ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com
TED2018

T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The most powerful woman you've never heard of

모건 딕슨(T. Morgan Dixon)과 바네사 개리슨(Vanessa Garrison): 지금껏 들어보지 못한 가장 막강한 여성

Filmed:
1,806,786 views

마틴 루터 킹 목사를 모르는 이는 없습니다. 그런데 그가 '시민권 운동의 설계자'라 칭한 셉티마 클락을 아시나요? 로사 팍스나 다이앤 내쉬, 파니 로 헤이머 등등 당대 전설적인 운동가들의 스승이었던 그는 변화를 일으키는 청사진을 그렸고, 그 청사진은 지금도 유용합니다. 걸트렉의 공동 창립자인 모건 딕슨과 바네사 개리슨이 지금 미국에서 건강 혁명을 시작하여 백만 여성을 정의로 이끌고자 셉티마 클락의 지침서를 꺼내 들었습니다. (이 야심찬 계획은 전 세계에 변화를 일으키고 후원하는 TED의 '담대한 프로젝트'의 일환입니다)
- Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bio - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
T. Morgan모건 Dixon딕슨: I would like to tell you
about the most가장 powerful강한 woman여자
0
648
3726
모건 딕슨: 여러분께
막강한 여성 한 분을
소개해 드릴까 합니다.
00:16
you've never heard들었던 of.
1
4398
1330
아마 못 들어보셨을 텐데요.
00:19
This is SeptimaSeptima Clark클락.
2
7017
2085
바로 셉티마 클락입니다.
00:21
Remember생각해 내다 her name이름: SeptimaSeptima Clark클락.
3
9126
1784
기억하세요, 셉티마 클락.
00:22
Dr박사. King called전화 한 her the "the architect건축가
of the civil예의 바른 rights진상 movement운동,"
4
10934
3737
마틴 루터 킹은 그를
"시민권 운동의 설계자"라고 했습니다.
00:26
because she created만들어진 something
called전화 한 Citizenship시민권 Schools학교.
5
14695
2667
그가 시민 학교라는 곳을
설립했기 때문이죠.
이곳에서 그는 평범한 여성들에게
유용한 기술을 전수했습니다.
00:29
And in those schools학교, she taught가르쳤다
ordinary보통주 women여자들 the practical실용적인 skills기술
6
17386
3216
이들이 마을로 돌아가
글을 가르치도록 말이죠.
00:32
to go back into their그들의 communities커뮤니티
and teach가르치다 people to read독서.
7
20626
3184
사람들이 글을 알면
투표를 할 수 있잖아요.
00:35
Because if they could read독서,
8
23834
2048
00:37
they could vote투표.
9
25906
1150
이 여성들은 사람들을
모으는 기술을 받아들여
00:39
Well, these women여자들 took~했다
those organizing조직 skills기술,
10
27383
2315
00:41
and they became되었다 some of the most가장
legendary전설의 civil예의 바른 rights진상 activists활동가들
11
29722
3073
과거 미국에서 볼 수 없었던
전설적인 시민운동가가 됩니다.
00:44
this country국가 has ever seen.
12
32819
1475
여성들은 다이앤 내쉬를 좋아하죠.
00:46
Women여자들 like Diane다이앤 Nash내쉬.
13
34833
1646
여러분도 그를 아실 겁니다.
00:49
You may할 수있다 know her.
14
37092
1175
00:50
She orchestrated조율 된 the entire완전한 walk산책
from Selma셀마 to Montgomery몽고메리.
15
38291
3232
셀마에서 몽고메리에 이르는
행진을 지휘한 사람이죠.
00:53
She was a cofounder공동 설립자 of the
Student학생 Nonviolent잔인하지 않은 Coordinating조정 Committee위원회,
16
41547
3700
비폭력학생협력위원회를
공동 설립하기도 했습니다.
00:57
and they integrated통합 된 lunch점심 counters카운터,
17
45271
1736
이들은 식당의 흑인차별을
철폐했으며
00:59
and they created만들어진 the Freedom자유 Rides놀이 기구.
18
47031
1819
프리덤 라이드 운동도
일으켰습니다.
01:00
Or you may할 수있다 remember생각해 내다 Fannie패니 Lou HamerHamer,
19
48874
1763
또, 프래니 로우 헤이머도 있죠.
01:02
who sat앉은 on the floor바닥
of the Democratic민주당 National내셔널 Convention협약
20
50661
3436
민주당 전당대회 때
바닥에 앉아
01:06
and talked말한 about
being존재 beaten밟아 다진 in jail교도소 cells세포들
21
54121
2289
감방에서 두들겨 맞은
이야기를 했습니다.
01:08
as she registered등기 people
to vote투표 in Mississippi미시시피.
22
56434
2828
미시시피에서 흑인들을
투표인 명부에 올렸거든요.
01:11
And her most가장 famous유명한 student학생,
23
59286
1802
또 그의 가장 유명한 학생인
로자 팍스가 있죠.
01:13
Rosa로사 Parks공원.
24
61112
1294
01:14
She said SeptimaSeptima Clark클락
was the one who taught가르쳤다 her
25
62430
2609
그녀는 평화로운 저항 행동을
셉티마 클락에게
배웠다고 했어요.
01:17
the peaceful평화로운 act행위 of resistance저항.
26
65063
1944
01:19
And when she sat앉은 down,
27
67031
1227
그녀는 바닥에 주저 앉아
전국민을 일어서게 했습니다.
01:20
she inspired영감을 얻은 a nation민족 to stand.
28
68282
2598
01:24
These were just three
of her 10,000 students재학생.
29
72174
2488
만 명이나 되는 제자 중
3명 뿐이었습니다.
01:26
These women여자들 stood서서
on the front lines윤곽 of change변화,
30
74686
2917
이 여성들이 변화의 최전방에 섰습니다.
01:29
and by doing so,
31
77627
1483
그렇게 해서
01:31
they taught가르쳤다 people to read독서
in her Citizenship시민권 School학교 model모델
32
79134
3347
셉티마의 시민학교 모델로
글자를 가르쳤고
01:34
and empowered권한을 부여받은 700,000 new새로운 voters유권자.
33
82505
4185
70만 신규 유권자를 탄생시켰습니다.
01:38
And that's not it.
34
86714
1155
그게 다가 아닙니다.
01:39
She created만들어진 a new새로운 culture문화
of social사회적인 activism행동주의.
35
87893
3198
그는 사회운동의
새 문화도 일으켰습니다.
01:43
Pete피트 Seeger제거 리빙 said it was SeptimaSeptima Clark클락
who changed변경된 the lyrics가사
36
91761
3257
피트 시거에 따르면 옛 찬송가를
우리가 모두 알고 있는 노래로
바꾼 사람이
01:47
to the old늙은 gospel복음 song노래
37
95042
1585
바로 셉티마 클락이라고 합니다.
01:48
and made만든 the anthem축가 we all know:
38
96651
2085
01:50
"We Shall하여야 한다 Overcome이기다."
39
98760
1641
"우리는 극복하리라" 말입니다.
01:53
Vanessa바네사 Garrison수비대: Now,
many많은 of you may할 수있다 know us.
40
101467
2211
바네사: 이제 다들
우리가 누군지 아시겠죠.
01:55
We are the cofounders공동 설립자 of GirlTrekGirlTrek,
41
103702
2477
걸트렉의 공동 설립자입니다.
01:58
the largest가장 큰 health건강 organization조직
for Black검은 women여자들 in America미국.
42
106203
3729
걸트렉은 미국 흑인여성을 위한
가장 큰 보건 단체입니다.
02:02
Our mission사명 is simple단순한:
43
110335
1340
우리 임무는 간단합니다.
02:04
ask청하다 Black검은 women여자들,
44
112292
1686
흑인 여성들에게 고합니다.
02:06
80 percent퍼센트 of whom누구에게 are over
a healthy건강한 body신체 weight무게,
45
114609
2928
80퍼센트가 과체중인
흑인 여성분들.
02:09
to walk산책 outside외부
of their그들의 front door every...마다 day
46
117561
3349
매일 현관문을 나서서
02:12
to establish세우다 a lifesaving생명 구원
habit습관 of walking보행;
47
120934
4018
생명을 살리는 걷기 습관을 들이세요.
02:17
in doing so, ignite점화하다 a radical근본적인 movement운동
48
125972
3412
그러면서 극렬한 저항 운동을
시작하세요.
02:21
in which어느 Black검은 women여자들 reverse
the devastating지독한 impacts영향
49
129408
3341
그래야 여러분이
끔찍한 만성 질환의 악효과를
02:24
of chronic만성병 환자 disease질병,
50
132773
1315
뒤집을 수 있고
02:26
reclaim개심 the streets시가
of their그들의 neighborhoods이웃,
51
134112
2301
동네의 거리를 되찾을 수 있습니다.
02:28
create몹시 떠들어 대다 a new새로운 culture문화
of health건강 for their그들의 families가족들
52
136437
2805
가족을 위해 새로운
건강 문화를 만드세요.
02:31
and stand on the front lines윤곽 for justice정의.
53
139266
2709
정의를 위해 앞장서십시오.
02:33
Today오늘, all across건너서 America미국,
54
141999
3079
오늘날, 미국 전역에 걸쳐
02:37
more than 100,000 Black검은 women여자들
are wearing착용 this GirlTrekGirlTrek blue푸른 shirt셔츠
55
145102
5078
10만이 넘는 흑인 여성들이
이 파란 걸트렉 셔츠를 입었습니다.
02:42
as they move움직임 through...을 통하여 their그들의 communities커뮤니티 --
56
150204
2407
지역사회를 변화시키면서요.
02:44
a heroic과장된 어조 force.
57
152635
1734
영웅적 힘이죠.
02:46
We walk산책 in the footsteps걸음 걸이 of SeptimaSeptima Clark클락.
58
154983
3174
우리는 셉티마 클락의 발자취를
걷고 있습니다.
02:50
She gave us a blueprint청사진 for change-making변화를 만드는.
59
158478
3524
그는 변화를 일으키는
청사진을 제공했습니다.
02:54
One, to have a bold대담한 idea생각,
60
162852
2721
첫째, 대담한 생각을 가져야 합니다.
02:57
bigger더 큰 than anyone누군가 is comfortable편안 with.
61
165597
2014
사람들이 예상하지 못하는
큰 생각 말이죠.
02:59
To two: root뿌리 down in the cultural문화적
traditions전통 of your community커뮤니티
62
167635
4139
둘째, 지역사회의 전통문화를
깊이 파고들어
03:03
and lean기대다 heavily무겁게 on what has come before.
63
171798
3252
과거의 경험을 전적으로 따라야 합니다.
03:07
To three: name이름 it --
64
175074
2506
셋째, 찾아내야 합니다.
03:09
that one thing that everyone각자 모두
is willing자발적인 to work hard단단한 for;
65
177604
3747
얻을 수 있다면 누구든
힘든 일도 마다 않는 것이자
03:13
a ridiculously말도 안되게 simple단순한 goal
that doesn't just benefit이익 the individual개인
66
181375
5476
말도 안 되게 간단한 목표이며
개인에게만 좋은 게 아니라
03:18
but the village마을 around them.
67
186875
1565
그 주변 마을에도 유익한 것을 말이죠.
03:21
And to, lastly마지막으로:
68
189906
1163
끝으로,
03:24
never ask청하다 permission허가
to save구하다 your own개인적인 life.
69
192529
2711
자신의 목숨을 살리는 일에
허락은 구하지 않습니다.
03:27
It is our fundamental기본적인 right
as human인간의 beings존재들
70
195730
3830
인간으로서 누리는 기본권은
03:31
to solve풀다 our own개인적인 problems문제들.
71
199584
3338
자기 문제를 스스로
해결하는 것입니다.
03:37
TMDTMD: So to the women여자들 all out there
gathered모은 in your living생활 rooms,
72
205578
4011
모건: 여성분들, 거실에 삼삼오오 모여
우리를 응원해 주세요.
03:41
rooting응원 for us, acting연기 crazy미친
on social사회적인 media미디어 right now --
73
209613
3003
당장 SNS에 달려 드세요.
03:44
we see you.
74
212640
1159
지켜보겠습니다.
03:45
(Laughter웃음)
75
213823
1008
(웃음)
03:46
We see you every...마다 day. We love you.
76
214855
2438
매일 지켜보겠습니다.
사랑합니다.
03:49
You are not alone혼자,
77
217317
1349
여러분은 혼자가 아닙니다.
03:50
and our bigger더 큰 work starts시작하다 now.
78
218690
2811
더 큰 우리 임무가 지금 시작됩니다.
03:53
VGVG: You got us onto~에 this stage단계 --
79
221525
2596
바네사: 여러분 덕분에 여기 섰습니다.
03:56
your leadership지도;
80
224145
1504
여러분들의 리더십은
03:57
auditing감사 blighted비틀어 streets시가 in Detroit디트로이트;
81
225673
2743
디트로이트의 병든 거리를 돌보고
04:00
working with hospitals병원
and health건강 care케어 systems시스템 in Harlem할렘;
82
228440
3344
빈민가의 병원과 의료 체계를 개선하고
04:03
praying기도하다 over the streets시가 of Sacramento새크라멘토,
Charlotte샬럿, Brooklyn브루클린, Flint부싯돌
83
231808
5456
새크라멘토, 샬롯, 브루클린, 플린트
04:09
and every...마다 community커뮤니티 that has seen trauma외상;
84
237288
2902
그리고 아픔을 겪은
모든 지역을 위해 기도하며
04:12
changing작고 보기 흉한 사람 traffic교통 patterns패턴들,
making만들기 your streets시가 safer더 안전한;
85
240214
2546
교통 체계를 바꾸고 거리를
더 안전하게 만들었습니다.
04:14
and most가장 importantly중요하게,
86
242784
1511
그리고 가장 중요하게는
04:16
standing서 있는 as role역할 models모델.
87
244319
2629
롤모델이 되었습니다.
04:18
And it all started시작한 with
your commitment헌신 to start스타트 walking보행,
88
246972
3967
이 모두가 걷겠다는 여러분의 열의와
04:22
your agreement협정 to organize구성
your friends친구 and family가족
89
250963
2695
친구와 가족을 한데 모으자는 합의,
04:25
and your belief믿음 in our broader더 넓은 mission사명.
90
253682
2634
더 큰 임무에 대한 신의 덕분에
가능했습니다.
04:29
TMDTMD: It's important중대한 to me
that everyone각자 모두 in this room understands이해하다
91
257017
3050
모건: 여기 모인 여러분 모두가
아는 것이 제겐 중요합니다.
걸트렉에서 정확히 어떻게
변화를 일으키는지 말입니다.
04:32
exactly정확하게 how change-making변화를 만드는
works공장 in GirlTrekGirlTrek.
92
260101
2327
04:34
One well-trained잘 훈련 된 organizer조직자 has the power
to change변화 the behavior행동
93
262452
4176
제대로 훈련된 리더 하나가
주변 사람 100명의 행동을
바꿀 수 있습니다.
04:38
of 100 of her friends친구.
94
266652
1221
이게 사실임을 우리는 압니다.
04:39
We know that is true참된,
95
267897
1166
04:41
because the [1,000] women여자들
blowing취주 up social사회적인 media미디어 right now
96
269087
3125
지금 SNS를 휘몰아치는
천 명의 여성들로 인해
04:44
have already이미 inspired영감을 얻은
over 100,000 women여자들 to walk산책.
97
272236
5367
벌써 10만 여성들이
걷게 되었기 때문입니다.
04:50
(Applause박수 갈채)
98
278640
4664
(박수)
04:56
But that is not nearly거의 enough충분히.
99
284282
1718
하지만 충분하지 않습니다.
04:58
And so our goal
is to create몹시 떠들어 대다 critical결정적인 mass질량.
100
286766
3814
우리 목표는 의미 있는 최소 인원을
구성하는 것입니다.
05:03
And in order주문 to do that,
101
291341
1270
이를 이루기 위해
05:04
we have an audacious대담한 plan계획
to scale규모 our intervention중재.
102
292635
4340
우리에게는 활동 규모를 넓힐
담대한 계획이 있습니다.
05:09
A thousand organizers주최자 is not enough충분히.
103
297646
1998
천 명의 리더로는 부족합니다.
05:12
GirlTrekGirlTrek is going to create몹시 떠들어 대다
the next다음 것 Citizenship시민권 School학교.
104
300192
4026
걸트렉은 차세대 시민학교를
설립하려고 합니다.
05:16
And in doing so, we will train기차
10,000 frontline전선 health건강 activists활동가들
105
304242
5441
동시에, 최정예 보건 활동가
1만 명을 훈련시켜
미국에서 가장 시급한 지역에
배치할 것입니다.
05:21
and deploy전개하다 them into the highest-need최고-필요
communities커뮤니티 in America미국.
106
309707
2892
그렇게 함으로써 우리는
질병을 막을 수 있고
05:24
Because when we do,
we will disrupt방해하다 disease질병;
107
312623
2074
새로운 건강 문화를
만들어낼 수 있습니다.
05:26
we will create몹시 떠들어 대다 a new새로운 culture문화 of health건강.
108
314721
1859
05:28
And what we will do is create몹시 떠들어 대다
a support지원하다 system체계
109
316604
2358
우리가 할 일은
지원 체계를 세우는 것입니다.
05:30
for one million백만 Black검은 women여자들
to walk산책 to save구하다 their그들의 own개인적인 lives.
110
318986
3434
흑인여성 백만 명이 걸어 나와
스스로 삶을 살 수 있도록 말이죠.
05:34
(Applause박수 갈채)
111
322785
4489
(박수)
05:41
And our training훈련 is unparalleled견줄 나위 없는.
112
329276
2449
우리 훈련 방식은 탁월합니다.
05:44
I just want you to imagine상상하다.
113
332639
1300
상상해 보세요.
05:45
It's like a revival회복, tent-like텐트 같은 festival제전,
114
333963
2128
새로운 탄생이자 축제입니다.
05:48
not unlike같지 않은 the civil예의 바른 rights진상
movement운동 teach-ins티치-인.
115
336115
3275
학내 시민권 운동이 아닙니다.
05:51
And we're going to go
all across건너서 the country국가.
116
339414
2471
우리는 전국으로 퍼질 겁니다.
05:53
It is the biggest가장 큰 announcement발표 this week:
117
341909
2270
이번 주 들어 가장 큰 발표입니다.
05:56
Vanessa바네사 and I and a team
of masterful건방진 teachers교사,
118
344203
3131
바네사와 저,
뛰어난 교사들로 구성된 팀이
05:59
all to culminate종결하다 next다음 것 year,
119
347358
2338
모두 내년에는 결실을 맺을 것입니다.
06:01
on sacred신성한 ground바닥,
120
349720
1717
알라바마 주 셀마의
06:03
in Selma셀마, Alabama알라바마,
121
351461
1904
신성한 땅에서
06:05
to create몹시 떠들어 대다 a new새로운 annual일년생 식물 tradition전통
that we are calling부름 "Summer여름 of Selma셀마."
122
353389
5629
우리가 '셀마의 여름'이라 칭한
새 연례행사를 만들 것입니다.
06:11
VGVG: Summer여름 of Selma셀마 will be
an annual일년생 식물 pilgrimage순례 여행
123
359482
2588
바네사: 셀마의 여름은 해마다
06:14
that will include포함 a walk산책 --
124
362094
1999
셀마에서 몽고메리까지
87km의 신성한 길을 걷는
순례 행사가 될 것입니다.
06:16
54 miles마일,
125
364117
1562
06:17
the sacred신성한 route노선 from Selma셀마 to Montgomery몽고메리.
126
365703
3018
06:20
It will also또한 include포함 rigorous엄밀한 training훈련.
127
368745
2634
혹독한 훈련도 있습니다.
06:23
Picture그림 it,
128
371403
1227
상상해 보세요.
06:24
as women여자들 come to learn배우다 organizing조직
and recruitment신병 모집 strategies전략들,
129
372654
4096
여성들이 조직을 만들어
구성원을 뽑는 전략을 배우고
06:28
to study연구 exercise운동 science과학,
130
376774
1908
운동생리학을 공부하며
06:30
to take nutrition영양물 섭취 classes수업,
131
378706
1741
영양학 수업을 받고
06:32
to learn배우다 storytelling스토리 텔링,
132
380471
1726
스토리텔링 기법을 배워
06:34
to become지다 certified인증 된
as outdoor집 밖의 trip여행 leaders지도자들
133
382221
3070
자격을 갖춘 현장답사 전문가와
06:37
and community커뮤니티 advocates옹호자.
134
385315
2232
지역사회 대표가 되는 모습을요.
06:40
TMDTMD: This is going to be unprecedented새로운.
135
388474
1902
모건: 전례 없던 일이 될 것입니다.
06:42
It's going to be a moment순간 in time
like a cultural문화적 institution제도,
136
390400
2927
문화재단의 설립처럼
중요한 순간이 될 것입니다.
말하자면 흑인여성들을 위한
우드스탁 페스티벌쯤 되겠죠.
06:45
and in fact,
137
393341
1122
06:46
it's going to be the Woodstock우드 스탁
of Black검은 Girl소녀 Healing치료.
138
394487
2652
06:49
(Laughter웃음)
139
397163
1670
(웃음)
06:50
(Applause박수 갈채)
140
398857
3075
(박수)
06:55
VGVG: And the need --
141
403012
1254
바네사: 그 필요성은
06:57
it's more urgent긴급한 than ever.
142
405605
1816
어느 때보다 절실합니다.
07:00
We are losing지는 our communities'커뮤니티 '
greatest가장 큰 resource의지.
143
408691
4397
공동체의 위대한 자원을 잃고 있어요.
07:06
Black검은 women여자들 are dying사망 in plain평원 sight시각.
144
414569
3499
흑인 여성들이
바로 눈앞에서 죽어갑니다.
07:11
And not only is no one talking말하는 about it,
145
419317
3001
사람들이 쉬쉬해서만이 아니라,
07:15
but we refuse폐물 to acknowledge인정하다
146
423075
2117
아예 인정조차 않으려고 합니다.
이 위기의 근원이
최초 시민권 운동을 촉발한
07:17
that the source출처 of this crisis위기
is rooted뿌리 박은 in the same같은 injustice부당
147
425216
4158
07:21
that first propelled추진 된
the civil예의 바른 rights진상 movement운동.
148
429398
3156
불의와 뿌리가 같다는 사실을 말입니다.
07:25
On December12 월 30 of 2017,
149
433234
3707
2017년 12월 30일
07:29
Erica에리카 Garner곡창,
150
437717
1240
흑인 여성인 에리카 가너는
07:32
the daughter of Eric에릭 Garner곡창,
151
440116
2335
심장마비로 사망했습니다.
에리카는 뉴욕 거리에서
07:34
a Black검은 man who died사망 한
on the streets시가 of New새로운 York요크
152
442475
2671
07:37
from a police경찰 choke초크 hold보류,
153
445170
1804
경찰의 과잉진압으로
아버지 에릭 가너를 잃었습니다.
07:38
passed통과 된 away of a heart심장 attack공격.
154
446998
2302
07:42
Erica에리카 was just 27 years연령 old늙은,
155
450276
2298
에리카는 겨우 27살이었고
07:44
the mother어머니 of two children어린이.
156
452598
2123
두 아이의 어머니였습니다.
07:47
She would be one of 137
Black검은 women여자들 that day --
157
455369
4123
또한 그 날 심장질환으로 사망한
흑인 여성 137명 중 하나였습니다.
07:51
more than 50,000 in the last year --
158
459516
2565
07:54
to die주사위 from a heart-related심장 관련 issue발행물,
159
462105
2241
작년에는 5만명이 넘었죠.
07:57
many많은 of their그들의 hearts마음 broken부서진 from trauma외상.
160
465159
2763
대부분 정신적 충격으로
심장이 망가진 것입니다.
08:01
The impacts영향 of stress스트레스 on Black검은 women여자들
161
469431
5011
흑인 여성들이 받는
스트레스는 엄청납니다.
매일 집을 나서는 아이들과 배우자가
08:06
who send보내다 their그들의 children어린이 and spouses배우자
out the door each마다 day,
162
474466
3828
08:10
unsure불안정한 if they will come home alive살아 있는;
163
478318
3115
살아돌아올지 확신이 없습니다.
08:13
who work jobs일자리 where they are paid유료 63 cents센트
to every...마다 dollar달러 paid유료 to white화이트 men남자;
164
481457
6310
백인 남성이 1달러를 받을 때
이들은 63센트밖에 받지 못합니다.
08:19
who live살고 있다 in communities커뮤니티
with crumbling부서지기 쉬운 infrastructure하부 구조
165
487791
3321
마을에는 금세 쓰러질 듯한
공공시설 뿐이고
08:23
with no access접속하다
to fresh신선한 fruits과일 or vegetables야채;
166
491136
3325
신선한 과일이나 채소는
구경도 못합니다.
08:26
with little to no walkable걸을 수있는
or green녹색 spaces공백 --
167
494485
3291
산책 장소나 푸르른 공간도
찾기 힘들죠.
08:30
the impact충격 of this inequality불평등
is killing죽이는 Black검은 women여자들
168
498954
3846
이런 불균형이 흑인 여성들을
위협하고 있습니다.
08:34
at higher더 높은 and faster더 빠른 rates요금
than any other group그룹 in the country국가.
169
502824
5139
그 위협은 미국 내 다른 집단보다
훨씬 빠르게 커지고 있습니다.
08:39
But that is about to change변화.
170
507987
2189
하지만 이제 곧 바뀔 겁니다.
그래야 합니다.
08:42
It has to.
171
510200
1205
08:47
TMDTMD: So let me tell you a story이야기.
172
515537
1571
모건: 이야기 하나 해 볼까요?
08:49
About three weeks ago...전에 --
173
517890
1611
약 3주 전
08:52
many많은 of you may할 수있다 have watched보았다 --
174
520282
1546
보신 분들이 많으실 텐데요.
08:53
Vanessa바네사 and I and a team
of 10 women여자들 walked걸었다 100 miles마일
175
521852
3170
바네사와 저는 여성 10명과
160 킬로미터를 걸었습니다.
08:57
on the actual실제의 Underground지하철 Railroad철도.
176
525046
2031
진짜 '지하철도'에서요.
08:59
We did it in five다섯 days --
177
527660
1466
5일 동안 했습니다.
09:01
five다섯 long and beautiful아름다운 days.
178
529150
2430
길고 찬란한 5일이었죠.
09:03
And the world세계 watched보았다.
179
531604
1843
세상이 지켜봤습니다.
09:05
Three million백만 people
watched보았다 the live살고 있다 stream흐름.
180
533821
2333
3백만이 실시간으로 지켜봤어요.
09:08
Some of you in here,
the influencers영향력있는 사람들, shared공유 된 the story이야기.
181
536178
3087
여러분들 중에도 있습니다.
09:11
Urban도시 Radio라디오 blasted저주 받은 it across건너서 the country국가.
182
539289
2427
어번 라디오가 전국에
대대적으로 내보냈습니다.
09:13
VGVG: Even the E! News뉴스 channel채널 interrupted중단 된
a story이야기 about the Kardashians카르 다 시아 사람 --
183
541740
3553
바네사: E! 뉴스채널은
킴 카다시안 쇼까지 중단했어요.
09:17
which어느, if you asked물었다 us,
is just a little bit비트 of justice정의 --
184
545317
3080
아주 자그마한 정의 실현,
뭐 그쯤 될까요.
09:20
(Laughter웃음)
185
548421
1009
(웃음)
09:21
to report보고서 that GirlTrekGirlTrek had made만든 it safely안전하게
on our hundred-mile100 마일 journey여행.
186
549454
3922
그리고 걸트렉이 160 킬로미터 여정을
무사히 마쳤다고 보도했죠.
09:25
(Applause박수 갈채)
187
553400
4819
(박수)
09:32
TMDTMD: People were rooting응원 for us.
188
560429
1970
모건: 사람들이 우리를
응원하고 있어요.
09:34
And they were rooting응원 for us because
in this time of confusion혼동 and contention투쟁,
189
562423
4740
그 이유는 지금과 같은 혼돈과
경쟁의 시대에 그 여정을 통해
09:39
this journey여행 allowed허용 된 us all to reflect비추다
on what it meant의미심장 한 to be American미국 사람.
190
567187
4163
모두가 진정한 미국인의 의미를
되새길 수 있었기 때문이죠.
09:44
We saw America미국 up close닫기
and personal개인적인 as we walked걸었다.
191
572548
2483
우리는 걸으면서 미국을
가까이서 봤습니다.
09:47
We walked걸었다 through...을 통하여 historic역사적인 towns도시,
192
575055
2646
역사적인 마을도 지나고
09:49
through...을 통하여 dense밀집한 forest,
193
577725
1521
울창한 숲과
09:51
past과거 former전자 plantations농장.
194
579270
2432
과거 노예 농장도 지났습니다.
09:53
And one day,
195
581726
1220
하루는
09:55
we walked걸었다 into a gas가스 station
that was also또한 a caf카페é,
196
583636
3492
커피숍 겸 주유소를 들어갔어요.
09:59
and it was filled채우는 with men남자.
197
587152
1368
남자들로 가득했는데
10:01
They were wearing착용 camoCamo
and had hunting수렵 supplies용품.
198
589092
2721
군복 차림에 사냥 장비를
갖추고 있었습니다.
10:03
And out front were all of their그들의 trucks트럭,
and one had a Confederate동류 flag깃발.
199
591837
3671
밖에는 트럭이 줄지어 있었는데
한 대는 남부연합기를 달았더군요.
10:07
And so we left the establishment설립.
200
595532
1859
그래서 우리는 그 곳을 나왔죠.
10:09
And as we were walking보행 along...을 따라서
this narrow제한된 strip조각 of road도로,
201
597415
2838
그리고는 좁은 길을 지나는데
10:12
a few조금 of the trucks트럭 reared육성 된 by us so close닫기,
202
600277
3512
아까 트럭 중 몇 대가
우리를 바짝 뒤쫓았습니다.
10:16
and out of their그들의 tailpipe배기관
was the specter유령 of mob폭도 violence폭력.
203
604619
3869
그 뒤로 폭력배의 망령이 보이더군요.
10:20
It was unnerving지치지 않는.
204
608512
1366
당황스러웠습니다.
10:23
But then it happened일어난.
205
611232
1309
그런데 그 때였어요.
10:25
Right on the border경계
of Maryland메릴랜드 주 and Delaware델라웨어,
206
613280
2497
메릴랜드와 델라웨어 경계지점이었는데
10:28
we saw a man standing서 있는 by his truck트럭.
207
616840
1872
한 남자가 트럭 옆에 서 있었어요.
10:30
The tailgate뒷문 was down.
208
618736
1439
짐칸 덮개가 내려져 있었고
10:32
He had on a brown갈색 jacket재킷.
209
620199
1817
남자는 갈색 자켓을 입고 있었습니다.
10:34
He was standing서 있는 there awkwardly어색하게.
210
622040
1543
거기 그렇게 뻘쭘하게 서 있었죠.
10:35
The first two girls여자애들 in our group그룹,
Jewel보석 and SandriaSandria,
211
623607
2464
우리 무리 맨 앞에 있던 두 명,
주얼과 샌드리아가
뭔가 수상쩍어 보여서
슬그머니 지나갔어요.
10:38
they walked걸었다 by because
he looked보았다 suspicious의심 많은.
212
626095
2205
(웃음)
10:40
(Laughter웃음)
213
628324
1007
하지만 나머지는 멈춰 서서
남자를 살폈어요.
10:41
But the bigger더 큰 group그룹, we stopped멈춘
to give him a chance기회.
214
629355
2653
그런데 남자가 다가오더니
말을 걸었어요.
10:44
And he walked걸었다 up to us and he said,
215
632032
1709
10:45
"Hi안녕, my name이름 is Jake제이크 Green녹색.
216
633765
1594
"안녕하세요, 저는 제이크 그린입니다.
10:47
I heard들었던 you on Christian신자
radio라디오 this morning아침,
217
635746
2059
오늘 아침 기독교 방송에서 들었어요.
10:49
and God told me to bring가져오다 you supplies용품."
218
637829
2650
하나님이 여러분들을 도우라 하셨어요.
10:53
He brought가져온 us water,
219
641793
1834
남자는 우리에게 물과
시리얼을 주고 휴지도 주었습니다.
10:55
he brought가져온 us granola그래 놀라,
220
643651
1262
10:56
and he brought가져온 us tissue조직.
221
644937
1507
10:59
And we needed필요한 tissue조직 because
we had just walked걸었다 through...을 통하여 a nor'easter북부 부활절;
222
647180
3296
때마침 강한 북동풍을 만나
휴지가 필요했어요.
영하의 날씨에,
진눈깨비도 휘날렸습니다.
11:02
it was 29 degrees,
it was sleeting슬립 on our faces얼굴들.
223
650500
2291
신발과 양말이 온통
젖었다 얼었다를 반복했어요.
11:04
Our sneakers운동화 and our socks양말 were frozen겨울 왕국
and wet젖은 and frozen겨울 왕국 again.
224
652815
4641
11:09
We needed필요한 that tissue조직 more
than he could have possibly혹시 understood이해 된.
225
657480
3648
그가 예상했던 것 이상으로
우리에게는 휴지가 절실했죠.
11:13
So on that day, in that moment순간,
226
661152
1790
그렇게 그 날, 그 순간
11:14
Jake제이크 Green녹색 renewed갱신 된
my faith신앙 in God for sure,
227
662966
3609
제이크 그린은 확실히
제 신앙을 되살렸고
인간에 대한 믿음도 되살렸습니다.
11:18
but he renewed갱신 된 my faith신앙 in humanity인류.
228
666599
2616
11:22
We have a choice선택 to make.
229
670196
1966
우리는 선택해야 합니다.
11:26
In America미국, we can fall가을 further더욱이
into the darkness어둠 of discord불일치, or not.
230
674010
5014
미국을 분열의 구렁텅이로
점점 더 빠뜨릴지 말지를요.
11:31
And I am here to tell you
231
679048
1210
그래서 저는 걸트렉의 여성들이
꺼지지 않는 불빛을 들고
11:32
that the women여자들 of GirlTrekGirlTrek
are walking보행 through...을 통하여 the streets시가
232
680282
2725
길을 걷고 있다는 사실을
말씀드리고 싶습니다.
11:35
with a light that cannot~ 할 수 없다. be extinguished소멸 한.
233
683031
2253
11:37
VGVG: They are also또한 walking보행
through...을 통하여 the streets시가 with a mission사명
234
685308
2855
바네사: 또, 길을 걷는 그들에게는
임무가 있습니다.
11:40
as clear명확한 and as powerful강한
as the women여자들 who marched행진하는 in Montgomery몽고메리:
235
688187
4500
몽고메리 행진에서 걷던 여성들만큼
분명하고 강력한 임무죠.
11:44
that disease질병 stops정지 here,
236
692711
2447
이제 질병을 멈추고
11:47
that trauma외상 stops정지 here.
237
695182
2309
정신적 충격을 막아야 합니다.
11:50
And with your support지원하다
238
698769
2049
여러분의 도움으로,
11:52
and in our ancestors'선조' footsteps걸음 걸이,
239
700842
2494
우리 선조의 발자취를 따라,
11:55
these 10,000 newly새로운 trained훈련 된 activists활동가들
will launch쏘다 the largest가장 큰 health건강 revolution혁명
240
703360
5793
새로 훈련된 이들 활동가 1만 명이
지금껏 보지 못한 최대 규모의
12:01
this country국가 has ever seen.
241
709177
1979
건강 혁명을 시작합니다.
12:03
And they will return반환 to their그들의 communities커뮤니티
and model모델 the best베스트 of human인간의 flourishing번성하는.
242
711730
5037
그들은 각자 사회로 돌아가
인간 성장의 본보기가 될 것입니다.
12:09
And we --
243
717675
1413
그리고 우리는
12:11
we will all celebrate세상에 알리다.
244
719112
1842
환호할 것입니다.
12:12
Because like Jake제이크 Green녹색 understood이해 된,
245
720978
2943
제이크 그린의 생각처럼
12:15
our fates운명 are intertwined고리로 묶인.
246
723945
2518
우리 운명은 서로 얽혀있으니까요.
12:19
SeptimaSeptima Clark클락 once일단 said,
247
727321
2153
셉티마 클락이 이런 말을 했습니다.
12:22
"The air공기 has finally마침내 gotten얻은 to a place장소
where we can breathe숨을 쉬다 it together함께."
248
730657
4426
"드디어 이 공기를 함께
들이마실 수 있다."
12:28
And yet아직,
249
736231
1215
하지만 아직도
12:30
the haunting잊혀지지 않는 last words of Eric에릭 Garner곡창
were: "I can't breathe숨을 쉬다."
250
738334
5501
"숨을 못 쉬겠다"던 에릭 가너의 말이
귓가에 맴돕니다.
12:36
And his daughter Erica에리카
died사망 한 at 27 years연령 old늙은,
251
744671
3687
그리고 27세에 숨진 딸 에리카가
12:40
still seeking찾는 justice정의.
252
748382
2456
여전히 정의를 찾고 있습니다.
12:42
So we --
253
750862
1151
그래서 우리는
12:44
we're going to keep doing Septima'sSeptima의 work
254
752037
2910
셉티마가 한 일을 이어가겠습니다.
12:46
until...까지 her words become지다 reality현실,
255
754971
2404
그의 말이 현실이 될 때까지
12:50
until...까지 Black검은 women여자들 are no longer더 길게 dying사망,
256
758206
3397
죽어가는 흑인 여성이 없는 그 날까지
12:55
until...까지 we can all breathe숨을 쉬다 the air공기 together함께.
257
763891
3599
이 공기를 함께
마실 수 있을 때까지 말이죠.
12:59
Thank you.
258
767895
1151
감사합니다.
13:01
(Applause박수 갈채)
259
769070
4723
(박수)
Translated by Jina Shin
Reviewed by Minjeong Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com