ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

亚历山大 贝茨: 英国脱欧为什么会发生-我们又该如何应对

Filmed:
3,574,234 views

亚历山大·贝茨说:“我们都未曾意识到我们社会中的分歧有多大,英国脱欧显示了英国社会深层次的对于全球化的恐惧和渴望之间的对立。我们现在要如何解决对全球化的恐惧,以及伴随政治建设产生的与日俱增的不安情绪, 同时又不使自身陷入排外主义和民族主义的阴霾中呢?一起聆听贝茨带来跨向更包容世界的四部曲。
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am British英国的.
0
1600
1936
我是一名英国人。
(笑声)
00:15
(Laughter笑声)
1
3560
2136
(掌声)
00:17
(Applause掌声)
2
5720
3136
这句话从来没有
引起过这样的怜悯。
00:20
Never before has the phrase短语
"I am British英国的" elicited引起 so much pity可怜.
3
8880
3776
00:24
(Laughter笑声)
4
12680
2096
(笑声)
就像我们中大多数想的那样,
我来自于一座岛,
00:26
I come from an island
where many许多 of us like to believe
5
14800
2736
在过去的一千多年里
文化在那里延续传承。
00:29
there's been a lot of continuity连续性
over the last thousand years年份.
6
17560
3120
00:33
We tend趋向 to have historically历史
imposed征收 change更改 on others其他
7
21400
2736
我们总是会给别人带来种种变革,
但却没给自己带来多少。
00:36
but doneDONE much less of it ourselves我们自己.
8
24160
2320
00:39
So it came来了 as an immense巨大 shock休克 to me
9
27360
2456
所以当我在6月24号的早晨醒来,
我感到很震惊,
00:41
when I woke醒来 up on the morning早上 of June六月 24
10
29840
2776
我的国家进行了公投,决定脱离欧盟,
00:44
to discover发现 that my country国家
had voted to leave离开 the European欧洲的 Union联盟,
11
32640
3856
首相辞职了,
00:48
my Prime主要 Minister部长 had resigned辞职,
12
36520
1856
苏格兰也考虑重启公投,
00:50
and Scotland苏格兰 was considering考虑 a referendum公投
13
38400
2576
这有可能会分裂我的国家。
00:53
that could bring带来 to an end结束
the very existence存在 of the United联合的 Kingdom王国.
14
41000
4840
00:58
So that was an immense巨大 shock休克 for me,
15
46920
2936
对我,甚至对其他很多人来说,
这简直就是晴天霹雳,
01:01
and it was an immense巨大
shock休克 for many许多 people,
16
49880
2280
01:05
but it was also something
that, over the following以下 several一些 days,
17
53080
3456
这件事也在过去的这些日子里
给我的国家制造了一个重大的
01:08
created创建 a complete完成 political政治 meltdown崩溃
18
56560
2736
政治危机。
01:11
in my country国家.
19
59320
1456
有人呼吁进行第二轮公投,
01:12
There were calls电话 for a second第二 referendum公投,
20
60800
2216
就像是进行一场体育竞赛一样,
01:15
almost几乎 as if, following以下 a sports体育 match比赛,
21
63040
2536
我们可以提出申诉并要求重来。
01:17
we could ask the opposition反对 for a replay重播.
22
65600
2520
01:20
Everybody每个人 was blaming归咎 everybody每个人 else其他.
23
68880
2456
所有人都在互相责怪。
人们指责首相,
01:23
People blamed指责 the Prime主要 Minister部长
24
71360
1576
指责他允许了这次公投。
01:24
for calling调用 the referendum公投
in the first place地点.
25
72960
2176
指责反对人士抗议得不够彻底。
01:27
They blamed指责 the leader领导 of the opposition反对
for not fighting战斗 it hard enough足够.
26
75160
3456
年轻人指责老年人。
01:30
The young年轻 accused被告 the old.
27
78640
1256
知识分子指责教育程度低的人。
01:31
The educated博学 blamed指责
the less well-educated受过良好教育.
28
79920
2880
01:35
That complete完成 meltdown崩溃 was made制作 even worse更差
29
83440
3096
这场危机更因为一种现象而
01:38
by the most tragic悲惨 element元件 of it:
30
86560
2096
变得更加糟糕:
我从没有在英国街头看到过
01:40
levels水平 of xenophobia排外主义 and racist种族主义者 abuse滥用
in the streets街道 of Britain英国
31
88680
3856
如此严重的排外现象,
01:44
at a level水平 that I have never seen看到 before
32
92560
2256
以及种族歧视。
01:46
in my lifetime一生.
33
94840
1240
01:49
People are now talking about whether是否
my country国家 is becoming变得 a Little England英国,
34
97800
4376
人们在讨论我的国家可能会变成小英格兰,
或者是,按我同事的话说,
01:54
or, as one of my colleagues同事 put it,
35
102200
2096
我们就要变成一个在大西洋上飘着的
01:56
whether是否 we're about to become成为
a 1950s nostalgia怀旧之情 theme主题 park公园
36
104320
4176
五十年代怀旧主义公园。
02:00
floating漂浮的 in the Atlantic大西洋 Ocean海洋.
37
108520
2016
(笑声)
02:02
(Laughter笑声)
38
110560
2080
02:05
But my question is really,
39
113840
2536
但是我的问题是,
我们应该为这种事情的发生
而感到如此的震惊吗?
02:08
should we have the degree of shock休克
that we've我们已经 experienced有经验的 since以来?
40
116400
4280
02:13
Was it something
that took place地点 overnight过夜?
41
121440
2376
它是一夜间突然就发生的事情吗?
或者,有没有一些更深层次的原因
让我们走到了今天?
02:15
Or are there deeper更深 structural结构 factors因素
that have led us to where we are today今天?
42
123840
4496
所以我打算回头想一想,
提两个最基本的问题。
02:20
So I want to take a step back
and ask two very basic基本 questions问题.
43
128360
4576
第一个,英国脱欧对于全球所有的人,
02:24
First, what does BrexitBrexit represent代表,
44
132960
2896
不仅仅是我的同胞,
02:27
not just for my country国家,
45
135880
1536
到底意味着什么?
02:29
but for all of us around the world世界?
46
137440
2736
第二,我们能做什么?
02:32
And second第二, what can we do about it?
47
140200
3176
我们要怎样应对?
02:35
How should we all respond响应?
48
143400
2336
所以第一,英国脱欧意味着什么?
02:37
So first, what does BrexitBrexit represent代表?
49
145760
2520
02:40
Hindsight后见之明 is a wonderful精彩 thing.
50
148960
2240
前车之鉴总是好的。
02:43
BrexitBrexit teaches us many许多 things
about our society社会
51
151840
4056
英国脱欧给我们的国家以及其他的国家,
上了内容丰富的一课。
02:47
and about societies社会 around the world世界.
52
155920
2360
02:51
It highlights强调 in ways方法
that we seem似乎 embarrassingly尴尬 unaware不知道 of
53
159400
3216
它突显了我们的社会现在
存在着从未被察觉的
巨大的分歧。
02:54
how divided分为 our societies社会 are.
54
162640
1720
02:56
The vote投票 split分裂 along沿 lines线 of age年龄,
education教育, class and geography地理.
55
164840
6336
投票者按年龄、教育程度、收入
和地域区进行了划分。
除了那些想留在欧盟的,
03:03
Young年轻 people didn't turn out
to vote投票 in great numbers数字,
56
171200
2896
年轻人中投票的并不是很多。
03:06
but those that did wanted to remain.
57
174120
2216
年龄大些的人们则很想离开欧盟。
03:08
Older年长 people really wanted
to leave离开 the European欧洲的 Union联盟.
58
176360
3736
从地理位置来讲,伦敦和苏格兰强烈地
03:12
Geographically地理位置, it was London伦敦 and Scotland苏格兰
that most strongly非常 committed提交
59
180120
3496
想要留在欧盟,
03:15
to being存在 part部分 of the European欧洲的 Union联盟,
60
183640
2016
而与此同时,
其他地区的人们却更加矛盾和纠结。
03:17
while in other parts部分 of the country国家
there was very strong强大 ambivalence矛盾.
61
185680
4120
03:23
Those divisions are things we really
need to recognize认识 and take seriously认真地.
62
191000
4376
这些分歧应当好好被了解以及重视。
但是往深里说,
这次公投告诉了我们
03:27
But more profoundly深深,
the vote投票 teaches us something
63
195400
2856
当今政治的本质。
03:30
about the nature性质 of politics政治 today今天.
64
198280
2336
当代政治不再仅仅是左翼与右翼。
03:32
Contemporary现代的 politics政治
is no longer just about right and left.
65
200640
4256
不再仅仅是收税以及开支。
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
204920
2736
当代政治是全球性的。
03:39
It's about globalization全球化.
67
207680
1936
当代政治的分界线是
接受全球化,
03:41
The fault故障 line线 of contemporary现代的 politics政治 is
between之间 those that embrace拥抱 globalization全球化
68
209640
4816
还是拒绝全球化。
03:46
and those that fear恐惧 globalization全球化.
69
214480
3000
03:50
(Applause掌声)
70
218320
2280
(掌声)
03:55
If we look at why
those who wanted to leave离开 --
71
223680
2656
如果我们看看脱欧者——
对应于留欧者——想要脱欧的理由,
03:58
we call them "Leavers毕业生,"
as opposed反对 to "RemainersRemainers" --
72
226360
2536
我们可以在他们的理由里看到两点,
04:00
we see two factors因素 in the opinion意见 polls民意调查
73
228920
2216
两个重要的点。
04:03
that really mattered要紧.
74
231160
1376
第一个是移民,第二个是主权,
04:04
The first was immigration移民,
and the second第二 sovereignty主权,
75
232560
3336
这些代表了人们想要掌管自己人生的欲望,
04:07
and these represent代表 a desire欲望 for people
to take back control控制 of their own拥有 lives生活
76
235920
5456
还有那些没被政治家所表达的感受。
04:13
and the feeling感觉 that they
are unrepresented无律师代表 by politicians政治家.
77
241400
3880
04:18
But those ideas思路 are ones那些
that signify表示 fear恐惧 and alienation异化.
78
246560
5376
但是那些想法意味着恐惧与抵触,
它们代表着向民族主义
以及两极分化趋势的倒退,
04:23
They represent代表 a retreat撤退
back towards nationalism民族主义 and borders国界
79
251960
5016
而这却是我们很多人不愿看到的。
04:29
in ways方法 that many许多 of us would reject拒绝.
80
257000
2079
04:31
What I want to suggest建议 is the picture图片
is more complicated复杂 than that,
81
259600
3216
我想要描述的是一个比那个更复杂的局面,
即自由国际主义者,
04:34
that liberal自由主义的 internationalists国际主义,
82
262840
1536
我就是其中之一,
我把自己也归到这一类人当中,
04:36
like myself, and I firmly牢牢
include包括 myself in that picture图片,
83
264400
3216
需要退回到当初那个大环境中,
04:39
need to write ourselves我们自己
back into the picture图片
84
267640
2536
才能理解我们是如何走到今天这个地步的。
04:42
in order订购 to understand理解
how we've我们已经 got to where we are today今天.
85
270200
4080
04:47
When we look at the voting表决 patterns模式
across横过 the United联合的 Kingdom王国,
86
275200
3096
当我们看到英国公投结果的地域分布图时,
可以明显看到分界线。
04:50
we can visibly明显地 see the divisions.
87
278320
2200
04:53
The blue蓝色 areas show显示 Remain
88
281240
2336
蓝色地区的想要留下,
红色地区的想要离开。
04:55
and the red areas Leave离开.
89
283600
2096
当我看到这个的时候,
04:57
When I looked看着 at this,
90
285720
1256
让我感到吃惊的,
是我生命里只有短暂的时光
04:59
what personally亲自 struck来袭 me
was the very little time in my life
91
287000
3856
花在了红色地区里。
05:02
I've actually其实 spent花费
in many许多 of the red areas.
92
290880
3216
我最终意识到,我的生命中只有4天
05:06
I suddenly突然 realized实现 that,
looking at the top最佳 50 areas in the UK联合王国
93
294120
5136
花在了脱欧意愿
05:11
that have the strongest最强 Leave离开 vote投票,
94
299280
1856
最强烈的50个区。
05:13
I've spent花费 a combined结合 total
of four days of my life in those areas.
95
301160
5400
05:19
In some of those places地方,
96
307560
1496
在有些地方,
我甚至不知道那些选区的名字。
05:21
I didn't even know the names
of the voting表决 districts.
97
309080
3576
这真的让我深受打击,
05:24
It was a real真实 shock休克 to me,
98
312680
1856
它提醒了像我这样的人,
05:26
and it suggested建议 that people like me
99
314560
2056
我们自认为是
包容、开放、慷慨的一群人,
05:28
who think of ourselves我们自己
as inclusive包括的, open打开 and tolerant宽容,
100
316640
4096
却可能并不像我们以为的那样
05:32
perhaps也许 don't know
our own拥有 countries国家 and societies社会
101
320760
2696
了解我们的国家和社会。
05:35
nearly几乎 as well as we like to believe.
102
323480
2616
(掌声)
05:38
(Applause掌声)
103
326120
2880
05:48
And the challenge挑战 that comes from that
is we need to find a new way
104
336200
3776
脱欧带来的挑战是,我们需要
寻找到一条新出路,
让这些人接受全球化的现状,
05:52
to narrate叙事 globalization全球化 to those people,
105
340000
3096
要认识到那些没有上过大学的人,
05:55
to recognize认识 that for those people who
have not necessarily一定 been to university大学,
106
343120
4376
没有接触过网络的人,
05:59
who haven't没有 necessarily一定
grown长大的 up with the Internet互联网,
107
347520
2416
没有机会旅游的人,
06:01
that don't get opportunities机会 to travel旅行,
108
349960
2016
他们可能不会为我们鼓吹的自由主义
06:04
they may可能 be unpersuadedunpersuaded
by the narrative叙述 that we find persuasive说服力
109
352000
3856
“糖衣炮弹”所动摇。
06:07
in our often经常 liberal自由主义的 bubbles泡泡.
110
355880
2200
06:10
(Applause掌声)
111
358520
2520
(掌声)
06:15
It means手段 that we need to reach达到 out
more broadly宽广地 and understand理解.
112
363880
3616
这意味着,我们需要理解和接受
更广泛的事物。
在决定离开的投票中,
一小部份人煽动着人们的负面情绪,
06:19
In the Leave离开 vote投票, a minority少数民族 have peddled兜售
the politics政治 of fear恐惧 and hatred,
113
367520
6016
制造着谎言与猜疑,
06:25
creating创建 lies and mistrust不信任
114
373560
2496
比如,他们会传播
06:28
around, for instance,
the idea理念 that the vote投票 on Europe欧洲
115
376080
2936
离开欧盟可以减少难民以及
来英国寻求庇护的人这种观点,
06:31
could reduce减少 the number of refugees难民
and asylum-seekers寻求庇护者 coming未来 to Europe欧洲,
116
379040
4136
但事实上离开欧盟根本不会减少
06:35
when the vote投票 on leaving离开
had nothing to do with immigration移民
117
383200
3256
来自欧盟以及其他国家的移民。
06:38
from outside the European欧洲的 Union联盟.
118
386480
1960
06:41
But for a significant重大 majority多数
of the Leave离开 voters选民
119
389120
3536
但是大部分脱欧人士
都怀有由现有政治体系而引发的担忧。
06:44
the concern关心 was disillusionment幻灭
with the political政治 establishment编制.
120
392680
3656
这是许多人对于不被尊重,
06:48
This was a protest抗议 vote投票 for many许多,
121
396360
2176
不被关注,
06:50
a sense that nobody没有人 represented代表 them,
122
398560
2456
没有党派为其发声的一种反抗,
06:53
that they couldn't不能 find
a political政治 party派对 that spoke for them,
123
401040
3416
所以他们想要拒绝现有的政治系统。
06:56
and so they rejected拒绝
that political政治 establishment编制.
124
404480
3240
07:01
This replicates重复 around Europe欧洲
and much of the liberal自由主义的 democratic民主的 world世界.
125
409440
5056
这样的现象在欧洲以及世界上
其它很多自由的民主社会里比比皆是。
我们看到在美国,川普赢得了很多支持。
07:06
We see it with the rise上升 in popularity声望
of Donald唐纳德 Trump王牌 in the United联合的 States状态,
126
414520
4896
在匈牙利,欧尔班·维克托
带领着民族主义进步,
07:11
with the growing生长 nationalism民族主义
of Viktor Orb宝珠án in Hungary匈牙利,
127
419440
4056
在法国,玛丽·勒庞支持率大涨。
07:15
with the increase增加 in popularity声望
of Marine海洋 Le Pen钢笔 in France法国.
128
423520
4696
英国脱欧的势力渗透在
每一个这样的社会中。
07:20
The specter幽灵 of BrexitBrexit
is in all of our societies社会.
129
428240
3880
07:25
So the question I think we need to ask
is my second第二 question,
130
433080
3016
所以,我认为我们需要问的问题,
也就是我第二个问题,
我们应该如何合理应对?
07:28
which哪一个 is how should we
collectively respond响应?
131
436120
2520
07:31
For all of us who care关心 about creating创建
liberal自由主义的, open打开, tolerant宽容 societies社会,
132
439280
5976
对于所有关心自由、开放、包容的人,
我们迫切地需要一种新的憧憬,
07:37
we urgently迫切 need a new vision视力,
133
445280
2656
更加包容,更加全球化,
07:39
a vision视力 of a more tolerant宽容,
inclusive包括的 globalization全球化,
134
447960
3696
更能将人们团结在一起。
07:43
one that brings带来 people with us
rather than leaving离开 them behind背后.
135
451680
3800
07:48
That vision视力 of globalization全球化
136
456640
1936
要实现那种全球化的憧憬,
需要首先认识到全球化的正面影响。
07:50
is one that has to start开始 by a recognition承认
of the positive benefits好处 of globalization全球化.
137
458600
4816
经济学家的共识是
07:55
The consensus共识 amongst其中包括 economists经济学家
138
463440
2576
自由贸易、资本的移动,
07:58
is that free自由 trade贸易,
the movement运动 of capital首都,
139
466040
2776
人员自由的流动,
08:00
the movement运动 of people across横过 borders国界
140
468840
1936
能给所有人带来利益。
08:02
benefit效益 everyone大家 on aggregate骨料.
141
470800
2736
国际关系学家一致认同
08:05
The consensus共识 amongst其中包括
international国际 relations关系 scholars学者
142
473560
2696
国际化伴随着相互依存,
08:08
is that globalization全球化
brings带来 interdependence相互依存,
143
476280
2616
并带来合作与和平。
08:10
which哪一个 brings带来 cooperation合作 and peace和平.
144
478920
2936
但是全球化也会有副作用。
08:13
But globalization全球化
also has redistributive再分配 effects效果.
145
481880
4456
会有赢家也会有失败者。
08:18
It creates创建 winners获奖者 and losers失败者.
146
486360
2736
就比方说移民,
08:21
To take the example of migration移民,
147
489120
2136
我们知道移民可以给
宏观经济带来益处,
08:23
we know that immigration移民 is a net positive
for the economy经济 as a whole整个
148
491280
3656
在所有的环境下几乎无一例外。
08:26
under almost几乎 all circumstances情况.
149
494960
2520
08:30
But we also have to be very aware知道的
150
498360
2776
但我们也需要对此保持谨慎态度,
因为这也会带来负面影响,
08:33
that there are
redistributive再分配 consequences后果,
151
501160
3056
不容忽视的就是,未受到良好教育的移民
08:36
that importantly重要的, low-skilled低技术 immigration移民
152
504240
3456
会拉低社会中低收入人群的工资水平,
08:39
can lead to a reduction减少 in wages工资
for the most impoverished贫困 in our societies社会
153
507720
4415
并且会促进房价的上涨。
08:44
and also put pressure压力 on house prices价格.
154
512159
2137
这些还不能与它所能带来的好处相提并论,
08:46
That doesn't detract减损
from the fact事实 that it's positive,
155
514320
2536
但这也意味着,
更多的人无可避免会享受到它所带来的好处,
08:48
but it means手段 more people
have to share分享 in those benefits好处
156
516880
2895
并且不得不承认这一点。
08:51
and recognize认识 them.
157
519799
1281
08:55
In 2002, the former前任的 Secretary-General秘书长
of the United联合的 Nations国家, Kofi科菲 Annan安南,
158
523200
4896
在2002年,前联合国秘书长科菲安南
在耶鲁大学做了一个演讲,
09:00
gave a speech言语 at Yale耶鲁 University大学,
159
528120
2896
那个演讲的题目是全球化的包容性。
09:03
and that speech言语 was on the topic话题
of inclusive包括的 globalization全球化.
160
531040
3976
他正是在这篇演讲里奠定了那番陈述。
09:07
That was the speech言语
in which哪一个 he coined创造 that term术语.
161
535040
3056
他讲到,我在这里复述一下,
09:10
And he said, and I paraphrase意译,
162
538120
2776
“全球化的大门将必须向所有人敞开,
09:12
"The glass玻璃 house of globalization全球化
has to be open打开 to all
163
540920
5336
这样才能带来安定。
09:18
if it is to remain secure安全.
164
546280
2560
09:21
Bigotry偏执 and ignorance无知
165
549280
3256
偏执与无知
是反全球化和排外者的丑陋外表。”
09:24
are the ugly丑陋 face面对 of exclusionary排他性
and antagonistic对抗性的 globalization全球化."
166
552560
6576
这种全球化的想法在2008年时又短暂出现
在公众视线里,
09:31
That idea理念 of inclusive包括的 globalization全球化
was briefly简要地 revived复活 in 2008
167
559160
5176
那是一个讨论渐进式管理的会议,
09:36
in a conference会议 on progressive进步 governance治理
168
564360
2576
很多欧盟领导人都出席了。
09:38
involving涉及 many许多 of the leaders领导者
of European欧洲的 countries国家.
169
566960
3440
09:43
But amid austerity简朴
and the financial金融 crisis危机 of 2008,
170
571160
3976
但这次会议只是针对2008年的经济危机,
在那之后这个想法便几乎消失得无影无踪。
09:47
the concept概念 disappeared消失
almost几乎 without a trace跟踪.
171
575160
3096
全球化被用来支持新自由主义议程。
09:50
Globalization全球化 has been taken采取
to support支持 a neoliberal新自由主义 agenda议程.
172
578280
4456
它被认为是精英议程的一部分,
09:54
It's perceived感知 to be
part部分 of an elite原种 agenda议程
173
582760
2936
并不会为所有人带来利益。
09:57
rather than something that benefits好处 all.
174
585720
2576
它更需要建立在一个比今天
10:00
And it needs需求 to be reclaimed回收
on a far more inclusive包括的 basis基础
175
588320
3616
更加包容的世界。
10:03
than it is today今天.
176
591960
1200
10:05
So the question is,
how can we achieve实现 that goal目标?
177
593720
3736
所以问题是,
我们怎样才能达到那个目标?
我们如何才能恰到好处地处理恐惧和抵触心理,
10:09
How can we balance平衡 on the one hand
addressing解决 fear恐惧 and alienation异化
178
597480
4736
又不过分地
10:14
while on the other hand
refusing拒不 vehemently严词
179
602240
3416
反对排外主义与民族主义?
10:17
to give in to xenophobia排外主义 and nationalism民族主义?
180
605680
3776
这是我们所有人需要面对的问题。
10:21
That is the question for all of us.
181
609480
2136
另外,我认为,
身为一名社会科学家,
10:23
And I think, as a social社会 scientist科学家,
182
611640
1816
我可以提供一些着手思考的点。
10:25
that social社会 science科学
offers报价 some places地方 to start开始.
183
613480
2800
10:29
Our transformation转型 has to be about
both ideas思路 and about material材料 change更改,
184
617000
5216
我们的转型一定是物质
与思想上的同时转型,
我想给出四个转型的想法来抛砖引玉。
10:34
and I want to give you four ideas思路
as a starting开始 point.
185
622240
3616
第一个与国民教育有关。
10:37
The first relates涉及 to the idea理念
of civic公民 education教育.
186
625880
4536
英国脱欧突显的是
10:42
What stands站立 out from BrexitBrexit
187
630440
1776
公众看法与依靠经验判断现实的分歧。
10:44
is the gap间隙 between之间 public上市 perception知觉
and empirical经验 reality现实.
188
632240
4056
有证据显示,
我们已经进入后真实社会。
10:48
It's been suggested建议 that we've我们已经 moved移动
to a postfactualpostfactual society社会,
189
636320
3696
证据与真理已经不再重要,
10:52
where evidence证据 and truth真相 no longer matter,
190
640040
2656
谎言与事实具有同等地位。
10:54
and lies have equal等于 status状态
to the clarity明晰 of evidence证据.
191
642720
4096
所以,我们怎样—
10:58
So how can we --
192
646840
1256
(掌声)
11:00
(Applause掌声)
193
648120
2696
11:02
How can we rebuild重建 respect尊重 for truth真相
and evidence证据 into our liberal自由主义的 democracies民主?
194
650840
5176
我们怎样才能在我们的自由民主社会中,
重新建立起对于真理和证据的尊重?
要做到这些,必先着手于教育,
11:08
It has to begin开始 with education教育,
195
656040
1936
但是,这首先需要人们意识到
巨大分歧的存在。
11:10
but it has to start开始 with the recognition承认
that there are huge巨大 gaps空白.
196
658000
3320
11:14
In 2014, the pollster民意调查 Ipsos益普索 MORIMORI
197
662440
4176
在2014年,民意调查专家Ipsos MORI
公开了一个关于移民问题的民意调查,
11:18
published发表 a survey调查
on attitudes态度 to immigration移民,
198
666640
3296
它指出当移民的数量上升的时候,
11:21
and it showed显示 that as numbers数字
of immigrants移民 increase增加,
199
669960
4016
社会对于移民的担忧也会上升,
11:26
so public上市 concern关心
with immigration移民 also increases增加,
200
674000
3216
然而这并不能直接表明任何因果关系,
11:29
although虽然 it obviously明显
didn't unpack解压 causality因果关系,
201
677240
2416
因为这跟数字没有很大的关系,
11:31
because this could equally一样 be to do
not so much with numbers数字
202
679680
3136
倒是政治和媒体宣传的作用更明显。
11:34
but the political政治
and media媒体 narrative叙述 around it.
203
682840
2400
11:37
But the same相同 survey调查 also revealed透露
204
685800
3776
这份调查还指出了
民众获取了许多的错误信息,
11:41
huge巨大 public上市 misinformation误传
205
689600
2136
对于移民也有本质上的误解。
11:43
and misunderstanding误解
about the nature性质 of immigration移民.
206
691760
3736
举个例子,在英国,
11:47
For example, in these attitudes态度
in the United联合的 Kingdom王国,
207
695520
3216
有这种公众认为开设避难所的数量
11:50
the public上市 believed相信 that levels水平 of asylum避难所
208
698760
2736
比真正移民数量的比例要高,
11:53
were a greater更大 proportion比例
of immigration移民 than they were,
209
701520
3416
公众还低估了受过教育的移民
11:56
but they also believed相信
the levels水平 of educational教育性 migration移民
210
704960
3456
在所有移民中
12:00
were far lower降低 as a proportion比例
of overall总体 migration移民
211
708440
3096
所占的比例。
12:03
than they actually其实 are.
212
711560
1496
所以我们要纠正这些误解,
12:05
So we have to address地址 this misinformation误传,
213
713080
2656
这种认识与现实之间的差距,
正是全球化的关键所在。
12:07
the gap间隙 between之间 perception知觉 and reality现实
on key aspects方面 of globalization全球化.
214
715760
4496
但这些任务不能只交给学校,
12:12
And that can't just be something
that's left to our schools学校,
215
720280
2816
虽然教育年轻一代很重要。
12:15
although虽然 that's important重要
to begin开始 at an early age年龄.
216
723120
2416
这需要成为一个终身计划,
12:17
It has to be about lifelong终身
civic公民 participation参与
217
725560
3056
从整个社会的角度,应该鼓励民众终身参与其中,
要调动公众的积极性。
12:20
and public上市 engagement订婚
that we all encourage鼓励 as societies社会.
218
728640
4160
12:26
The second第二 thing
that I think is an opportunity机会
219
734000
2776
第二个是机遇,
让不同的社会团体进行更多的交流。
12:28
is the idea理念 to encourage鼓励 more interaction相互作用
across横过 diverse多种 communities社区.
220
736800
4616
(掌声)
12:33
(Applause掌声)
221
741440
2600
12:37
One of the things that stands站立 out
for me very strikingly惊人,
222
745760
2976
有一件事让我感到很震惊,
纵观英国人对于移民的态度,
12:40
looking at immigration移民 attitudes态度
in the United联合的 Kingdom王国,
223
748760
2856
讽刺的是,那些
12:43
is that ironically讽刺地,
the regions地区 of my country国家
224
751640
2776
最包容移民的区域
12:46
that are the most tolerant宽容 of immigrants移民
225
754440
1905
有着最高的移民人口。
12:48
have the highest最高 numbers数字 of immigrants移民.
226
756369
2767
比如,
伦敦和东南地区有着最多的移民,
12:51
So for instance, London伦敦 and the Southeast东南
have the highest最高 numbers数字 of immigrants移民,
227
759160
4336
它们也是目前最包容开放的地区。
12:55
and they are also by far
the most tolerant宽容 areas.
228
763520
3136
那些有着最低移民比例的地区
12:58
It's those areas of the country国家
that have the lowest最低 levels水平 of immigration移民
229
766680
3616
是最排外,对移民最不包容的。
13:02
that actually其实 are the most exclusionary排他性
and intolerant不可忍耐 towards migrants移民.
230
770320
4520
13:07
So we need to encourage鼓励 exchange交换 programs程式.
231
775400
2336
所以我们需要鼓励交换计划。
我们需要确保那些
不能外出的老年人
13:09
We need to ensure确保 that older旧的 generations
who maybe can't travel旅行
232
777760
3456
可以上网。
13:13
get access访问 to the Internet互联网.
233
781240
2136
我们需要鼓励,甚至从地方和国家层面来支持
13:15
We need to encourage鼓励,
even on a local本地 and national国民 level水平,
234
783400
2696
更多的活动,更多的参与机会,
13:18
more movement运动, more participation参与,
235
786120
1856
与更多我们不熟悉的人进行交流,
13:20
more interaction相互作用
with people who we don't know
236
788000
2696
包括那些与我们意见相左的人们。
13:22
and whose谁的 views意见 we might威力
not necessarily一定 agree同意 with.
237
790720
2920
13:26
The third第三 thing that I think
is crucial关键, though虽然,
238
794880
2336
我想到的第三点是决定性的,
并且是最基础的,
13:29
and this is really fundamental基本的,
239
797240
1776
我们需要确认所有人都能
13:31
is we have to ensure确保 that everybody每个人 shares分享
240
799040
2296
享受到全球化的益处。
13:33
in the benefits好处 of globalization全球化.
241
801360
2240
13:36
This illustration插图 from the Financial金融 Times
post-Brexit后Brexit is really striking引人注目.
242
804520
4736
英国脱欧带来的经济问题是严峻的。
那些选择脱欧的人
13:41
It shows节目 tragically可悲 that those people
who voted to leave离开 the European欧洲的 Union联盟
243
809280
3736
却是那些通过欧洲贸易
13:45
were those who actually其实
benefited受益 the most materially重大
244
813040
2816
得到大量实质性收益的人。
13:47
from trade贸易 with the European欧洲的 Union联盟.
245
815880
2520
13:51
But the problem问题 is
that those people in those areas
246
819080
2536
但是,问题在于那些得益的人
并没有意识到他们在其中收到了益处。
13:53
didn't perceive感知 themselves他们自己
to be beneficiaries受益者.
247
821640
2656
他们不相信自己真的
因此而得到了实质性的收获,
13:56
They didn't believe that they
were actually其实 getting得到 access访问
248
824320
2776
13:59
to material材料 benefits好处 of increased增加 trade贸易
and increased增加 mobility流动性 around the world世界.
249
827120
5720
也能因此而更方便地
进行国际贸易和周游世界。
14:05
I work on questions问题
predominantly主要 to do with refugees难民,
250
833800
3776
我主要致力于解决难民的问题,
我花了很多时间在一个观点上,
14:09
and one of the ideas思路
I spent花费 a lot of my time preaching说教,
251
837600
2656
来劝导发展中国家,
14:12
mainly主要 to developing发展 countries国家
around the world世界,
252
840280
2776
鼓励它们团结难民,
14:15
is that in order订购 to encourage鼓励
the integration积分 of refugees难民,
253
843080
3576
我们不能仅仅为难民群体带来益处,
14:18
we can't just benefit效益
the refugee难民 populations人群,
254
846680
2336
我们还需要解决地方社区的担忧。
14:21
we also have to address地址 the concerns关注
of the host主办 communities社区 in local本地 areas.
255
849040
5040
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
但是深入了解它,
解决这个问题的方法是
14:28
one of the policy政策 prescriptions处方
is that we have to provide提供
257
856840
3016
我们需要按人口比例
为那些有着大量移民的地区
14:31
disproportionately不成比例 better
education教育 facilities设备, health健康 facilities设备,
258
859880
3616
提供更好的教育、医疗、
14:35
access访问 to social社会 services服务
259
863520
1776
社会福利,
14:37
in those regions地区 of high immigration移民
260
865320
2256
以消除当地人口的顾虑。
14:39
to address地址 the concerns关注
of those local本地 populations人群.
261
867600
2816
但当我们在发展中国家
使用此方针的同时,
14:42
But while we encourage鼓励 that
around the developing发展 world世界,
262
870440
2656
我们并没有在自己的国家中应用,
14:45
we don't take those lessons教训 home
263
873120
1576
从而发展我们的社会。
14:46
and incorporate合并 them in our own拥有 societies社会.
264
874720
2840
14:50
Furthermore此外, if we're going
to really take seriously认真地
265
878520
3016
如果我们真的将它重视起来,
让每个人都可以享受到经济利益,
14:53
the need to ensure确保 people share分享
in the economic经济 benefits好处,
266
881560
3336
我们的商业公司更需要
一个全球化的样本,
14:56
our businesses企业 and corporations公司
need a model模型 of globalization全球化
267
884920
3656
使他们意识到需要
带领别人一起发展。
15:00
that recognizes识别 that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
15:05
The fourth第四 and final最后 idea理念
I want to put forward前锋
269
893440
3056
第四个,也是我最后一个想法是,
我们需要更负责任的政治制度。
15:08
is an idea理念 that we need
more responsible主管 politics政治.
270
896520
2880
15:12
There's very little
social社会 science科学 evidence证据
271
900080
3136
只有很少的社会科学的调查
提供了对于全球化不同看法的比较。
15:15
that compares比较 attitudes态度 on globalization全球化.
272
903240
2816
但是根据调查,
15:18
But from the surveys调查 that do exist存在,
273
906080
2536
我们可以看到不同的国家在不同的时间段内,
15:20
what we can see is there's huge巨大 variation变异
across横过 different不同 countries国家
274
908640
4736
对于一边是移民、
15:25
and time periods in those countries国家
275
913400
2296
人口流动,
15:27
for attitudes态度 and tolerance公差
276
915720
1376
另一边是自由贸易的状况,
15:29
of questions问题 like migration移民
and mobility流动性 on the one hand
277
917120
3696
存在着巨大的分歧。
15:32
and free自由 trade贸易 on the other.
278
920840
2056
但是通过对那些数据进行研究,
我得到一种假设,
15:34
But one hypothesis假设 that I think emerges出现
from a cursory走马 look at that data数据
279
922920
5256
两极分化的社会对于全球化
抱有极不包容的态度。
15:40
is the idea理念 that polarized偏振 societies社会
are far less tolerant宽容 of globalization全球化.
280
928200
6096
比如过去的瑞典,
15:46
It's the societies社会
like Sweden瑞典 in the past过去,
281
934320
2816
今天的加拿大一样,
15:49
like Canada加拿大 today今天,
282
937160
1416
有着一个集中化的政体,
15:50
where there is a centrist中间派 politics政治,
283
938600
1816
左翼与右翼政党携手合作,
15:52
where right and left work together一起,
284
940440
2056
我们鼓励那些支持全球化的态度。
15:54
that we encourage鼓励 supportive支持 attitudes态度
towards globalization全球化.
285
942520
4016
我们今天的世界处在恶劣的两极分化中,
15:58
And what we see around the world世界 today今天
is a tragic悲惨 polarization极化,
286
946560
3816
政界两派有着恶劣的沟通环境,
16:02
a failure失败 to have dialogue对话
between之间 the extremes极端 in politics政治,
287
950400
3016
并且有着巨大鸿沟以及分歧,
16:05
and a gap间隙 in terms条款
of that liberal自由主义的 center中央 ground地面
288
953440
2776
这需要彼此的沟通以及理解。
16:08
that can encourage鼓励 communication通讯
and a shared共享 understanding理解.
289
956240
3816
我们也许不会立刻达成共识,
16:12
We might威力 not achieve实现 that today今天,
290
960080
1616
但是我们至少要让政客以及媒体
采取一些行动,
16:13
but at the very least最小 we have to call
upon our politicians政治家 and our media媒体
291
961720
3816
让他们采取行动,彼此更加包容。
16:17
to drop下降 a language语言 of fear恐惧
and be far more tolerant宽容 of one another另一个.
292
965560
3776
(掌声)
16:21
(Applause掌声)
293
969360
2880
16:29
These ideas思路 are very tentative试验,
294
977800
2776
这些想法的可行性很高,
应该在具有包容性和共享的项目中被采纳。
16:32
and that's in part部分 because this needs需求
to be an inclusive包括的 and shared共享 project项目.
295
980600
4400
16:38
I am still British英国的.
296
986000
2400
我依然是一个英国人。
16:40
I am still European欧洲的.
297
988920
2160
我依然是一个欧洲人。
16:43
I am still a global全球 citizen公民.
298
991640
3000
我依然是一个全球公民。
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
对于我们这些认为
我们的身份并非相互排斥的人,
16:49
that our identities身份
are not mutually相互 exclusive独家,
300
997240
4096
我们需要一起协作,
16:53
we have to all work together一起
301
1001360
3016
确保全球化可以让所有人都收益,
16:56
to ensure确保 that globalization全球化
takes everyone大家 with us
302
1004400
3696
没有人掉队,或被忽视。
17:00
and doesn't leave离开 people behind背后.
303
1008120
2216
只有这样,
才可以带来真正的民主以及全球化。
17:02
Only then will we truly reconcile调和
democracy民主 and globalization全球化.
304
1010360
5576
谢谢。
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
(掌声)
17:09
(Applause掌声)
306
1017200
12280
Translated by JingZe Wu
Reviewed by Yutong Wu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com