ABOUT THE SPEAKERS
Paula Stone Williams - Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate.

Why you should listen

The Reverend Dr. Paula Stone Williams knows the truth will set you free, but only after it upends your carefully constructed narrative. Her devotion to authenticity caused her to leave her comfort zone as a nationally known religious leader and follow her heart to transition from Paul to Paula. She lost all of her jobs and most of her friends. Williams also discovered the massive differences between life as a male and as a female in America.

Williams is the pastor of preaching and worship at Left Hand Church in Longmont, Colorado, a pastoral counselor with RLT Pathways and a sought-after speaker to corporations, government agencies, universities and religious institutions on issues of gender equity and LGBTQ advocacy. She has been featured in the New York Times, the Denver Post, New Scientist, Radio New Zealand, Colorado Public Radio and The Huffington Post. Her TEDxMileHigh talk on gender equity has had more than one million views.

More profile about the speaker
Paula Stone Williams | Speaker | TED.com
Jonathan Williams - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both.

Why you should listen

After teaching fifth grade in West Philadelphia for seven years, Jonathan Williams decided to join the family business and become a pastor like his father. He started a church in Brooklyn, NY, and just three months later faced a religious and personal reckoning when his father announced her transition from male to female. Williams decided that his church would become an advocate for the LGBTQ+ community, forever shifting the landscape in his personal and professional life.

Williams continues to lead Forefront Church in Brooklyn. In January 2019, he released his book, She's My Dad: A Father’s Transition and a Son's Redemption, published by Westminster John Knox Press. Williams has told his story to the New York Times, Huffington Post, Christian Standard Magazine, Faithfully Magazine and Rebel Storytellers.

More profile about the speaker
Jonathan Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Paula Stone Williams and Jonathan Williams: The story of a parent's transition and a son's redemption

Paula Stone Williams e Jonathan Williams: A história da transformação de um pai e da redenção de um filho

Filmed:
1,557,257 views

Paula Stone Williams sabia desde tenra idade que era transsexual. Mas, depois de ser pai e um importante pastor evangélico, receava que assumir-se significasse perder tudo. Nesta palestra comovente e profundamente pessoal, Paula e o seu filho Jonathan Williams partilham o que a transformação de Paula significou para a família — e refletem no seu caminho para a redenção. Como Joanathan diz: "Não posso pedir ao meu pai para ser outra coisa que não ela própria".
- Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate. Full bio - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Paula Stone Williams: Eu era CEO
de uma grande organização religiosa
00:13
PaulaPaula StonePedra WilliamsWilliams: So, I was the CEOCEO
of a largeampla, religiousreligioso nonprofitsem fins lucrativos,
0
1031
4823
sem fins lucrativos,
00:17
spokefalou at some of the largestmaiores
churchesigrejas in AmericaAmérica,
1
5878
4344
falei nalgumas das maiores
igrejas norte-americanas,
00:22
was on televisiontelevisão in 70 differentdiferente marketsmercados,
2
10246
3454
estive na televisão
em 70 locais diferentes,
00:25
but more than anything elseoutro,
3
13724
2740
mas, acima de tudo,
00:28
I just wanted to be a good parentpai.
4
16488
2666
o que eu queria era ser um bom pai.
00:31
I told all threetrês of my childrencrianças,
5
19577
1707
Disse aos meus três filhos:
00:33
"When the going getsobtém toughresistente,
6
21308
1929
"Quando as coisas ficam difíceis,
00:35
you have to chooseescolher the roadestrada lessMenos traveledviajei,
7
23261
3090
"vocês têm de escolher
o caminho menos percorrido,
00:38
the narrowlimitar pathcaminho."
8
26375
1294
"o caminho mais estreito".
00:39
I had no ideaidéia how difficultdifícil
that was going to becometornar-se.
9
27693
5072
Não fazia ideia de como
isso ia ser difícil.
00:45
I knewsabia from the time I was threetrês
or fourquatro yearsanos of ageera
10
33432
2477
Desde a época em que eu
tinha três ou quatro anos
00:47
that I was transgendertransgênero.
11
35933
1584
eu sabia que era transsexual.
00:50
I knewsabia if I cameveio out,
I would loseperder everything.
12
38395
3951
Eu sabia que, se me assumisse,
ia perder tudo o que tinha.
00:54
But the call towardem direção a authenticityautenticidade is sacredsagrado
13
42370
3887
Mas o apelo à autenticidade
é sagrado
00:58
and for the greatermaior good,
14
46281
1983
e pelo bem maior
01:00
and it askspergunta you to trustConfiar em that the truthverdade
not only setsconjuntos you freelivre,
15
48288
4437
ele pede-nos que confiemos
que a verdade nos liberta,
e também liberta toda a gente.
01:04
it will setconjunto everyonetodos freelivre.
16
52749
2859
01:08
I decideddecidiu to stakeestaca my life on it.
17
56018
2404
Decidi basear a minha vida
nesse princípio.
01:10
So I cameveio out.
18
58891
1229
Por isso, assumi-me.
01:12
TurnsSe transforma out, if you spendgastar mosta maioria of your life
19
60692
2313
Acontece que, se passamos
a maior parte da nossa vida
01:15
workingtrabalhando in the conservativeconservador
religiousreligioso worldmundo,
20
63029
2262
a trabalhar num mundo religioso
conservador,
01:17
comingchegando out as transgendertransgênero
is not all that great for your careercarreira.
21
65315
4098
assumirmo-nos como transsexual
não é o melhor para a nossa carreira.
01:21
(LaughterRiso)
22
69437
1601
(Risos)
01:24
Who knewsabia?
23
72080
1150
Quem diria?
01:25
(LaughterRiso)
24
73254
1511
(Risos)
01:28
WithinDentro sevenSete daysdias, I lostperdido
everycada singlesolteiro one of my jobsempregos.
25
76120
5006
Em sete dias, perdi
todos os meus empregos.
01:33
My familyfamília was supportivede suporte but strugglinglutando.
26
81572
3073
A minha família apoiou-me
mas com dificuldade.
01:36
MostMaioria of my friendsamigos
and coworkerscolegas de trabalho had rejectedrejeitado me;
27
84669
2525
A maioria dos meus amigos
e colaboradores rejeitaram-me;
01:39
the restdescansar were confusedconfuso.
28
87218
1819
os restantes ficaram confusos.
01:41
One friendamigos said,
"You really messedmexeu with me."
29
89473
3539
Um amigo meu disse:
"Deixaste-me baralhado".
01:45
I said, "Yeah, well, get in linelinha."
30
93503
2634
Eu disse: "Bem-vindo ao grupo".
01:48
They said, "You were my only exampleexemplo
of an alphaalfa malemasculino who was gentle□ Gentil."
31
96161
5450
Disse-me: "Tu eras o único exemplo
de um macho alfa que era gentil".
01:53
And I thought, "Oh. You're right."
32
101958
2614
E eu pensei: "Tens razão".
01:57
I was an alphaalfa malemasculino.
33
105108
2264
Eu era um macho alfa.
01:59
And I was gentle□ Gentil.
34
107396
1765
E eu era gentil.
02:01
And if it was hardDifícil for him,
35
109715
2350
E se era difícil para ele,
02:04
how much more difficultdifícil
was it for my ownpróprio sonfilho?
36
112089
3559
como não seria ainda mais difícil
para o meu próprio filho?
02:09
JonathanJonathan WilliamsWilliams: EstrangementEstranhamento
was not an optionopção.
37
117130
2373
Jonathan Williams: A separação
não era uma opção.
02:11
It was Father'sO pai Day and my girlsmeninas
broughttrouxe me craftconstruir beerCerveja
38
119527
3040
Era o Dia do Pai e as minhas
filhas trouxeram-me cerveja artesanal
02:14
and a homemadecaseiro jarjar of picklespicles,
whichqual, in my estimationestimativa,
39
122591
2608
e um boião de "pickles" feitos em casa
o que é o presente perfeito
para o Dia do Pai
02:17
is the perfectperfeito Father'sO pai Day giftpresente.
40
125223
1804
02:19
(LaughterRiso)
41
127051
1151
(Risos)
02:20
But the questionquestão remainedpermaneceu:
42
128226
1839
Mas mantinha-se uma questão:
02:22
Do I call my ownpróprio fatherpai?
43
130089
1485
Vou ligar ao meu pai?
02:24
To call him, and I continuecontinuar down
this spiralespiral of denialnegação,
44
132134
2802
Ligar-lhe e continuar
esta espiral de negação,
02:26
pretendingfingindo that my dadPapai was still --
45
134960
1725
fingindo que o meu pai
ainda era... o meu pai.
02:28
well, my dadPapai.
46
136709
2166
02:31
To not call was to acknowledgereconhecer
that everything had changedmudou.
47
139335
3947
Não lhe ligar era reconhecer
que tudo tinha mudado.
02:35
It meantsignificava that I was in for yearsanos of paindor
and mourningluto and sadnesstristeza,
48
143306
5054
Significava que me aguardavam
anos de sofrimento, de luto, de tristeza,
02:40
but ultimatelyem última análise, hopeesperança for reconciliationreconciliação.
49
148384
2939
mas, no fim, de esperança
para uma reconciliação.
02:44
There's no playbookcartilha for when one'suns fatherpai
of 30 plusmais yearsanos decidesdecide to transitiontransição
50
152465
3913
Não há manual de instruções para quando
o pai de um tipo de mais de 30 anos
02:48
to the femalefêmea gendergênero.
51
156402
1645
decide mudar para o sexo feminino.
02:50
But my dadPapai did teachEnsinar me one thing.
52
158071
2195
Mas o meu pai ensinara-me uma coisa.
02:52
He said the roadestrada to redemptionredenção always
comesvem from choosingescolhendo the narrowlimitar pathcaminho.
53
160290
3792
Dissera que o caminho para a redenção
emana sempre da escolha
do caminho estreito.
02:56
And so I decideddecidiu not to call that day,
54
164906
1982
Por isso, decidi
não lhe ligar naquele dia.
02:58
and a fewpoucos monthsmeses latermais tarde, PaulaPaula flewvoou
out and metconheceu me at a hotelhotel in NewNovo YorkYork,
55
166912
3629
Uns meses depois, Paula encontrou-se
comigo num hotel em Nova Iorque,
03:02
my wifeesposa and I.
56
170565
1377
com a minha mulher e comigo.
03:04
I knockedderrubado on the doorporta,
and this womanmulher answeredrespondidas.
57
172315
2315
Bati à porta e respondeu-me esta mulher.
03:06
It definitelydefinitivamente wasn'tnão foi my dadPapai.
58
174654
2106
Não era nada o meu pai.
03:09
"It's good to see you," she said.
59
177839
1643
"Muito gosto em ver-vos", disse ela.
03:11
It didn't soundsom like my dadPapai, eitherou.
60
179834
1821
Também não soava como o meu pai.
Fomos almoçar, e o empregado
veio perguntar o que queríamos.
03:14
We wentfoi to lunchalmoço, and the waiterempregado de mesa
cameveio to take our orderordem.
61
182376
2630
03:17
He said, "Let's startcomeçar with the ladiessenhoras,"
62
185030
1860
Disse: "Comecemos pelas senhoras"
mas só havia uma senhora à mesa,
a minha mulher.
03:18
but there was only one ladysenhora
at the tablemesa and it was my wifeesposa,
63
186890
2840
e, oh meu deus, há duas mulheres à mesa.
03:21
and -- oh my God, there are two
womenmulheres at the tablemesa.
64
189730
2483
O meu pai encomendou
qualquer coisa, uma salada,
03:24
And my dadPapai orderedordenado something like lettucealface,
65
192237
2006
e eu queria qualquer coisa frita.
03:26
and I was like, I have friesfritas on my plateprato.
66
194267
1953
03:28
Did my dadPapai like friesfritas? I don't rememberlembrar.
67
196244
2660
O meu pai gostava de fritos?
Não me lembrava.
03:31
I think he likedgostei them.
68
199367
2133
Acho que gostava.
03:33
But she wasn'tnão foi eatingcomendo them.
69
201524
1547
Mas ela não ia comer isso.
03:37
Here'sAqui é this womanmulher who knewsabia
everything about me,
70
205000
2923
Aquela mulher sabia tudo sobre mim
e eu não sabia nada sobre ela.
03:39
and I knewsabia nothing about her.
71
207947
1728
03:42
I don't even rememberlembrar sayingdizendo goodbyeAdeus.
72
210830
2200
Nem sequer me lembro de dizer adeus.
03:46
PSWPsw: All I could think about that day
73
214721
1782
PSW: Naquele dia, só me lembro
03:48
was that it was lateatrasado
SeptemberSetembro de in NewNovo YorkYork,
74
216527
2056
de que era fim de setembro em Nova Iorque,
03:50
and I was wearingvestindo whitebranco jeansjeans.
75
218607
2763
e eu estava de "jeans" brancos.
03:53
(LaughterRiso)
76
221394
1104
(Risos)
03:54
You don't wearvestem whitebranco
after LaborTrabalho de parto Day in NewNovo YorkYork.
77
222522
3087
Não se usa roupa branca, em Nova Iorque.
depois do início de setembro,
03:58
There was a knockBata at the doorporta,
78
226675
1463
Bateram à porta
04:00
and all I could think about was,
here I standficar de pé in my wrongerrado jeansjeans.
79
228162
3789
e eu só pensei que estava ali
de "jeans" brancos.
04:03
And then I saw these biggrande,
blueazul eyesolhos I love so much,
80
231975
2419
Depois vi aqueles grandes olhos azuis
de que eu tanto gosto
04:06
and they were staringencarando
back at me in disbeliefdescrença.
81
234418
2570
que olhavam para mim, incrédulos.
04:09
And I thought, "Oh, this is not
going to be easyfácil."
82
237012
4104
E pensei: "Isto não vai ser fácil".
04:13
When one personpessoa in a familyfamília transitionstransições,
83
241660
3044
Quando uma pessoa da família
muda de sexo,
04:16
the entireinteira familyfamília transitionstransições
whetherse they want to or not.
84
244728
3708
toda a família sofre essa mudança
queira ou não queira.
04:21
Now, for those on the fringesfranjas it was easyfácil.
85
249083
2231
Para os que estavam nas franjas foi fácil.
04:23
The liberalsliberais said, "Oh, wonderfulMaravilhoso!
86
251702
1829
Os liberais disseram: "Espantoso!
04:25
She's foundencontrado her truthverdade, how delightfuldelicioso."
87
253555
2279
"Ela encontrou a sua verdade,
que maravilha!"
04:27
And the conservativesconservadores said,
"That's messedmexeu up, I'm out of here."
88
255858
3086
E os conservadores disseram:
"Que confusão. Nem quero saber".
04:30
(LaughterRiso)
89
258968
1126
(Risos)
04:32
But for my familyfamília, neithernem extremeextremo
was going to work.
90
260118
3910
Mas para a minha família,
nenhum dos extremos funcionaria.
04:36
TheirSeus angerraiva, theirdeles hurtferido,
91
264052
3051
A sua fúria, o seu sofrimento,
o seu amor e a sua lealdade
04:39
theirdeles love and loyaltylealdade --
92
267127
2699
04:41
all of it had to be broughttrouxe
on to the roadestrada of trialsensaios.
93
269850
3999
— tudo isso tinha de ser posto
na mesa dos julgamentos.
04:47
JWJW: Was it all a liementira?
94
275333
1220
JW: Era tudo uma mentira?
04:48
EveryCada gamejogos of catchpegar in the frontfrente yardjardim,
the MetsMets seasonestação ticketsingressos --
95
276913
3120
Todos os jogos de apanhar bolas,
os bilhetes para a temporada do Mets
04:52
was that with my dadPapai or was that with her?
96
280057
3323
tinham sido com o meu pai
ou tinham sido com ela?
04:56
I rememberlembrar this one time,
97
284503
1579
Lembro-me de uma vez,
04:58
my dadPapai tooktomou me on a bikebicicleta ridepasseio
throughatravés HeckscherHeckscher ParkParque
98
286106
2460
o meu pai levou-me
num passeio de bicicleta
05:00
to teachEnsinar me about sexsexo.
99
288590
1662
para me falar de sexo.
05:02
He explainedexplicado the partspartes of the bodycorpo
that I now know he wisheddesejou weren'tnão foram hersdela.
100
290276
4278
Explicou-me as partes do corpo
que, sei hoje, ele desejava não ter.
05:08
Had my fatherpai ever even existedexistia?
101
296308
2249
Será que o meu pai existiu mesmo?
05:11
Now, griefdor --
102
299508
1198
Ora bem, a tristeza...
05:12
griefdor is withoutsem rulesregras.
103
300730
1407
a tristeza não tem regras.
05:15
GriefDor borrowspede emprestado your carcarro withoutsem askingPerguntando,
104
303332
2008
A tristeza leva-nos o carro
sem pedir licença, dá cabo dele
05:17
wrecksnaufrágios it
105
305364
1156
e depois não pede desculpa.
05:18
and then doesn't apologizepedir desculpas.
106
306544
1744
05:20
And I was a wrecknaufrágio.
107
308312
1316
Eu estava um farrapo.
05:22
This was heavypesado.
108
310018
1150
Era muito pesado.
05:23
I retreatedrecuou into myselfEu mesmo.
109
311192
1202
Virei-me para dentro.
Fiquei zangado.
05:24
I was angryBravo.
110
312418
1256
05:25
I feltsentiu betrayedtraiu.
111
313698
2040
Senti-me traído.
05:27
And I guessacho I should have knownconhecido
112
315762
1477
Acho que devia ter percebido
05:29
by the factfacto that you encouragedincentivou
me to be a MetsMets fanventilador
113
317263
2383
pelo facto de me encorajares
para ser fã do Mets
05:31
that you were preparingpreparando me
for life'svida really biggrande disappointmentsdecepções.
114
319670
3098
que me estavas a preparar
para grandes desilusões na vida,
(Risos)
05:34
(LaughterRiso)
115
322792
1050
É verdade.
05:35
That's trueverdade.
116
323866
1150
05:37
And yetainda, there were the gamesjogos of catchpegar,
117
325678
2078
Contudo, havia os jogos de apanhar bolas
e havia os bilhetes para a temporada
05:39
and there were the seasonestação ticketsingressos
118
327780
1592
05:41
and bacontoucinho, eggovo and cheesequeijo
sandwichessanduíches everycada SaturdaySábado
119
329396
2412
e o "bacon", os ovos, o queijo,
as sanduíches todos os sábados,
05:43
from the bestmelhor bagelBagel placeLugar, colocar on Long IslandIlha.
120
331832
1977
o melhor pão de Long Island.
05:45
My fatherpai livedvivia this life
he didn't want to liveviver,
121
333833
2300
O meu pai vivia uma vida
que não queria viver
05:48
but he livedvivia it so
that I could have a dadPapai.
122
336157
3421
mas viveu-a de modo
que eu pude ter um pai.
05:52
I stoppedparado wonderingperguntando
if my dadPapai had ever existedexistia.
123
340545
2738
Deixei de pensar
se o meu pai tinha existido.
05:55
He had existedexistia -- willfullydeliberadamente,
consciouslyconscientemente, intentionallyintencionalmente --
124
343991
5102
Tinha existido sim — deliberada,
consciente, intencionalmente —
06:01
eachcada and everycada day of my growingcrescendo up.
125
349117
2243
em cada dia do meu crescimento.
Por isso, sentia-me grato.
06:03
For that, I was thankfulgrato.
126
351993
1424
06:06
Paula'sPaula ' s bodycorpo was hersdela now
and her transformationtransformação was completecompleto,
127
354506
3642
O corpo de Paula agora era dela
e a transformação estava completa
06:10
but my transformationtransformação was just beginningcomeçando.
128
358172
2362
mas a minha transformação
estava a começar.
Tinha outra provação,
outro percurso, outra escolha
06:12
I had anotheroutro trialtentativas, anotheroutro journeyviagem,
anotheroutro choiceescolha to heedPreste atenção my father'spai adviceconselho
129
360558
4136
para seguir o conselho do meu pai
06:16
and continuecontinuar down that narrowlimitar pathcaminho.
130
364718
2731
e continuar naquele caminho estreito.
06:21
PSWPsw: So mosta maioria daysdias
I believe there is a God.
131
369088
3354
PSW: Na maior parte dos dias
acredito que há um Deus,
06:24
TuesdaysTerças and ThursdaysQuintas-feiras can be toughresistente,
132
372466
2350
às terças e quintas, é mais difícil,
06:26
and any day that you're
on the NewNovo JerseyJersey TurnpikeRodovia com pedágio.
133
374840
2581
e em qualquer dia em que
me meto pela autoestrada.
06:29
I mean, really, you know?
134
377445
1303
Estão a perceber?
06:30
(LaughterRiso)
135
378772
971
(Risos)
06:31
It's hardDifícil to believe in God
when your soulalma is in the wrongerrado bodycorpo.
136
379767
3643
É difícil acreditar em Deus
quando a nossa alma está no corpo errado.
06:35
Still, somehowde alguma forma I endedterminou up in ministryMinistério.
137
383869
2787
Apesar disso, acabei como ministro.
06:38
When I lostperdido all my jobsempregos,
it was nothing personalpessoal.
138
386680
2664
Quando perdi todos os empregos,
não foi nada de pessoal.
06:41
It's what religiousreligioso tribestribos do.
139
389368
2580
É o que todas as tribos
religiosas fazem.
06:43
They believe an enemyinimigo is necessarynecessário
for the tribetribo to survivesobreviver,
140
391972
3386
Acreditam que é necessário
um inimigo para a tribo sobreviver,
06:47
so where no enemyinimigo existsexiste,
141
395382
2024
portanto, se esse inimigo não existe,
06:49
they createcrio one.
142
397430
1791
eles criam um.
Neste momento, o inimigo
são as minorias sexuais:
06:51
Right now, sexualsexual minoritiesminorias
are the enemyinimigo;
143
399245
2277
06:53
my departuresaída was swiftSwift and sure.
144
401546
2469
a minha partida foi rápida e eficaz.
06:56
I was surprisedsurpreso when my sonfilho
left his jobtrabalho teachingensino in WestOeste PhiladelphiaPhiladelphia
145
404760
4566
Fiquei admirada quando o meu filho
deixou o seu emprego de professor
em Filadélfia ocidental
07:01
to go into the ministryMinistério.
146
409350
1678
para ser ministro.
07:03
I did not see that one comingchegando.
147
411052
2101
Foi uma coisa com que eu não contava.
07:06
And now I wonderedme perguntei:
148
414145
1481
E agora penso:
07:08
What would he do?
149
416226
1305
O que é que ele ia fazer?
07:10
I didn't have to wait that long
to find an answerresponda.
150
418172
2823
Não tive de esperar muito
para encontrar uma resposta.
07:13
SixSeis monthsmeses after that first visitVisita,
151
421392
2757
Seis meses depois daquela
primeira visita,
07:16
he invitedconvidamos me back to NewNovo YorkYork.
152
424173
2360
ele convidou-me a voltar a Nova Iorque.
07:19
JWJW: The designersdesigners of the BrooklynBrooklyn BridgePonte,
153
427371
1953
JW: Os "designers" da Ponte de Brooklyn
07:21
they had theirdeles sharecompartilhar of badmau lucksorte.
154
429348
1606
tinham tido a sua quota de azar.
07:23
JohnJohn RoeblingRoebling, he diedmorreu shortlyem breve after
the bridge'sponte constructionconstrução begancomeçasse.
155
431460
3430
John Roebling morreu pouco depois
de começar a construção da ponte.
O filho dele Washington substituiu-o,
07:26
His sonfilho WashingtonWashington tooktomou over,
156
434914
1389
07:28
but he sufferedsofreu
from decompressionDescompressão sicknessdoença.
157
436327
2327
mas sofreu um acidente de descompressão.
07:30
His wifeesposa EmilyEmily becamepassou a ser the surrogatebarriga de aluguel
executiveexecutivo engineerengenheiro
158
438678
3002
A mulher dele, Emily, passou a ser
a engenheira chefe substituta
07:33
who oversawsupervisionou the bridge'sponte completionconclusão.
159
441704
1968
que supervisionava
a construção da ponte.
07:36
FatherPai and sonfilho,
160
444227
1473
Pai e filho,
07:37
JohnJohn and WashingtonWashington,
161
445724
1700
John e Washington,
07:39
donefeito in by theirdeles work.
162
447448
1697
acabados para o seu trabalho.
07:41
It was this sunnyensolarado day in MayMaio
163
449672
1522
Foi num dia de sol, em maio,
07:43
and my fatherpai and I satSentou in the shadowsombra
of that BrooklynBrooklyn BridgePonte.
164
451218
3016
o meu pai e eu estávamos à sombra
da ponte de Brooklyn.
As nossas vidas seriam
como as dos Roeblings?
07:47
Would our livesvidas followSegue the Roeblings'Roeagações --
165
455016
1961
07:49
fatherpai and sonfilho, donefeito in by our work?
166
457001
2948
Pai e filho, acabados
para o nosso trabalho?
07:52
My fatherpai thought
that her friendsamigos in churchIgreja
167
460751
2431
O meu pai pensava
que os seus amigos, na igreja
07:55
would carrylevar her throughatravés her transitiontransição,
168
463206
2173
a ajudariam na sua transformação
07:57
and they did not.
169
465403
1634
mas eles não o fizeram.
07:59
They ditchedabandonou her and they clungagarrou-se to me.
170
467497
1840
Rejeitaram-na e agarraram-se a mim.
08:01
I was the pastorPastor
of a newNovo churchIgreja in BrooklynBrooklyn.
171
469361
2144
Eu era o pastor de uma nova igreja
em Brooklyn.
08:03
This wonderfulMaravilhoso groupgrupo
of forward-thinkingvisão de futuro people,
172
471529
2598
Um grupo fantástico
de pessoas progressistas.
08:06
and yetainda, we were financiallyfinanceiramente tiedamarrado
to really conservativeconservador churchesigrejas.
173
474151
3484
embora estivéssemos ligados
a igrejas muito conservadoras.
08:10
To holdaguarde spaceespaço for PaulaPaula meantsignificava jeopardizingComprometer
our ownpróprio church'sdo igreja livelihoodmeios de subsistência.
174
478016
4642
Arranjar espaço para a Paula
significava pôr em perigo
a subsistência da nossa igreja.
08:15
I sortordenar of straddledmontou the linelinha
betweenentre these warringReinos Combatentes worldsos mundos.
175
483081
3880
De certa forma, eu oscilava
entre estes mundos em conflito.
08:18
So I said to my dadPapai,
176
486985
1188
Então, disse ao meu pai:
08:20
"DadPai, I still liveviver and work
in your oldvelho worldmundo.
177
488197
2459
"Pai, eu continuo a viver e a trabalhar
no teu mundo antigo.
08:22
Is it possiblepossível that you mightpoderia extendampliar
an oliveOliva branchramo for my sakesake?"
178
490680
3620
"Será possível que me estendas
um ramo de oliveira?"
08:27
And her responseresposta was impassionedapaixonado.
179
495325
3201
A resposta dela foi apaixonada.
08:32
You said to me, "Do you have
any ideaidéia what it feelssente like
180
500010
3856
Disseste-me: "Tens a mais pequena ideia
do que é sentir
08:35
to finallyfinalmente showexposição yourselfvocê mesmo
to your trueverdade friendsamigos
181
503890
2184
"que finalmente te mostras
aos teus verdadeiros amigos
08:38
and have them completelycompletamente rejectrejeitar you?
182
506098
2484
"e eles te rejeitarem totalmente?"
08:40
To askpergunte you to liveviver a liementira?
183
508606
1485
"Pedirem-te que vivas uma mentira?
08:42
Do you know what that feelssente like?"
184
510115
1961
"Sabes o que é sentir-se assim?"
08:45
And I didn't know what that feltsentiu like.
185
513105
2318
Eu não sabia o que era
sentir-se assim.
08:48
But I knewsabia I had a decisiondecisão to make.
186
516721
2015
Mas sabia que tinha de tomar uma decisão.
08:51
It was the decisiondecisão to continuecontinuar
down that narrowlimitar pathcaminho throughatravés nightsnoites,
187
519354
3715
Era a decisão de continuar
por aquele caminho estreito de noite.
08:55
but for the first time,
188
523093
1956
mas, pela primeira vez,
08:57
I caughtapanhado a glimpsevislumbre of lightluz.
189
525073
1651
entrevi um raio de luz.
08:59
I cannotnão podes askpergunte my fatherpai to be anything
other than her trueverdade selfauto.
190
527880
4594
Não posso pedir ao meu pai
para ser outra coisa que não ela própria.
09:06
(ApplauseAplausos)
191
534259
3371
(Aplausos)
09:12
PSWPsw: So as we satSentou by the riverrio that day,
192
540494
2827
PSW: Quando estivemos junto ao rio,
naquele dia,
09:15
JonathanJonathan talkedfalou about his paindor,
his sufferingsofrimento, his griefdor, his confusionconfusão.
193
543345
5323
Jonathan falou do seu sofrimento,
da sua dor, da sua confusão.
09:21
He broughttrouxe all of himselfele mesmo
to that conversationconversação,
194
549210
3857
Entregou-se totalmente
naquela conversa.
09:26
and it torerasgou at me
195
554956
1886
Isso despedaçou-me
09:31
to be the causecausa of suchtal paindor.
196
559346
2910
ter sido a causa de tal sofrimento.
09:36
But as he talkedfalou, there was something
redemptiveRedentor going on,
197
564566
3714
Mas enquanto falava, sentia
que uma espécie de redenção,
09:40
fullcheio of tensiontensão but possibilitypossibilidade,
198
568304
2947
cheia de tensão mas de possibilidade,
09:43
groundedaterrado in that narrowlimitar pathcaminho.
199
571275
2813
estava a criar raízes
naquele caminho estreito.
09:47
He said, "This is always going to be hardDifícil.
200
575169
4191
Ele disse: "isto vai ser sempre difícil.
09:51
It always will be.
201
579384
1347
"Sempre será.
09:52
But DadPai,
202
580755
1175
"Mas, papá,
09:54
I love you."
203
582739
1454
"eu adoro-te".
09:56
My sonfilho is the bestmelhor of me and more.
204
584954
3997
O meu filho é o melhor
de mim e mais ainda.
10:00
He's boldnegrito and strongForte,
205
588975
2539
É ousado e forte,
10:03
sensitivesensível and thoughtfulpensativo.
206
591538
2795
sensível e refletido.
10:06
I guessacho you could say,
207
594781
1862
Acho que podíamos dizer
10:10
he's an alphaalfa malemasculino who'squem é gentle□ Gentil.
208
598087
2618
que ele é um macho alfa que é gentil.
10:14
JWJW: It was time for my daughtersfilhas
to meetConheça theirdeles -- PaulaPaula.
209
602703
3276
JW: Era altura para as minhas filhas
conhecerem a Paula.
Voltámos para o meu apartamento.
10:18
We wentfoi back to my apartmentapartamento,
210
606003
1393
10:19
and my daughtersfilhas were coloringpara colorir
at the diningsala de jantar roomquarto tablemesa,
211
607420
2653
As minhas filhas estavam
a fazer pinturas na mesa de jantar.
10:22
and there was this awkwardestranho silencesilêncio.
212
610097
1685
Fez-se um silêncio embaraçoso.
10:23
And finallyfinalmente, my youngestmais jovens askedperguntei
a singlesolteiro, confidentconfiante questionquestão.
213
611806
3855
Por fim, a mais nova fez uma pergunta
simples e confiante.
10:28
"So, GrandpaVovô, do you have a penispênis?"
214
616241
3245
"Então, avô, tu tens um pénis?"
10:31
(LaughterRiso)
215
619510
2652
(Risos)
10:34
And after the tensiontensão abatedapaziguou
and the laughterriso subsideddiminuiu,
216
622186
2572
Depois de quebrada a tensão
e terminada a risota,
10:36
my girlsmeninas tooktomou theirdeles grandpaVovô
back into theirdeles roomquarto
217
624782
3097
as miúdas levaram o avô
para o quarto delas
e mostraram-lhes os seus brinquedos novos.
10:39
and showedmostrou her theirdeles newNovo toysbrinquedos,
218
627903
1433
10:41
and they christenedbatizado de her with a newNovo namenome.
219
629360
1932
Batizaram-na com um nome novo.
10:43
They calledchamado her "GrandPaulaA GrandPaula."
220
631316
2021
Chamaram-lhe "GrandPaula".
10:45
(LaughterRiso)
221
633361
2503
(Risos)
10:49
PSWPsw: So this pastpassado summerverão, I had all fivecinco
of my granddaughtersnetas at my home,
222
637629
3927
PSW: No verão passado, tive lá em casa
todas as minhas cinco netas,
10:53
there in the foothillscontrafortes
of the RockyRochoso MountainsMontanhas.
223
641580
2549
no sopé das Montanhas Rochosas.
10:56
We wentfoi swimmingnatação
in the coollegal waterságuas of the riverrio
224
644153
2252
Fomos nadar nas águas frias do rio
10:58
that flowsflui throughatravés our little townCidade.
225
646429
1670
que corre por entre a nossa cidade.
11:00
And one day, one of Jonathan'sJonathan ' s
girlsmeninas said to me,
226
648123
2264
Um dia, uma das filhas
de Jonathan disse-me:
11:02
"GrandPaulaA GrandPaula, can we go
tubingtubulação on the riverrio?"
227
650411
3551
"GrandPaula, podemos ir
fazer 'tubing' no rio?"
11:06
And I said, "Well, you know,
228
654303
1462
E eu disse: "Esperem,
11:07
I'd really wait untilaté your daddyPapai
getsobtém here for that.
229
655789
2494
"gostava de esperar
que o vosso pai esteja aqui.
11:10
That feelssente to me like
that oughtdeveria to be his call."
230
658307
2343
"Acho que é ele que deve decidir isso".
11:12
And she said, "Oh, but GrandPaulaA GrandPaula,
231
660674
4006
Ela disse: "Mas GrandPaula
11:16
he'llinferno exactlyexatamente make the samemesmo
decisiondecisão you would.
232
664704
2649
"ele terá exatamente a mesma
decisão que tu terias.
11:19
He's a lot like you, you know."
233
667377
2386
"Sabes, ele é muito parecido contigo".
11:21
(LaughterRiso)
234
669787
1544
(Risos)
11:23
And I thought, yeah, he is a lot like me,
235
671355
4288
E eu pensei, sim,
ele é muito parecido comigo.
11:28
bothambos of us determineddeterminado
to find the narrowlimitar pathcaminho
236
676489
3234
somos os dois determinados
a encontrar o caminho estreito
11:31
and followSegue it throughatravés
the long, darkSombrio night,
237
679747
4072
e a segui-lo pela noite longa e escura,
11:35
all the way to the lightluz of dawnalvorecer.
238
683843
2808
todo o caminho até
chegar a luz da aurora.
11:39
JWJW: Have you ever noticednotado
that a childcriança who is secureSecure,
239
687711
2504
JW: Já repararam numa criança
que se sente segura,
11:42
a childcriança who knowssabe love,
240
690239
1252
uma criança que conhece o amor,
11:43
that childcriança will dancedança?
241
691515
1788
aquela criança que dança?
11:45
They waveonda theirdeles armsbraços,
242
693815
1716
Agitam os braços,
11:47
they kickpontapé theirdeles legspernas to musicmúsica
that only they can hearouvir.
243
695555
2834
balançam as pernas a uma música
que só elas ouvem.
11:50
It's the musicmúsica of a childcriança
who is safeseguro and unharmedileso
244
698413
3614
É a música duma criança
que se sente segura, sem traumas,
11:54
and whollytotalmente lovedAmado.
245
702051
2620
e cheia de amor.
Um dia depois de GrandPaula
conhecer as minhas filhas
11:57
The day after my childrencrianças
metconheceu theirdeles GrandPaulaA GrandPaula,
246
705419
2259
11:59
she tooktomou them to go get doughnutsdonuts,
247
707702
1652
ela levou-as a comprar dónutes
12:01
and I watchedassisti as they walkedcaminhou
down the streetrua,
248
709378
2132
e eu observei-as enquanto
elas desciam a rua.
12:03
and my girlsmeninas tooktomou my father'spai armsbraços,
249
711534
1687
As minhas filhas agarraram
nos braços do meu pai
12:05
and they danceddançou.
250
713245
1962
e dançaram.
12:07
My father'spai armsbraços swungbalançou wildlydescontroladamente.
251
715606
2329
Os braços do meu pai
balançavam-se loucamente.
12:11
You boughtcomprou them one too manymuitos doughnutsdonuts,
because you always do --
252
719012
3092
Compraste-lhes demasiado dónutes
porque é sempre o que fazes...
12:14
(LaughterRiso)
253
722128
1039
(Risos)
Vi a minha filha mais velha
a dar uma dentada no dónute
12:15
I watchedassisti my olderMais velho daughterfilha
take a bitemordida of her doughnutdonut,
254
723191
2654
12:17
and she unleasheddesencadeada two jumpssalta and a twirl"giro".
255
725869
2401
e deu dois saltos e uma reviravolta.
12:20
It was perfectperfeito.
256
728294
1319
Foi perfeito.
12:22
That narrowlimitar pathcaminho,
257
730931
1414
Aquele caminho estreito
12:24
it always has its sharecompartilhar
of burdensencargos and challengesdesafios.
258
732369
2519
tem sempre uma quota
de carregos e de desafios
12:27
But I was certaincerto that we were going
to see this throughatravés to redemptionredenção.
259
735659
4249
mas eu tinha a certeza de que
íamos ver isso através da redenção.
12:32
I lookedolhou at my dadPapai
260
740770
1150
Olhei para o meu pai
12:33
and I lookedolhou at my girlsmeninas who were dancingdançando
and eatingcomendo theirdeles doughnutsdonuts,
261
741944
3989
e olhei para as minhas filhas que dançavam
e comiam os dónutes.
12:37
and I said aloudem voz alta to no one in particularespecial,
262
745957
2348
E disse em voz alta
para ninguém em especial:
12:40
I said, "This ...
263
748329
1388
"Isto é...
12:42
this is how God sees my dadPapai."
264
750503
2003
"isto é como Deus vê o meu pai".
12:46
My fatherpai was literallyliteralmente bornnascermos again.
265
754033
2126
O meu pai tinha nascido de novo.
12:49
And by choosingescolhendo the narrowlimitar
pathcaminho of redemptionredenção,
266
757059
3093
Ao escolher o caminho estreito
da redenção
12:52
I was bornnascermos again with her.
267
760176
1651
eu tinha nascido de novo com ela.
12:54
Thank you.
268
762234
1150
Obrigado.
12:55
(ApplauseAplausos and cheersbrinde)
269
763912
6603
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Paula Stone Williams - Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate.

Why you should listen

The Reverend Dr. Paula Stone Williams knows the truth will set you free, but only after it upends your carefully constructed narrative. Her devotion to authenticity caused her to leave her comfort zone as a nationally known religious leader and follow her heart to transition from Paul to Paula. She lost all of her jobs and most of her friends. Williams also discovered the massive differences between life as a male and as a female in America.

Williams is the pastor of preaching and worship at Left Hand Church in Longmont, Colorado, a pastoral counselor with RLT Pathways and a sought-after speaker to corporations, government agencies, universities and religious institutions on issues of gender equity and LGBTQ advocacy. She has been featured in the New York Times, the Denver Post, New Scientist, Radio New Zealand, Colorado Public Radio and The Huffington Post. Her TEDxMileHigh talk on gender equity has had more than one million views.

More profile about the speaker
Paula Stone Williams | Speaker | TED.com
Jonathan Williams - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both.

Why you should listen

After teaching fifth grade in West Philadelphia for seven years, Jonathan Williams decided to join the family business and become a pastor like his father. He started a church in Brooklyn, NY, and just three months later faced a religious and personal reckoning when his father announced her transition from male to female. Williams decided that his church would become an advocate for the LGBTQ+ community, forever shifting the landscape in his personal and professional life.

Williams continues to lead Forefront Church in Brooklyn. In January 2019, he released his book, She's My Dad: A Father’s Transition and a Son's Redemption, published by Westminster John Knox Press. Williams has told his story to the New York Times, Huffington Post, Christian Standard Magazine, Faithfully Magazine and Rebel Storytellers.

More profile about the speaker
Jonathan Williams | Speaker | TED.com