ABOUT THE SPEAKERS
Paula Stone Williams - Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate.

Why you should listen

The Reverend Dr. Paula Stone Williams knows the truth will set you free, but only after it upends your carefully constructed narrative. Her devotion to authenticity caused her to leave her comfort zone as a nationally known religious leader and follow her heart to transition from Paul to Paula. She lost all of her jobs and most of her friends. Williams also discovered the massive differences between life as a male and as a female in America.

Williams is the pastor of preaching and worship at Left Hand Church in Longmont, Colorado, a pastoral counselor with RLT Pathways and a sought-after speaker to corporations, government agencies, universities and religious institutions on issues of gender equity and LGBTQ advocacy. She has been featured in the New York Times, the Denver Post, New Scientist, Radio New Zealand, Colorado Public Radio and The Huffington Post. Her TEDxMileHigh talk on gender equity has had more than one million views.

More profile about the speaker
Paula Stone Williams | Speaker | TED.com
Jonathan Williams - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both.

Why you should listen

After teaching fifth grade in West Philadelphia for seven years, Jonathan Williams decided to join the family business and become a pastor like his father. He started a church in Brooklyn, NY, and just three months later faced a religious and personal reckoning when his father announced her transition from male to female. Williams decided that his church would become an advocate for the LGBTQ+ community, forever shifting the landscape in his personal and professional life.

Williams continues to lead Forefront Church in Brooklyn. In January 2019, he released his book, She's My Dad: A Father’s Transition and a Son's Redemption, published by Westminster John Knox Press. Williams has told his story to the New York Times, Huffington Post, Christian Standard Magazine, Faithfully Magazine and Rebel Storytellers.

More profile about the speaker
Jonathan Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Paula Stone Williams and Jonathan Williams: The story of a parent's transition and a son's redemption

폴라 스톤 윌리엄스, 조나단 윌리엄스: 아버지의 성전환과 아들이 얻은 구원

Filmed:
1,557,257 views

폴라 스톤은 어려서부터 자신이 트랜스젠더라는 사실을 알았습니다. 그러나 부모로, 신실한 복음주의 목사로서의 삶을 살며 그녀는 커밍아웃으로 모든 것을 잃게 될까 두려워합니다. 매우 사적이지만 동시에 감동적인 이야기를 통해, 폴라와 그녀의 아들 조나단 윌리엄스는 폴라의 성전환이 가족에게 가져다준 의미, 또 구원으로 향하는 길에서 갖는 의미를 이야기합니다. 조나단은 말합니다. "아버지가 스스로에게 진실된 존재로 남을 수 있기만을 바랍니다"
- Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate. Full bio - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Paula폴라 Stone Williams윌리엄스: So, I was the CEO최고 경영자
of a large, religious종교적인 nonprofit비영리 단체,
0
1031
4823
폴라 스톤 윌리엄스: 한 때 저는 규모있는
비영리 종교단체의 CEO였습니다.
00:17
spoke at some of the largest가장 큰
churches교회 in America미국,
1
5878
4344
미국에서 손꼽히는 교회에서 연설을 하고,
00:22
was on television텔레비전 in 70 different다른 markets시장,
2
10246
3454
70개도 넘는 채널에 출연했죠.
00:25
but more than anything else그밖에,
3
13724
2740
그런데 무엇보다
00:28
I just wanted to be a good parent부모의.
4
16488
2666
정말 좋은 부모가 되고 싶었습니다.
00:31
I told all three of my children어린이,
5
19577
1707
전 세 아이들에게 말하곤 했죠,
00:33
"When the going gets도착 tough강인한,
6
21308
1929
"삶이 힘들다고 느끼는 순간에
00:35
you have to choose고르다 the road도로 less적게 traveled여행 한,
7
23261
3090
우리가 선택해야 할 길은, 남들은 잘 다니지 않는
00:38
the narrow제한된 path통로."
8
26375
1294
비좁은 길이란다."
00:39
I had no idea생각 how difficult어려운
that was going to become지다.
9
27693
5072
그땐 그게 얼마나 어려운 일인지 상상조차 못했던 거죠.
00:45
I knew알고 있었다 from the time I was three
or four years연령 of age나이
10
33432
2477
세네 살 무렵이었을 즈음,
00:47
that I was transgender트랜스 젠더.
11
35933
1584
제가 트랜스젠더라는 걸 알게 되었습니다.
00:50
I knew알고 있었다 if I came왔다 out,
I would lose잃다 everything.
12
38395
3951
커밍아웃을 하면 모든 걸 잃게 될 거라고 생각했어요.
00:54
But the call toward...쪽으로 authenticity확실성 is sacred신성한
13
42370
3887
하지만 진정한 나로 존재하고 싶다는 마음이 정말 컸고
00:58
and for the greater더 큰 good,
14
46281
1983
그게 옳은 선택이라고 믿었습니다.
01:00
and it asks묻다 you to trust믿음 that the truth진실
not only sets세트 you free비어 있는,
15
48288
4437
그런 믿음으로 저만 자유로워지는 것이 아니라
01:04
it will set세트 everyone각자 모두 free비어 있는.
16
52749
2859
모두를 자유롭게 만들 수 있다고 생각했습니다.
01:08
I decided결정적인 to stake말뚝 my life on it.
17
56018
2404
결국 제 삶을 한 번 바쳐보기로 다짐했습니다.
01:10
So I came왔다 out.
18
58891
1229
그래서 커밍아웃을 했죠.
01:12
Turns out, if you spend보내 most가장 of your life
19
60692
2313
그러고 나서 알게 됐어요, 만약 내가 오랜시간
01:15
working in the conservative전통적인
religious종교적인 world세계,
20
63029
2262
아주 보수적이고 종교적인 곳에 몸담은 경우라면
01:17
coming오는 out as transgender트랜스 젠더
is not all that great for your career직업.
21
65315
4098
트랜스젠더로 커밍아웃하는건 커리어에 치명타일수 있구나.
01:21
(Laughter웃음)
22
69437
1601
(웃음)
01:24
Who knew알고 있었다?
23
72080
1150
누가 알았겠어요?
01:25
(Laughter웃음)
24
73254
1511
(웃음)
01:28
Within이내에 seven일곱 days, I lost잃어버린
every...마다 single단일 one of my jobs일자리.
25
76120
5006
일주일 사이에 직업을 하나도 남김없이 몽땅 잃었습니다.
01:33
My family가족 was supportive지지하는 but struggling고생하는.
26
81572
3073
가족들은 저를 격려해줬지만 가족들에게도 힘든 시간이었죠.
01:36
Most가장 of my friends친구
and coworkers동료 had rejected거부 된 me;
27
84669
2525
친구들과 동료들의 대다수는 저를 거절했고
01:39
the rest휴식 were confused혼란스러워하는.
28
87218
1819
남은 사람들도 혼란스러워 하더군요.
01:41
One friend친구 said,
"You really messed엉망이 된 with me."
29
89473
3539
한 친구는 이러더라구요, "너 때문에 속상해 죽겠어."
01:45
I said, "Yeah, well, get in line."
30
93503
2634
그래서 전 대답했습니다. "번호표 뽑고 줄 서세요."
01:48
They said, "You were my only example
of an alpha알파 male남성 who was gentle부드러운."
31
96161
5450
"알파메일 중에 괜찮은 인간도 있다는 걸 너로 인해 알게 됐는데 이젠..."
01:53
And I thought, "Oh. You're right."
32
101958
2614
그 말에 생각했어요. 맞아.
01:57
I was an alpha알파 male남성.
33
105108
2264
나는 알파메일이었지.
01:59
And I was gentle부드러운.
34
107396
1765
그리고 난 괜찮은 사람이었어.
02:01
And if it was hard단단한 for him,
35
109715
2350
그런데도 이렇게 힘겨웠다면,
02:04
how much more difficult어려운
was it for my own개인적인 son아들?
36
112089
3559
우리 아들에게는 삶이 얼마나 더 버겁고 힘들까?
02:09
Jonathan홍옥 Williams윌리엄스: Estrangement괴리
was not an option선택권.
37
117130
2373
조나단 윌리엄스: 관계는 망가지기 마련이라고요.
02:11
It was Father's아버지 Day and my girls여자애들
brought가져온 me craft선박 beer맥주
38
119527
3040
아버지의 날에 저는 딸들로부터 수제맥주와,
02:14
and a homemade수제의 jar항아리 of pickles절인 것,
which어느, in my estimation견적,
39
122591
2608
직접 담근 피클 한 병을 선물로 받았습니다.
아버지의 날 선물로는 참 완벽한 선택이었죠.
02:17
is the perfect완전한 Father's아버지 Day gift선물.
40
125223
1804
02:19
(Laughter웃음)
41
127051
1151
(웃음)
02:20
But the question문제 remained남은:
42
128226
1839
하지만 의문은 계속 남아있었죠.
02:22
Do I call my own개인적인 father아버지?
43
130089
1485
아버지에게 전화를 해야 하나?
02:24
To call him, and I continue잇다 down
this spiral나선 of denial부정,
44
132134
2802
전화를 걸게되면 전 끊임없는 부정의 계단을 걷게 되는 거였죠.
02:26
pretending가짜 that my dad아빠 was still --
45
134960
1725
아버지가 여전히 저의...
02:28
well, my dad아빠.
46
136709
2166
아버지라는 거짓된 믿음으로요.
02:31
To not call was to acknowledge인정하다
that everything had changed변경된.
47
139335
3947
전화를 하지 않는다는 건 모든 게
달라졌다는 걸 인정하는 거였죠.
02:35
It meant의미심장 한 that I was in for years연령 of pain고통
and mourning비탄 and sadness비애,
48
143306
5054
전 수년 동안 무수한 슬픔과 고통과 괴로움 속을 헤맸지만,
02:40
but ultimately궁극적으로, hope기대 for reconciliation화해.
49
148384
2939
그 끝에는 아버지와 화해할 수 있다는 희망이 있었습니다.
02:44
There's no playbook놀이터 for when one's사람의 father아버지
of 30 plus...을 더한 years연령 decides결정하다 to transition전이
50
152465
3913
그 어떤 동화책에도, 30년 동안 아빠였던 사람이
02:48
to the female여자 gender성별.
51
156402
1645
여성으로 정체화한다는 얘긴 없었죠.
02:50
But my dad아빠 did teach가르치다 me one thing.
52
158071
2195
하지만 아버지는 제게 한 가지를 가르쳐 주셨습니다.
02:52
He said the road도로 to redemption구속 always
comes온다 from choosing고르는 the narrow제한된 path통로.
53
160290
3792
비좁고 험난한 길이 결국 구원으로 향하는 길이라는 것을요.
02:56
And so I decided결정적인 not to call that day,
54
164906
1982
그래서 전 그 날 아버지에게 전화를 드리지 않았습니다.
02:58
and a few조금 months개월 later후에, Paula폴라 flew날아 갔다.
out and met만난 me at a hotel호텔 in New새로운 York요크,
55
166912
3629
그러고부터 몇 달 뒤, 아버지는 비행기를 타고
뉴욕의 어느 호텔에서
03:02
my wife아내 and I.
56
170565
1377
저와 제 아내를 만나게 됐습니다.
03:04
I knocked노크 한 on the door,
and this woman여자 answered대답했다.
57
172315
2315
저는 문을 두드렸고, 안에선 여자가 대답을 했죠.
03:06
It definitely명확히 wasn't아니었다. my dad아빠.
58
174654
2106
분명 제가 알던 아빠는 아니었습니다.
03:09
"It's good to see you," she said.
59
177839
1643
"다시 보게 되어 기쁘구나," 그 여자가 그러더군요.
03:11
It didn't sound소리 like my dad아빠, either어느 한 쪽.
60
179834
1821
제가 알던 아빠의 목소리도 아니었죠.
03:14
We went갔다 to lunch점심, and the waiter웨이터
came왔다 to take our order주문.
61
182376
2630
다같이 점심을 먹으러 간 식당에서
웨이터가 저희의 주문을 받으러 와서는,
"숙녀분 먼저 주문하시겠어요?" 물었죠,
03:17
He said, "Let's start스타트 with the ladies숙녀,"
62
185030
1860
저희 테이블에 여자라곤 제 아내뿐이라고 생각한 순간,
03:18
but there was only one lady레이디
at the table and it was my wife아내,
63
186890
2840
오 세상에, 실은 두 명의 여자가 있었던 겁니다.
03:21
and -- oh my God, there are two
women여자들 at the table.
64
189730
2483
아버지는 양배추같은 걸 주문하셨고,
03:24
And my dad아빠 ordered주문한 something like lettuce상추,
65
192237
2006
03:26
and I was like, I have fries감자 튀김 on my plate플레이트.
66
194267
1953
제 접시엔 감자튀김이 있었죠.
03:28
Did my dad아빠 like fries감자 튀김? I don't remember생각해 내다.
67
196244
2660
아버지가 감자튀김을 좋아하셨던가?
기억이 나지 않았습니다.
03:31
I think he liked좋아했다 them.
68
199367
2133
제 기억엔 좋아하셨던 것 같은데,
03:33
But she wasn't아니었다. eating먹기 them.
69
201524
1547
드시지 않더군요.
03:37
Here's여기에 this woman여자 who knew알고 있었다
everything about me,
70
205000
2923
내 앞의 여자는 나에 대한 모든 것을 다 알고 있는데
03:39
and I knew알고 있었다 nothing about her.
71
207947
1728
전 아무 것도 모른다는 것을 깨달은 순간이었습니다.
03:42
I don't even remember생각해 내다 saying속담 goodbye안녕.
72
210830
2200
제가 헤어질 때 인사를 드렸는지조차 기억나지 않습니다.
03:46
PSWPsw: All I could think about that day
73
214721
1782
폴라: 그 날에 대해 제가 기억하는 것이라곤
03:48
was that it was late늦은
September구월 in New새로운 York요크,
74
216527
2056
10월 말의 어느 날, 뉴욕이었고
03:50
and I was wearing착용 white화이트 jeans청바지.
75
218607
2763
전 하얀 바지를 입었다는 것 뿐이었습니다.
03:53
(Laughter웃음)
76
221394
1104
(웃음)
03:54
You don't wear입고 있다 white화이트
after Labor노동 Day in New새로운 York요크.
77
222522
3087
뉴욕에선 노동절이 지나면 흰 바지를 입지 않는데 말이에요.
03:58
There was a knock노크 at the door,
78
226675
1463
누군가 문을 두드렸고,
04:00
and all I could think about was,
here I stand in my wrong잘못된 jeans청바지.
79
228162
3789
그 순간 제 머릿속엔 내가 바지를 잘못 입었구나
하는 생각 뿐이었습니다.
04:03
And then I saw these big,
blue푸른 eyes I love so much,
80
231975
2419
그 상태로 제가 정말 사랑했던
크고 파란 눈을 마주쳤고
04:06
and they were staring쳐다 보는
back at me in disbelief불신.
81
234418
2570
그 눈에서 전 저에 대한 불신을 읽었습니다.
04:09
And I thought, "Oh, this is not
going to be easy쉬운."
82
237012
4104
정말 쉽지 않겠다고 생각했죠.
04:13
When one person사람 in a family가족 transitions전환,
83
241660
3044
가족 중 한 사람의 성 정체성이 변화하면,
04:16
the entire완전한 family가족 transitions전환
whether인지 어떤지 they want to or not.
84
244728
3708
남은 가족들도 원하든 원치않든 변화를 겪게 됩니다.
04:21
Now, for those on the fringes변두리 it was easy쉬운.
85
249083
2231
어떤 사람들은 쉽게 말하기도 하죠.
04:23
The liberals자유 주의자 said, "Oh, wonderful훌륭한!
86
251702
1829
진보적인 사람들은 "오, 정말 멋진 일이에요!
04:25
She's found녹이다 her truth진실, how delightful매우 기쁜."
87
253555
2279
그녀가 진정한 자신을 찾았다니,
이보다 좋은 일은 없다구요" 하고,
04:27
And the conservatives보수파 said,
"That's messed엉망이 된 up, I'm out of here."
88
255858
3086
보수파들은 "완전 엉망진창이네, 난 여기서 빠지련다" 하거든요.
04:30
(Laughter웃음)
89
258968
1126
(웃음)
04:32
But for my family가족, neither어느 쪽도 아니다 extreme극단
was going to work.
90
260118
3910
하지만 저희 가족들에겐 그런 극단적인
말들은 아무런 소용이 없었죠.
04:36
Their그들의 anger분노, their그들의 hurt상처,
91
264052
3051
분노, 상처,
04:39
their그들의 love and loyalty충의 --
92
267127
2699
사랑과 믿음...
04:41
all of it had to be brought가져온
on to the road도로 of trials시련.
93
269850
3999
시련의 길 위에선 이 모든 감정들을 다 마주하게 되거든요.
04:47
JWJW: Was it all a lie거짓말?
94
275333
1220
조나단: 다 거짓이었을까요?
04:48
Every마다 game경기 of catch잡기 in the front yard마당,
the Mets메츠 season시즌 tickets티켓 --
95
276913
3120
앞마당에서 캐치볼 할 때,
야구 시즌이면 메츠 경기를 보러 갈 때...
04:52
was that with my dad아빠 or was that with her?
96
280057
3323
나와 함께한 건 아버지였을까 아니면, 그녀였던 걸까?
04:56
I remember생각해 내다 this one time,
97
284503
1579
한 번은,
04:58
my dad아빠 took~했다 me on a bike자전거 ride타기
through...을 통하여 Heckscher헥셔 Park공원
98
286106
2460
아버지는 저를 자전거에 태우고 헥셔공원에 가서
05:00
to teach가르치다 me about sex섹스.
99
288590
1662
성에 대해 알려주었습니다.
05:02
He explained설명하다 the parts부분품 of the body신체
that I now know he wished~ 싶다 weren't하지 않았다 hers그녀의.
100
290276
4278
아버지가 설명한 신체부위 중에선,
아버지가 갖고 싶지 않았던 것도 있었죠.
05:08
Had my father아버지 ever even existed존재했다?
101
296308
2249
저에게 아버지가 과연 존재하긴 했던 걸까요?
05:11
Now, grief고통 --
102
299508
1198
그렇게 우울이 찾아왔습니다.
05:12
grief고통 is without없이 rules규칙들.
103
300730
1407
우울은 아무런 규칙도 없습니다.
05:15
Grief고통 borrows차용하다 your car without없이 asking질문,
104
303332
2008
우울은 어느 날 허락도 없이 내 차를 빌려가서는
05:17
wrecks난파 it
105
305364
1156
박살을 내놓고
05:18
and then doesn't apologize사과하다.
106
306544
1744
사과조차 하지 않죠.
05:20
And I was a wreck난파선.
107
308312
1316
제가 바로 박살난 차였어요.
정말 심했습니다.
05:22
This was heavy무거운.
108
310018
1150
05:23
I retreated후퇴 한 into myself자기.
109
311192
1202
저는 점점 안으로만 파고들어갔죠.
05:24
I was angry성난.
110
312418
1256
화가 났고,
05:25
I felt펠트 betrayed배신당한.
111
313698
2040
배신당했다고 느꼈습니다.
05:27
And I guess추측 I should have known알려진
112
315762
1477
사실 그때 눈치챘어야 했어요.
05:29
by the fact that you encouraged격려의
me to be a Mets메츠 fan부채
113
317263
2383
아버지가 저를 멧츠 팬이 되도록 한 건
05:31
that you were preparing준비중 인 me
for life's인생의 really big disappointments실망.
114
319670
3098
실망할 것 투성이인 인생을 받아들일
준비를 시키려는 의도였단 걸요.
사실이에요
05:34
(Laughter웃음)
115
322792
1050
(웃음)
05:35
That's true참된.
116
323866
1150
05:37
And yet아직, there were the games계략 of catch잡기,
117
325678
2078
그러나 동시에, 아버지는 저와 캐치볼을 했고
05:39
and there were the season시즌 tickets티켓
118
327780
1592
시즌마다 야구 경기를 보러 가고,
05:41
and bacon베이컨, egg계란 and cheese치즈
sandwiches샌드위치 every...마다 Saturday토요일
119
329396
2412
토요일이 되면 베이컨 에그 치즈 샌드위치를
05:43
from the best베스트 bagel베이글 place장소 on Long Island.
120
331832
1977
롱 아일랜드 최고의 베이글 가게에서 어김없이 사다주셨습니다.
05:45
My father아버지 lived살았던 this life
he didn't want to live살고 있다,
121
333833
2300
아버지가 원했던 삶은 분명 아니었지만,
05:48
but he lived살았던 it so
that I could have a dad아빠.
122
336157
3421
제게 아빠가 필요하다고 생각하셨기 때문에
이 모든 일을 해내신 거죠.
05:52
I stopped멈춘 wondering궁금해하는
if my dad아빠 had ever existed존재했다.
123
340545
2738
그래서 전 저의 과거에 아버지가 있었는지를
그만 의심하기로 했습니다.
05:55
He had existed존재했다 -- willfully고의로,
consciously의식적으로, intentionally의도적으로 --
124
343991
5102
아버지는 분명, 제가 자라온 지난날들의 매 순간
06:01
each마다 and every...마다 day of my growing성장하는 up.
125
349117
2243
온 힘을 다해서 자리를 지키신 겁니다.
06:03
For that, I was thankful감사하는.
126
351993
1424
정말 감사한 일이었어요.
06:06
Paula's파울 라의 body신체 was hers그녀의 now
and her transformation변환 was complete완전한,
127
354506
3642
아버지는 자신의 몸에 대한 권리가 있고,
아버지의 변화는 완성되었습니다.
06:10
but my transformation변환 was just beginning처음.
128
358172
2362
하지만 저의 변화는 이제 막 시작된 셈입니다.
06:12
I had another다른 trial시도, another다른 journey여행,
another다른 choice선택 to heed주의 my father's아버지의 advice조언
129
360558
4136
아버지의 말을 가슴에 새기고 나아가야할 길,
해야할 선택이 남아있습니다.
06:16
and continue잇다 down that narrow제한된 path통로.
130
364718
2731
비좁은 길로의 여정이 말이죠.
06:21
PSWPsw: So most가장 days
I believe there is a God.
131
369088
3354
폴라: 삶을 살아오며, 전 늘 신이 존재한다고 믿었습니다.
06:24
Tuesdays화요일 and Thursdays목요일 can be tough강인한,
132
372466
2350
화요일과 목요일은 조금 힘들 수 있고
06:26
and any day that you're
on the New새로운 Jersey저지 Turnpike통행세 받는 문.
133
374840
2581
뉴저지 턴파이크의 교통체증을 견뎌야 한다면
무슨 요일이 됐든 힘들겠죠.
06:29
I mean, really, you know?
134
377445
1303
아시잖아요, 그쵸?
06:30
(Laughter웃음)
135
378772
971
(웃음)
06:31
It's hard단단한 to believe in God
when your soul영혼 is in the wrong잘못된 body신체.
136
379767
3643
하지만 나의 영혼이 잘못된 육체에 들어있다면
신에 대한 믿음도 흔들립니다.
06:35
Still, somehow어쩐지 I ended끝난 up in ministry내각.
137
383869
2787
사실 저는 지금 목회일을 하고 있는데,
06:38
When I lost잃어버린 all my jobs일자리,
it was nothing personal개인적인.
138
386680
2664
제가 직업을 몽땅 잃은 건
개인적인 원한이나 감정때문이 아니었습니다.
06:41
It's what religious종교적인 tribes부족 do.
139
389368
2580
종교를 중심로 묶인 공동체에 의해서였죠.
06:43
They believe an enemy is necessary필요한
for the tribe부족 to survive생존하다,
140
391972
3386
사람들은 공동체가 지속되기 위해선
공통의 적이 필요하다고 생각합니다.
06:47
so where no enemy exists존재하다,
141
395382
2024
주변에 마땅한 적이 없으면,
06:49
they create몹시 떠들어 대다 one.
142
397430
1791
만들어내기도 합니다.
06:51
Right now, sexual성적 minorities소수 민족
are the enemy;
143
399245
2277
이 시대에는 성소수자들이 바로 그 적이 됩니다.
06:53
my departure출발 was swift빠른 and sure.
144
401546
2469
저는 신속하고 확실하게 교회를 떠났습니다.
06:56
I was surprised놀란 when my son아들
left his job teaching가르치는 in West서쪽 Philadelphia필라델피아
145
404760
4566
당시 아들은 필라델피아 서부에서
교육일을 하고 있었는데, 그런 아들이
07:01
to go into the ministry내각.
146
409350
1678
목사회에서 일하기 위해 그만뒀다고 했을땐 정말 놀랐습니다.
07:03
I did not see that one coming오는.
147
411052
2101
그런 결정을 내릴 거라곤 예상하지 못했습니다.
07:06
And now I wondered궁금해하는:
148
414145
1481
그래서 전 이제 궁금해졌죠,
07:08
What would he do?
149
416226
1305
아들이 무슨 일을 하려고 하나?
07:10
I didn't have to wait that long
to find an answer대답.
150
418172
2823
답을 알게 되기까지는 그리 오랜 시간이 걸리지 않았습니다.
07:13
Six months개월 after that first visit방문,
151
421392
2757
아들과의 첫 만남에서 6개월이 지났을 때,
07:16
he invited초대 된 me back to New새로운 York요크.
152
424173
2360
아들은 저를 다시 뉴욕으로 초대하더군요.
07:19
JWJW: The designers디자이너 of the Brooklyn브루클린 Bridge다리,
153
427371
1953
조나단: 브루클린 브리지를 설계한 사람들은,
07:21
they had their그들의 share of bad나쁜 luck.
154
429348
1606
각자에게 할당된 불운의 몫이 있었다고 합니다.
07:23
John남자 Roebling블 링, he died사망 한 shortly after
the bridge's브리지의 construction구성 began시작되었다.
155
431460
3430
존 로블링, 그는 공사가 착수된지 얼마 지나지 않아
생을 마감했습니다.
07:26
His son아들 Washington워싱턴 took~했다 over,
156
434914
1389
그의 아들인 워싱턴이 그 자리를 대신 했지만,
07:28
but he suffered고통당한
from decompression감압 sickness.
157
436327
2327
그는 잠수병에 시달렸죠.
07:30
His wife아내 Emily에밀리 became되었다 the surrogate대리
executive행정부 engineer기사
158
438678
3002
그래서 그의 아내인 에밀리는 그를 대신해
기술간부로 일하기 시작해,
07:33
who oversaw감독하는 사람 the bridge's브리지의 completion완성.
159
441704
1968
공사를 감독하고 완공시켰습니다.
07:36
Father아버지 and son아들,
160
444227
1473
아버지와 아들,
07:37
John남자 and Washington워싱턴,
161
445724
1700
존과 워싱턴이
07:39
done끝난 in by their그들의 work.
162
447448
1697
합심해서 만들어낸 걸작이었죠.
07:41
It was this sunny맑은 day in May할 수있다
163
449672
1522
아마 지금처럼 맑았던 5월의 어느 날에
07:43
and my father아버지 and I sat앉은 in the shadow그림자
of that Brooklyn브루클린 Bridge다리.
164
451218
3016
아버지와 저는 브루클린 브리지 아래에 앉아
07:47
Would our lives follow따르다 the Roeblings'Roeblings ' --
165
455016
1961
우리도 로블링 부자가 한 것처럼
07:49
father아버지 and son아들, done끝난 in by our work?
166
457001
2948
우리 부자만의 걸작을 만들어 낼 수 있을까?
07:52
My father아버지 thought
that her friends친구 in church교회에
167
460751
2431
아버지는 교회 친구들이 아버지의 변화를
07:55
would carry나르다 her through...을 통하여 her transition전이,
168
463206
2173
받아들이고 함께 해쳐나갈 거라 생각하셨습니다.
07:57
and they did not.
169
465403
1634
하지만 아니었죠.
07:59
They ditched버림받은 her and they clung달라 붙는 to me.
170
467497
1840
그들은 아버지를 본체만체하며, 저에게 집착했습니다.
08:01
I was the pastor목사
of a new새로운 church교회에 in Brooklyn브루클린.
171
469361
2144
저는 브루클린의 한 교회의 목회자였는데
08:03
This wonderful훌륭한 group그룹
of forward-thinking앞으로 생각 people,
172
471529
2598
교회의 사람들은 진보적 사고를 할 줄 아는
멋진 사람들이었지만,
08:06
and yet아직, we were financially재정적으로 tied묶인
to really conservative전통적인 churches교회.
173
474151
3484
동시에 몹시 보수적인 교회에
재정적으로 묶여있기도 했습니다.
08:10
To hold보류 space공간 for Paula폴라 meant의미심장 한 jeopardizing위태롭게
our own개인적인 church's교회의 livelihood살림.
174
478016
4642
전 아버지의 변화가 교회를 위태롭게
할 수 있을지 모른다고 판단했기에,
08:15
I sort종류 of straddled걸터 앉은 the line
between중에서 these warring전쟁 수행 worlds세계.
175
483081
3880
이 전쟁같은 세상을 가로지르는 선을 긋기로 했습니다.
08:18
So I said to my dad아빠,
176
486985
1188
저는 아버지에게 물었습니다.
08:20
"Dad아빠, I still live살고 있다 and work
in your old늙은 world세계.
177
488197
2459
"아버지, 저는 아직도 구 세계에 몸담고
생계를 이어가고 있어요.
08:22
Is it possible가능한 that you might extend넓히다
an olive올리브 branch분기 for my sake사케?"
178
490680
3620
그런 저를 아버지가 좀 가엾게 여겨주시면 안되나요?"
08:27
And her response응답 was impassioned열렬한.
179
495325
3201
아버지의 대답은 간절했습니다.
08:32
You said to me, "Do you have
any idea생각 what it feels느낀다. like
180
500010
3856
"너는 이 기분을 짐작이라도 하니?
08:35
to finally마침내 show보여 주다 yourself당신 자신
to your true참된 friends친구
181
503890
2184
진정한 친구라고 생각하는 사람들에게
진짜 나의 모습을 보여줬다는 이유로
08:38
and have them completely완전히 reject받지 않다 you?
182
506098
2484
완벽하게 배제되는 이 느낌을?
08:40
To ask청하다 you to live살고 있다 a lie거짓말?
183
508606
1485
거짓된 모습으로 살아달라고 부탁받는 느낌을?
08:42
Do you know what that feels느낀다. like?"
184
510115
1961
너는 이런 게 어떻게 다가오는 지 아는 거야?"
08:45
And I didn't know what that felt펠트 like.
185
513105
2318
전 그런 게 어떻게 느껴지는지 몰랐습니다.
08:48
But I knew알고 있었다 I had a decision결정 to make.
186
516721
2015
하지만 결정을 내려야한다는 건 분명했죠.
08:51
It was the decision결정 to continue잇다
down that narrow제한된 path통로 through...을 통하여 nights,
187
519354
3715
결정을 내리는 것은 캄캄한 어둠속에서
비좁은 길을 걷는 것과 같았습니다.
08:55
but for the first time,
188
523093
1956
하지만 처음으로,
08:57
I caught잡힌 a glimpse일견 of light.
189
525073
1651
저는 그 길의 끝에서 반짝이는 빛을 보았습니다.
08:59
I cannot~ 할 수 없다. ask청하다 my father아버지 to be anything
other than her true참된 self본인.
190
527880
4594
아버지가 스스로에게 진실된 존재로
남을 수 있기 만을 바라게 되었죠.
09:06
(Applause박수 갈채)
191
534259
3371
(박수)
09:12
PSWPsw: So as we sat앉은 by the river that day,
192
540494
2827
폴라: 그날 저는 강가에 앉아
09:15
Jonathan홍옥 talked말한 about his pain고통,
his suffering괴로움, his grief고통, his confusion혼동.
193
543345
5323
조나단이 자신이 헤쳐온 고통과 우울,
혼란을 이야기하는 것을 들었습니다.
09:21
He brought가져온 all of himself그 자신
to that conversation대화,
194
549210
3857
조나단은 그동안 제게 말하지 못한 모든 이야기를 털어놓았는데,
09:26
and it tore찢어지다 at me
195
554956
1886
제 마음은 갈기갈기 찢어지는 것 같았습니다.
09:31
to be the cause원인 of such이러한 pain고통.
196
559346
2910
아들이 그렇게 힘들었던 게 꼭 저의 탓 같아서요.
09:36
But as he talked말한, there was something
redemptive구속하는 going on,
197
564566
3714
하지만 전 아들의 말에서 구원의 빛이
반짝이는 것을 느꼈습니다.
09:40
full완전한 of tension장력 but possibility가능성,
198
568304
2947
긴장으로 가득한 와중에도 가능성이라는 빛이
09:43
grounded접지 된 in that narrow제한된 path통로.
199
571275
2813
비좁은 길을 따라 희미한 빛을 뿜어냈어요.
09:47
He said, "This is always going to be hard단단한.
200
575169
4191
아들은 말했습니다, "힘들 거에요.
09:51
It always will be.
201
579384
1347
앞으로도 계속 말이에요.
09:52
But Dad아빠,
202
580755
1175
하지만 아버지,
09:54
I love you."
203
582739
1454
사랑해요."
09:56
My son아들 is the best베스트 of me and more.
204
584954
3997
아들은 제 인생에서 최고의, 아니 그 이상의 존재입니다.
10:00
He's bold대담한 and strong강한,
205
588975
2539
담대하고 강인하며,
10:03
sensitive민감한 and thoughtful인정 있는.
206
591538
2795
섬세하고 사려깊은...
10:06
I guess추측 you could say,
207
594781
1862
저는 이렇게 말하고 싶습니다,
10:10
he's an alpha알파 male남성 who's누가 gentle부드러운.
208
598087
2618
제 아들은 괜찮은 알파메일이라고요.
10:14
JWJW: It was time for my daughters
to meet만나다 their그들의 -- Paula폴라.
209
602703
3276
조나단: 전 딸들에게, 할아버지 "폴라"를
소개해줄 때가 되었다는 생각이 들었습니다.
10:18
We went갔다 back to my apartment아파트,
210
606003
1393
아버지는 저와 함께 아파트에 갔고,
10:19
and my daughters were coloring착색
at the dining식사 room table,
211
607420
2653
제 딸들은 식탁에 앉아 색칠공부를 하고 있었죠.
10:22
and there was this awkward어색한 silence침묵.
212
610097
1685
아주 이상한 정적만이 흘렀습니다.
10:23
And finally마침내, my youngest최연소자 asked물었다
a single단일, confident자신감 question문제.
213
611806
3855
그리고 마침내, 저의 막내딸은 당당하게
외마디 질문을 던졌습니다.
10:28
"So, Grandpa할아버지, do you have a penis음경?"
214
616241
3245
"그럼 할아버지도 고추 있어요?"
10:31
(Laughter웃음)
215
619510
2652
(웃음)
10:34
And after the tension장력 abated약화 된
and the laughter웃음 subsided가라 앉은,
216
622186
2572
그 말로 저희는 긴장이 풀려서 웃음을 터뜨렸고
10:36
my girls여자애들 took~했다 their그들의 grandpa할아버지
back into their그들의 room
217
624782
3097
딸들은 할아버지를 자기들 방으로 데려가
10:39
and showed보여 주었다 her their그들의 new새로운 toys장난감,
218
627903
1433
새로 산 장난감을 보여주고,
10:41
and they christened세례를받은 her with a new새로운 name이름.
219
629360
1932
할아버지에게 새로운 이름을 만들어주었습니다.
10:43
They called전화 한 her "GrandPaula그랜드 폴라."
220
631316
2021
"할폴라"라고 하더군요.
10:45
(Laughter웃음)
221
633361
2503
(웃음)
10:49
PSWPsw: So this past과거 summer여름, I had all five다섯
of my granddaughters손녀 at my home,
222
637629
3927
폴라: 지난 여름, 저는 5명의 손녀들을
모두 집으로 초대했습니다.
10:53
there in the foothills산기슭
of the Rocky불안정한 Mountains산맥.
223
641580
2549
록키산맥의 작은 언덕으로요.
10:56
We went갔다 swimming수영
in the cool시원한 waters of the river
224
644153
2252
차가운 강물속에서 수영도 했어요,
10:58
that flows흐름 through...을 통하여 our little town도시.
225
646429
1670
제가 사는 작은 마을 사이로 흐르는 강이었죠.
11:00
And one day, one of Jonathan's조나단의
girls여자애들 said to me,
226
648123
2264
그러던 어느날, 조나단의 딸이 저에게 묻더군요.
11:02
"GrandPaula그랜드 폴라, can we go
tubing관 재료 on the river?"
227
650411
3551
"할폴라, 우리 강에 가서 튜브타고 놀까요?"
11:06
And I said, "Well, you know,
228
654303
1462
저는 대답했습니다, "글쎄, 아가야,
11:07
I'd really wait until...까지 your daddy아버지
gets도착 here for that.
229
655789
2494
아빠가 오실 때까지 기다리는게 더 좋을 것 같구나.
11:10
That feels느낀다. to me like
that ought to be his call."
230
658307
2343
아빠가 허락하시는게 맞는 것 같거든.
11:12
And she said, "Oh, but GrandPaula그랜드 폴라,
231
660674
4006
그러자 손녀는 "아이, 할폴라,
11:16
he'll지옥 exactly정확하게 make the same같은
decision결정 you would.
232
664704
2649
아빠는 할폴라와 언제나 같은 결정을 내릴 거라구요.
11:19
He's a lot like you, you know."
233
667377
2386
아빠는 꼭 할폴라같아요, 아시잖아요."
11:21
(Laughter웃음)
234
669787
1544
(웃음)
11:23
And I thought, yeah, he is a lot like me,
235
671355
4288
전 생각했어요. 맞아, 아들은 꼭 나같지.
11:28
both양자 모두 of us determined결정된
to find the narrow제한된 path통로
236
676489
3234
우리 둘 다 비좁은 길을 선택해
11:31
and follow따르다 it through...을 통하여
the long, dark어두운 night,
237
679747
4072
기나긴 어둠속을 헤매고
11:35
all the way to the light of dawn새벽.
238
683843
2808
마침내 새벽의 빛을 마주하는...
11:39
JWJW: Have you ever noticed알아 차 렸던
that a child어린이 who is secure안전한,
239
687711
2504
조나단: 그런 아이를 보신 적 있으신가요?
11:42
a child어린이 who knows알고있다 love,
240
690239
1252
자신에 대한 확신이 있고, 사랑을 베풀 줄 알고,
11:43
that child어린이 will dance댄스?
241
691515
1788
춤을 추는 아이를요.
11:45
They wave웨이브 their그들의 arms무기,
242
693815
1716
그 아이들은 힘차게 손을 흔들고
11:47
they kick발 차기 their그들의 legs다리 to music음악
that only they can hear듣다.
243
695555
2834
들리는 음악에 맞춰 신나게 발을 구릅니다.
11:50
It's the music음악 of a child어린이
who is safe안전한 and unharmed상하지 않은
244
698413
3614
그 음악은, 안전하고 마음이 편안한
11:54
and wholly전적으로 loved사랑하는.
245
702051
2620
온전히 사랑받는 어린이의 음악입니다.
11:57
The day after my children어린이
met만난 their그들의 GrandPaula그랜드 폴라,
246
705419
2259
저의 아이들이 할폴라를 만난 다음 날,
11:59
she took~했다 them to go get doughnuts도넛,
247
707702
1652
아버지는 아이들을 데리고 나가 도넛을 사주셨죠.
12:01
and I watched보았다 as they walked걸었다
down the street거리,
248
709378
2132
아이들이 길을 걸어가는 모습을 바라보는데,
12:03
and my girls여자애들 took~했다 my father's아버지의 arms무기,
249
711534
1687
아이들은 제 아버지의 팔을 꼭 잡고
12:05
and they danced춤을 추는.
250
713245
1962
춤을 추더군요.
12:07
My father's아버지의 arms무기 swung진동 한 wildly격렬히.
251
715606
2329
아버지의 팔이 세차게 흔들렸어요.
12:11
You bought샀다 them one too many많은 doughnuts도넛,
because you always do --
252
719012
3092
도넛을 그렇게나 많이 사주신 거에요, 항상 그러시지만.
12:14
(Laughter웃음)
253
722128
1039
(웃음)
12:15
I watched보았다 my older더 오래된 daughter
take a bite물다 of her doughnut도넛,
254
723191
2654
큰 딸이 도넛 하나를 베어 무는 걸 보는데,
12:17
and she unleashed해방 된 two jumps점프하다 and a twirl회전.
255
725869
2401
아이는 두 번을 팔짝팔짝 뛰고서 빙그르르 돌더군요.
12:20
It was perfect완전한.
256
728294
1319
완벽했습니다.
12:22
That narrow제한된 path통로,
257
730931
1414
비좁은 길,
12:24
it always has its share
of burdens and challenges도전.
258
732369
2519
그 길엔 언제나 각자가 짊어져야할 도전의 몫이 존재합니다.
12:27
But I was certain어떤 that we were going
to see this through...을 통하여 to redemption구속.
259
735659
4249
하지만 확실한 것은, 그 길을 통해
우리는 구원을 얻을 거란 사실입니다.
12:32
I looked보았다 at my dad아빠
260
740770
1150
아버지를 바라보며
12:33
and I looked보았다 at my girls여자애들 who were dancing댄스
and eating먹기 their그들의 doughnuts도넛,
261
741944
3989
그리고 도넛을 먹고 신나게 춤추는 딸들을 바라보며
12:37
and I said aloud소리 내어 to no one in particular특별한,
262
745957
2348
저는 혼잣말로서
12:40
I said, "This ...
263
748329
1388
"이것이...
12:42
this is how God sees본다 my dad아빠."
264
750503
2003
이것이 바로 하나님이 바라보는 우리 아버지구나."
12:46
My father아버지 was literally말 그대로 born타고난 again.
265
754033
2126
아버지는 그날 말 그대로 다시 태어나신 겁니다.
12:49
And by choosing고르는 the narrow제한된
path통로 of redemption구속,
266
757059
3093
그리고 구원을 향한 비좁은 길을 택함으로써,
12:52
I was born타고난 again with her.
267
760176
1651
저 또한 그녀와 함께 다시 태어나게 되었습니다.
12:54
Thank you.
268
762234
1150
감사합니다.
12:55
(Applause박수 갈채 and cheers건배)
269
763912
6603
(박수와 환호)
Translated by Hyewon Hong
Reviewed by Effie Geumjin Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Paula Stone Williams - Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate.

Why you should listen

The Reverend Dr. Paula Stone Williams knows the truth will set you free, but only after it upends your carefully constructed narrative. Her devotion to authenticity caused her to leave her comfort zone as a nationally known religious leader and follow her heart to transition from Paul to Paula. She lost all of her jobs and most of her friends. Williams also discovered the massive differences between life as a male and as a female in America.

Williams is the pastor of preaching and worship at Left Hand Church in Longmont, Colorado, a pastoral counselor with RLT Pathways and a sought-after speaker to corporations, government agencies, universities and religious institutions on issues of gender equity and LGBTQ advocacy. She has been featured in the New York Times, the Denver Post, New Scientist, Radio New Zealand, Colorado Public Radio and The Huffington Post. Her TEDxMileHigh talk on gender equity has had more than one million views.

More profile about the speaker
Paula Stone Williams | Speaker | TED.com
Jonathan Williams - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both.

Why you should listen

After teaching fifth grade in West Philadelphia for seven years, Jonathan Williams decided to join the family business and become a pastor like his father. He started a church in Brooklyn, NY, and just three months later faced a religious and personal reckoning when his father announced her transition from male to female. Williams decided that his church would become an advocate for the LGBTQ+ community, forever shifting the landscape in his personal and professional life.

Williams continues to lead Forefront Church in Brooklyn. In January 2019, he released his book, She's My Dad: A Father’s Transition and a Son's Redemption, published by Westminster John Knox Press. Williams has told his story to the New York Times, Huffington Post, Christian Standard Magazine, Faithfully Magazine and Rebel Storytellers.

More profile about the speaker
Jonathan Williams | Speaker | TED.com