startinizio by a recognitionriconoscimento
of the positivepositivo benefitsbenefici of globalizationglobalizzazione.
137
458600
4816
deve partire dal riconoscimento
dei benefici della globalizzazione.
07:55
The consensusconsenso amongsttra economistseconomisti
138
463440
2576
È opinione diffusa tra gli economisti
07:58
is that freegratuito tradecommercio,
the movementmovimento of capitalcapitale,
139
466040
2776
che il libero commercio,
il libero movimento del capitale
e delle persone attraverso i confini
08:00
the movementmovimento of people acrossattraverso bordersfrontiere
140
468840
1936
08:02
benefitvantaggio everyonetutti on aggregateaggregato.
141
470800
2736
porti un beneficio netto complessivo.
Ed è opinione diffusa tra gli esperti
in relazioni internazionali
08:05
The consensusconsenso amongsttra
internationalinternazionale relationsrelazioni scholarsstudiosi
142
473560
2696
08:08
is that globalizationglobalizzazione
bringsporta interdependenceinterdipendenza,
143
476280
2616
che la globalizzazione
porta interdipendenza,
08:10
whichquale bringsporta cooperationcooperazione and peacepace.
144
478920
2936
che a sua volta porta cooperazione e pace.
08:13
But globalizationglobalizzazione
alsoanche has redistributiveredistributivo effectseffetti.
145
481880
4456
Ma la globalizzazione
ha anche effetti redistributivi.
08:18
It createscrea winnersvincitori and losersperdenti.
146
486360
2736
Crea vincitori e vinti.
08:21
To take the exampleesempio of migrationmigrazione,
147
489120
2136
Per fare l'esempio della migrazione,
sappiamo che l'immigrazione
08:23
we know that immigrationimmigrazione is a netnetto positivepositivo
for the economyeconomia as a wholetotale
148
491280
3656
avvantaggia l'economia nel suo complesso,
08:26
undersotto almostquasi all circumstancescondizioni.
149
494960
2520
in quasi tutte le circostanze.
08:30
But we alsoanche have to be very awareconsapevole
150
498360
2776
Ma dobbiamo stare molto attenti
anche alle conseguenze redistributive,
08:33
that there are
redistributiveredistributivo consequencesconseguenze,
151
501160
3056
08:36
that importantlyimportante, low-skilledscarsamente qualificati immigrationimmigrazione
152
504240
3456
al fatto che l'immigrazione
[di persone] poco qualificate
08:39
can leadcondurre to a reductionriduzione in wagessalari
for the mostmaggior parte impoverishedimpoverito in our societiessocietà
153
507720
4415
può portare ad un'importante riduzione
dei salari dei ceti sociali inferiori
08:44
and alsoanche put pressurepressione on housecasa pricesprezzi.
154
512159
2137
e svalutare il patrimonio immobiliare.
08:46
That doesn't detracttoglie nulla
from the factfatto that it's positivepositivo,
155
514320
2536
Ciò non toglie che sia una forza positiva,
ma implica che più persone
devono condividere quei benefici,
08:48
but it meanssi intende more people
have to shareCondividere in those benefitsbenefici
156
516880
2895
08:51
and recognizericonoscere them.
157
519799
1281
e riconoscerli.
08:55
In 2002, the formerex Secretary-GeneralSegretario generale
of the UnitedUniti d'America NationsDelle Nazioni, KofiKofi AnnanAnnan,
158
523200
4896
Nel 2002, l'ex Segretario Generale
delle Nazioni Unite, Kofi Annan,
09:00
gaveha dato a speechdiscorso at YaleYale UniversityUniversità,
159
528120
2896
ha tenuto all'Università di Yale,
09:03
and that speechdiscorso was on the topicargomento
of inclusiveinclusivo globalizationglobalizzazione.
160
531040
3976
un discorso sulla
globalizzazione inclusiva.
09:07
That was the speechdiscorso
in whichquale he coinedconiato that termtermine.
161
535040
3056
Fu in quel discorso
che coniò quel termine.
09:10
And he said, and I paraphraseparafrasi,
162
538120
2776
E disse, lo ripeto con parole mie:
09:12
"The glassbicchiere housecasa of globalizationglobalizzazione
has to be openAperto to all
163
540920
5336
"La casa di vetro della globalizzazione
deve essere aperta a tutti
09:18
if it is to remainrimanere securegarantire la.
164
546280
2560
se si vuole che rimanga
un posto sicuro.
09:21
BigotryBigottismo and ignoranceignoranza
165
549280
3256
Il fanatismo e l'ignoranza
09:24
are the uglybrutta faceviso of exclusionaryesclusione
and antagonisticantagonista globalizationglobalizzazione."
166
552560
6576
sono il costo di una
globalizzazione elitaria e ingiusta."
09:31
That ideaidea of inclusiveinclusivo globalizationglobalizzazione
was brieflybrevemente revivedfatto rivivere in 2008
167
559160
5176
Quell'idea di globalizzazione inclusiva
tornò a fare capolino nel 2008
09:36
in a conferenceconferenza on progressiveprogressivo governancegoverno
168
564360
2576
in una conferenza
sulla governance progressista
09:38
involvingcoinvolgendo manymolti of the leaderscapi
of EuropeanEuropeo countriespaesi.
169
566960
3440
a cui erano presenti
molti leader dei paesi europei.
09:43
But amidin mezzo a austerityausterità
and the financialfinanziario crisiscrisi of 2008,
170
571160
3976
Ma tra l'austerità
e la crisi finanziaria del 2008,
09:47
the conceptconcetto disappearedscomparso
almostquasi withoutsenza a tracetraccia.
171
575160
3096
il concetto è scomparso
senza lasciare tracce.
09:50
GlobalizationGlobalizzazione has been takenprese
to supportsupporto a neoliberalneoliberista agendaordine del giorno.
172
578280
4456
La globalizzazione è stata utilizzata
a sostegno di un agenda neoliberale.
09:54
It's perceivedpercepito to be
partparte of an eliteelite agendaordine del giorno
173
582760
2936
È percepita come parte
di un programma d'élite
09:57
ratherpiuttosto than something that benefitsbenefici all.
174
585720
2576
piuttosto che una forza
a beneficio di tutti.
10:00
And it needsesigenze to be reclaimedrecuperato
on a farlontano more inclusiveinclusivo basisbase
175
588320
3616
E ha bisogno di essere rivendicata
su una base molto più inclusiva
di quanto lo sia oggi.
10:03
than it is todayoggi.
176
591960
1200
10:05
So the questiondomanda is,
how can we achieveraggiungere that goalobbiettivo?
177
593720
3736
La domanda è, come possiamo
raggiungere questo traguardo?
10:09
How can we balanceequilibrio on the one handmano
addressingindirizzamento fearpaura and alienationalienazione
178
597480
4736
Come possiamo contrastare il senso
di paura e alienazione, da un lato,
10:14
while on the other handmano
refusingrifiuto vehementlycon veemenza
179
602240
3416
e dall'altro rifutarci di cedere
10:17
to give in to xenophobiaxenofobia and nationalismnazionalismo?
180
605680
3776
alla xenofobia e al nazionalismo?
10:21
That is the questiondomanda for all of us.
181
609480
2136
Tutti noi dovremmo chiedercelo.
10:23
And I think, as a socialsociale scientistscienziato,
182
611640
1816
E penso, da scienziato sociale,
10:25
that socialsociale sciencescienza
offersofferte some placesposti to startinizio.
183
613480
2800
che le scienze sociali offrano
alcuni punti di partenza.
10:29
Our transformationtrasformazione has to be about
bothentrambi ideasidee and about materialMateriale changemodificare,
184
617000
5216
La nostra trasformazione deve comprendere
idee nuove e cambiamenti materiali,
10:34
and I want to give you fourquattro ideasidee
as a startingdi partenza pointpunto.
185
622240
3616
e voglio darvi quattro idee
come punto di partenza.
10:37
The first relatesriferisce to the ideaidea
of civiccivico educationeducazione.
186
625880
4536
La prima riguarda l'educazione civica.
10:42
What standsstand out from BrexitObiettivo
187
630440
1776
Quello che emerge dalla Brexit
10:44
is the gapdivario betweenfra publicpubblico perceptionpercezione
and empiricalempirica realityla realtà.
188
632240
4056
è il divario tra percezione pubblica
e realtà empirica.
10:48
It's been suggestedsuggerito that we'venoi abbiamo movedmosso
to a postfactualpostfactual societysocietà,
189
636320
3696
Alcuni considerano la nostra
una società post-fattuale,
10:52
where evidenceprova and truthverità no longerpiù a lungo matterimporta,
190
640040
2656
dove prove e verità
non hanno più importanza,
10:54
and liesbugie have equalpari statusstato
to the claritychiarezza of evidenceprova.
191
642720
4096
e le bugie hanno lo stesso valore
delle prove più solide.
Perciò come possiamo -
10:58
So how can we --
192
646840
1256
(Applausi)
11:00
(ApplauseApplausi)
193
648120
2696
11:02
How can we rebuildricostruire respectrispetto for truthverità
and evidenceprova into our liberalliberale democraciesdemocrazie?
194
650840
5176
Come ridaremo lustro a fatti e verità
nelle nostre democrazie liberali?
11:08
It has to begininizio with educationeducazione,
195
656040
1936
Bisogna iniziare con l'educazione,
11:10
but it has to startinizio with the recognitionriconoscimento
that there are hugeenorme gapslacune.
196
658000
3320
ma prima ancora col riconoscere
che ci sono enormi divari.
11:14
In 2014, the pollstersondaggista IpsosIpsos MORIMORI
197
662440
4176
Nel 2014, l'organizzazione
sondaggista Ipsos MORI
11:18
publishedpubblicato a surveysondaggio
on attitudesatteggiamenti to immigrationimmigrazione,
198
666640
3296
ha pubblicato un sondaggio
sulle reazioni all'immigrazione,
11:21
and it showedha mostrato that as numbersnumeri
of immigrantsimmigrati increaseaumentare,
199
669960
4016
e ha mostrato che all'aumento
del numero di immigrati
11:26
so publicpubblico concernpreoccupazione
with immigrationimmigrazione alsoanche increasesaumenta,
200
674000
3216
anche la preoccupazione pubblica
verso l'immigrazione cresceva,
anche se questo ovviamente
non dimostra un nesso causale,
11:29
althoughsebbene it obviouslyovviamente
didn't unpackscompattare causalitycausalità,
201
677240
2416
11:31
because this could equallyugualmente be to do
not so much with numbersnumeri
202
679680
3136
perché è possibile che l'ansia
non sia nata dai numeri
11:34
but the politicalpolitico
and mediamedia narrativenarrazione around it.
203
682840
2400
ma dal racconto politico
e mediatico attorno al fenomeno.
11:37
But the samestesso surveysondaggio alsoanche revealedha rivelato
204
685800
3776
Ma lo stesso sondaggio ha anche rivelato
11:41
hugeenorme publicpubblico misinformationdisinformazione
205
689600
2136
una grande disinformazione pubblica
11:43
and misunderstandingmalinteso
about the naturenatura of immigrationimmigrazione.
206
691760
3736
e fraintendimenti
sulla natura dell'immigrazione.
11:47
For exampleesempio, in these attitudesatteggiamenti
in the UnitedUniti d'America KingdomUnito,
207
695520
3216
Nei sondaggi fatti
nel Regno Unito, ad esempio,
11:50
the publicpubblico believedcreduto that levelslivelli of asylumasilo
208
698760
2736
le persone credevano
che i richiedenti asilo [politico]
11:53
were a greatermaggiore proportionproporzione
of immigrationimmigrazione than they were,
209
701520
3416
fossero una percentuale d'immigrazione
maggiore di quella effettiva;
11:56
but they alsoanche believedcreduto
the levelslivelli of educationaleducativo migrationmigrazione
210
704960
3456
ma credevano anche che
il livello di emigrazione educativa
12:00
were farlontano lowerinferiore as a proportionproporzione
of overallcomplessivamente migrationmigrazione
211
708440
3096
fosse una proporzione del totale
minore di quanto sia in realtà.
12:03
than they actuallyin realtà are.
212
711560
1496
12:05
So we have to addressindirizzo this misinformationdisinformazione,
213
713080
2656
Quindi dobbiamo affrontare
la disinformazione,
12:07
the gapdivario betweenfra perceptionpercezione and realityla realtà
on keychiave aspectsaspetti of globalizationglobalizzazione.
214
715760
4496
il divario tra la percezione e la realtà
su aspetti chiave della globalizzazione.
12:12
And that can't just be something
that's left to our schoolsscuole,
215
720280
2816
E non possiamo affidarci
solo alle nostre scuole,
per quanto sia importante
iniziare in tenera età.
12:15
althoughsebbene that's importantimportante
to begininizio at an earlypresto ageetà.
216
723120
2416
Deve essere una
partecipazione civica permanente
12:17
It has to be about lifelongper tutta la vita
civiccivico participationpartecipazione
217
725560
3056
12:20
and publicpubblico engagementFidanzamento
that we all encourageincoraggiare as societiessocietà.
218
728640
4160
e un impegno pubblico che tutti,
come società, dobbiamo incoraggiare.
12:26
The secondsecondo thing
that I think is an opportunityopportunità
219
734000
2776
La seconda cosa
che ritengo opportuna
12:28
is the ideaidea to encourageincoraggiare more interactioninterazione
acrossattraverso diversediverso communitiescomunità.
220
736800
4616
è l'idea d'incoraggiare
più interazione tra le varie comunità.
12:33
(ApplauseApplausi)
221
741440
2600
(Applausi)
12:37
One of the things that standsstand out
for me very strikinglyin maniera sconvolgente,
222
745760
2976
Un dato a mio avviso eclatante,
se si osservano le opinioni
sull'immigrazione nel Regno Unito,
12:40
looking at immigrationimmigrazione attitudesatteggiamenti
in the UnitedUniti d'America KingdomUnito,
223
748760
2856
12:43
is that ironicallyironicamente,
the regionsregioni of my countrynazione
224
751640
2776
è che, ironicamente,
le regioni del mio paese
più tolleranti verso gli immigrati
12:46
that are the mostmaggior parte toleranttollerante of immigrantsimmigrati
225
754440
1905
12:48
have the highestmassimo numbersnumeri of immigrantsimmigrati.
226
756369
2767
hanno il più alto numero d'immigrati.
12:51
So for instanceesempio, LondonLondra and the SoutheastSud-est
have the highestmassimo numbersnumeri of immigrantsimmigrati,
227
759160
4336
Londra e il Sud Est, per esempio,
hanno il più alto numero d'immigrati,
12:55
and they are alsoanche by farlontano
the mostmaggior parte toleranttollerante areasle zone.
228
763520
3136
e sono anche di gran lunga
le zone più tolleranti.
12:58
It's those areasle zone of the countrynazione
that have the lowestminore levelslivelli of immigrationimmigrazione
229
766680
3616
In realtà sono le aree del paese
coi minori livelli d'immigrazione
13:02
that actuallyin realtà are the mostmaggior parte exclusionaryesclusione
and intolerantintollerante towardsin direzione migrantsmigranti.
230
770320
4520
a mostrare ostilità e rifiuto
verso gli immigrati.
Dobbiamo incoraggiare
i programmi di scambio, quindi.
13:07
So we need to encourageincoraggiare exchangescambio programsprogrammi.
231
775400
2336
13:09
We need to ensuregarantire that olderpiù vecchio generationsgenerazioni
who maybe can't travelviaggio
232
777760
3456
Garantire alle generazioni più anziane,
che forse non possono viaggiare,
13:13
get accessaccesso to the InternetInternet.
233
781240
2136
l'accesso ad Internet.
13:15
We need to encourageincoraggiare,
even on a localLocale and nationalnazionale levellivello,
234
783400
2696
Incoraggiare, anche a livello
locale e nazionale,
più movimento, più partecipazione,
13:18
more movementmovimento, more participationpartecipazione,
235
786120
1856
13:20
more interactioninterazione
with people who we don't know
236
788000
2696
più interazione con le persone
che non conosciamo
13:22
and whosedi chi viewsvisualizzazioni we mightpotrebbe
not necessarilynecessariamente agreeessere d'accordo with.
237
790720
2920
e di cui non approviamo
necessariamente le opinioni.
13:26
The thirdterzo thing that I think
is crucialcruciale, thoughanche se,
238
794880
2336
La terza cosa
che ritengo cruciale, però,
13:29
and this is really fundamentalfondamentale,
239
797240
1776
e questo è veramente fondamentale,
13:31
is we have to ensuregarantire that everybodytutti sharesazioni
240
799040
2296
è garantire che tutti godano
13:33
in the benefitsbenefici of globalizationglobalizzazione.
241
801360
2240
dei frutti della globalizzazione.
13:36
This illustrationillustrazione from the FinancialFinanziaria TimesVolte
post-BrexitPost-obiettivo is really strikingsuggestivo.
242
804520
4736
Questo grafico del Financial TImes
dopo la Brexit è veramente impressionante.
13:41
It showsSpettacoli tragicallytragicamente that those people
who votedvotato to leavepartire the EuropeanEuropeo UnionUnione
243
809280
3736
Mostra tragicamente come proprio
i fautori della Brexit
13:45
were those who actuallyin realtà
benefitedhanno beneficiato the mostmaggior parte materiallymaterialmente
244
813040
2816
abbiano ricevuto i maggiori
benefici materiali
13:47
from tradecommercio with the EuropeanEuropeo UnionUnione.
245
815880
2520
dal commercio con l'Unione Europea.
13:51
But the problemproblema is
that those people in those areasle zone
246
819080
2536
Il problema è che i residenti
di quelle aree
13:53
didn't perceivepercepire themselvesloro stessi
to be beneficiariesbeneficiari.
247
821640
2656
non si percepivano come beneficiari.
13:56
They didn't believe that they
were actuallyin realtà gettingottenere accessaccesso
248
824320
2776
In realtà non hanno
percepito i benefici
13:59
to materialMateriale benefitsbenefici of increasedè aumentato tradecommercio
and increasedè aumentato mobilitymobilità around the worldmondo.
249
827120
5720
del libero scambio e movimento nel mondo.
14:05
I work on questionsle domande
predominantlyprevalentemente to do with refugeesrifugiati,
250
833800
3776
Lavoro prevalentemente
sulle problematiche dei rifugiati,
14:09
and one of the ideasidee
I spentspeso a lot of my time preachingpredicazione,
251
837600
2656
e una delle idee sulla quale
mi batto da molto tempo,
14:12
mainlyprincipalmente to developingin via di sviluppo countriespaesi
around the worldmondo,
252
840280
2776
soprattutto verso i paesi
in via di sviluppo nel mondo,
14:15
is that in orderordine to encourageincoraggiare
the integrationintegrazione of refugeesrifugiati,
253
843080
3576
è che per incoraggiare
l'integrazione dei rifugiati
14:18
we can't just benefitvantaggio
the refugeeprofugo populationspopolazioni,
254
846680
2336
non possiamo solo
distribuire loro benefici,
14:21
we alsoanche have to addressindirizzo the concernspreoccupazioni
of the hostospite communitiescomunità in localLocale areasle zone.
255
849040
5040
ma anche affrontare i problemi
delle comunità locali che li ospitano.
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
Nell'osservare ciò, tuttavia,
14:28
one of the policypolitica prescriptionsprescrizioni
is that we have to providefornire
257
856840
3016
una delle ricette politiche
è che dobbiamo fornire
14:31
disproportionatelysproporzionatamente better
educationeducazione facilitiesstrutture, healthSalute facilitiesstrutture,
258
859880
3616
strutture enormemente migliori
per l'istruzione, strutture sanitarie,
14:35
accessaccesso to socialsociale servicesServizi
259
863520
1776
e accesso ai servizi sociali
14:37
in those regionsregioni of highalto immigrationimmigrazione
260
865320
2256
nelle regioni con un alto
tasso d'immigrazione,
14:39
to addressindirizzo the concernspreoccupazioni
of those localLocale populationspopolazioni.
261
867600
2816
per affrontare le preoccupazioni
delle popolazioni locali.
Però, mentre incoraggiamo questo
nei paesi in via di sviluppo,
14:42
But while we encourageincoraggiare that
around the developingin via di sviluppo worldmondo,
262
870440
2656
14:45
we don't take those lessonsLezioni home
263
873120
1576
non guardiamo a casa nostra
14:46
and incorporateincorporare them in our ownproprio societiessocietà.
264
874720
2840
per fare altrettanto.
14:50
FurthermoreInoltre, if we're going
to really take seriouslysul serio
265
878520
3016
Per di più, se prendessimo seriamente
il bisogno di garantire alle persone
partecipazione ai benefici economici,
14:53
the need to ensuregarantire people shareCondividere
in the economiceconomico benefitsbenefici,
266
881560
3336
14:56
our businessesaziende and corporationsaziende
need a modelmodello of globalizationglobalizzazione
267
884920
3656
le nostre aziende e multinazionali
dovrebbero ripensare la globalizzazione
15:00
that recognizesriconosce that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
e riconoscere che anche loro
devono distribuirne i benefici.
15:05
The fourthil quarto and finalfinale ideaidea
I want to put forwardinoltrare
269
893440
3056
La quarta e ultima idea
che voglio proporre
15:08
is an ideaidea that we need
more responsibleresponsabile politicspolitica.
270
896520
2880
è la necessità di politiche
più responsabili.
15:12
There's very little
socialsociale sciencescienza evidenceprova
271
900080
3136
Ci sono pochissimi esperimenti
nelle scienze sociali
15:15
that comparesConfronta attitudesatteggiamenti on globalizationglobalizzazione.
272
903240
2816
che confrontino i diversi approcci
alla globalizzazione.
15:18
But from the surveyssondaggi that do existesistere,
273
906080
2536
Ma dagli studi che ci sono,
15:20
what we can see is there's hugeenorme variationvariazione
acrossattraverso differentdiverso countriespaesi
274
908640
4736
emerge una grande variazione
tra i vari paesi
15:25
and time periodsperiodi in those countriespaesi
275
913400
2296
e, in ciascun paese,
nei vari periodi di tempo,
15:27
for attitudesatteggiamenti and tolerancetolleranza
276
915720
1376
per opinioni e tolleranza
15:29
of questionsle domande like migrationmigrazione
and mobilitymobilità on the one handmano
277
917120
3696
su questioni come l'immigrazione
e mobilità, da una parte,
15:32
and freegratuito tradecommercio on the other.
278
920840
2056
e il libero scambio dall'altra.
15:34
But one hypothesisipotesi that I think emergesemerge
from a cursorysuperficiale look at that datadati
279
922920
5256
Un'ipotesi che secondo me emerge
da un rapido sguardo ai dati
15:40
is the ideaidea that polarizedpolarizzato societiessocietà
are farlontano lessDi meno toleranttollerante of globalizationglobalizzazione.
280
928200
6096
è che le società polarizzate
tollerano molto meno la globalizzazione.
Sono le società
come la Svezia del passato,
15:46
It's the societiessocietà
like SwedenSvezia in the pastpassato,
281
934320
2816
15:49
like CanadaCanada todayoggi,
282
937160
1416
come il Canada di oggi,
15:50
where there is a centristcentrista politicspolitica,
283
938600
1816
dove c'è una politica centrista,
15:52
where right and left work togetherinsieme,
284
940440
2056
e destra e sinistra lavorano insieme,
15:54
that we encourageincoraggiare supportivesupporto attitudesatteggiamenti
towardsin direzione globalizationglobalizzazione.
285
942520
4016
che incoraggiano gli atteggiamenti
più favorevoli verso la globalizzazione.
15:58
And what we see around the worldmondo todayoggi
is a tragictragico polarizationpolarizzazione,
286
946560
3816
E invece nel mondo vediamo diffondersi
una tragica polarizzazione,
16:02
a failurefallimento to have dialoguedialogo
betweenfra the extremesestremi in politicspolitica,
287
950400
3016
l'incapacità di avere un dialogo
tra gli estremi in politica,
16:05
and a gapdivario in termscondizioni
of that liberalliberale centercentro groundterra
288
953440
2776
e la perdita di una
base comune liberale
16:08
that can encourageincoraggiare communicationcomunicazione
and a shareddiviso understandingcomprensione.
289
956240
3816
che possa incoraggiare la comunicazione
e una comprensione condivisa.
16:12
We mightpotrebbe not achieveraggiungere that todayoggi,
290
960080
1616
Magari non lo raggiungeremo oggi,
16:13
but at the very leastmeno we have to call
uponsu our politicianspolitici and our mediamedia
291
961720
3816
ma almeno dovremmo invitare
i nostri politici e media
16:17
to dropfar cadere a languageLingua of fearpaura
and be farlontano more toleranttollerante of one anotherun altro.
292
965560
3776
ad abbandonare il linguaggio della paura
ed essere più tolleranti tra loro.
16:21
(ApplauseApplausi)
293
969360
2880
(Applausi)
16:29
These ideasidee are very tentativeprovvisorio,
294
977800
2776
Queste idee sono molto
provvisorie, indefinite,
16:32
and that's in partparte because this needsesigenze
to be an inclusiveinclusivo and shareddiviso projectprogetto.
295
980600
4400
anche perché bisogna includerle
in un progetto più completo e condiviso.
16:38
I am still BritishBritannico.
296
986000
2400
Sono ancora inglese.
16:40
I am still EuropeanEuropeo.
297
988920
2160
Sono ancora europeo.
16:43
I am still a globalglobale citizencittadino.
298
991640
3000
Sono ancora un cittadino del mondo.
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
Per quelli di noi che credono
16:49
that our identitiesidentità
are not mutuallyreciprocamente exclusiveesclusivo,
300
997240
4096
che le nostre identità
non siano mutualmente esclusive,
16:53
we have to all work togetherinsieme
301
1001360
3016
dobbiamo lavorare tutti insieme
16:56
to ensuregarantire that globalizationglobalizzazione
takes everyonetutti with us
302
1004400
3696
a mettere la globalizzazione
a beneficio di tutti,
17:00
and doesn't leavepartire people behinddietro a.
303
1008120
2216
invece di alimentare disuguaglianze.
17:02
Only then will we trulyveramente reconcilericonciliare
democracydemocrazia and globalizationglobalizzazione.
304
1010360
5576
Solo allora potremo davvero riconciliare
democrazia e globalizzazione.
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
Grazie.
(Applausi)
17:09
(ApplauseApplausi)
306
1017200
12280
Translated by Daniel Fazzini
Reviewed by Maria D

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com