ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com
TED2014

Will Potter: The shocking move to criminalize nonviolent protest

Вил Потер: Шокантниот потег да се криминализира ненасилниот протест

Filmed:
1,113,112 views

Во 2002, истражувачкиот новинар и соработник на TED, Вил Потер одлучи да го промени својот работен ритам, пишувајќи за пукања и убиства за „Чикаго Трибјун“. Отиде да помогне на локална група која водеше кампања против тестирањето врз животни: „Мислев дека тоа е правилен начин за да направам нешто позитивно,“ вели тој. Наместо тоа, тој беше уапсен, и така започна неговото патешествие во светот, во кој мирниот протест е етикеtиран како тероризам.
- Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was less than a year after September 11,
0
531
2576
Немаше поминато година од 11 Септември,
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
3107
1675
а јас бев во Чикаго Трибјун
00:16
writing about shootings and murders,
2
4782
1874
каде пишував за пукања и убиства,
00:18
and it was leaving me feeling
3
6656
1462
нешто што ме направи
00:20
pretty dark and depressed.
4
8118
1782
доста депримиран.
00:21
I had done some activism in college,
5
9900
1582
За време на колеџ бев активист,
00:23
so I decided to help a local group
6
11482
1647
па одлучив да помогнам на една локална група
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
13129
2709
која се бореше против тестирањето на животни.
00:27
I thought it would be a safe way
8
15838
1507
Мислев дека постапувам правилно
00:29
to do something positive,
9
17345
1882
и дека нема да има проблеми,
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
19227
2566
но ме биеше толку голем малер,
00:33
and we were all arrested.
11
21793
2325
што сите бевме уапсени.
00:36
Police took this blurry photo of me
12
24118
2212
Оваа матна слика на која држам
00:38
holding leaflets as evidence.
13
26330
3226
летоци им беше доказот.
00:41
My charges were dismissed,
14
29556
1864
Обвиненијата против мене беа отфрлени,
00:43
but a few weeks later,
15
31420
1136
но по неколку недели,
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
32556
2037
двајца ФБИ агенти ми тропнаа на врата,
00:46
and they told me that unless I helped them
17
34593
1761
и ми рекоа дека морам да ги шпионирам
00:48
by spying on protest groups,
18
36354
2101
другите протестни групи, оти во спротивно
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
38455
3817
ќе ме стават на листата на домашни терористи.
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
42272
2036
Ќе излажам ако кажам дека не се стаписав.
00:56
but I was terrified,
21
44308
1991
Бев преплашен,
00:58
and when my fear subsided,
22
46299
1884
а кога стравот стивна,
01:00
I became obsessed with finding out
23
48183
1917
морав да откријам
01:02
how this happened,
24
50100
1117
како дојде до ова,
01:03
how animal rights and environmental activists
25
51217
2178
зошто активистите за правата на животните и средината,
01:05
who have never injured anyone
26
53395
2214
кои никогаш не повредиле никого,
01:07
could become the FBI's number one
27
55609
1913
како и зошто станале главна
01:09
domestic terrorism threat.
28
57522
3204
мета на ФБИ.
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
60726
1970
По неколку години, бев повикан да сведочам
01:14
before Congress about my reporting,
30
62696
2504
пред Конгресот за мојата репортажа.
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
65200
1358
На законодавците им реков, и додека сите
01:18
is talking about going green,
32
66558
1725
зборувате за зеленило,
01:20
some people are risking their lives
33
68283
1538
некои луѓе ги ризикуваат своите животи
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
69821
3512
за да ги заштитат шумите и да ги сопрат нафтоводите.
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
73333
2049
Тие ги ставаат своите тела на линијата
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
75382
3425
меѓу харпуните и китовите.
01:30
These are everyday people,
37
78807
1689
Ова се обични луѓе,
01:32
like these protesters in Italy
38
80496
2086
како демонстративе во Италија,
01:34
who spontaneously climbed over
39
82582
2062
кои спонтано се прекачија преку
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
84644
2301
бодликава жица за да ги спасат
01:38
from animal testing.
41
86945
2161
овие зајачари од тестирање.
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
89106
2676
Овие движења биле неверојатно ефективни
01:43
and popular,
43
91782
1938
и популарни,
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
93720
3861
и затоа во 1985, нивните противници смислија нов збор,
01:49
eco-terrorist,
45
97581
1564
еко-терористи,
01:51
to shift how we view them.
46
99145
2124
за да го сменат начинот на кој ги гледаме.
01:53
They just made it up.
47
101269
1887
Едноставно го измислија.
01:55
Now these companies have backed new laws
48
103156
2537
Овие компании лобираа за нови закони
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
105693
2739
како ,,Терористичкиот Акт против Претпријатијата за Животни,"
02:00
which turns activism into terrorism
50
108432
2119
кој го претвора активизмот во тероризам,
02:02
if it causes a loss of profits.
51
110551
2768
ако тој предизвикува намалување на профитот.
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
113319
2999
Повеќето никогаш и не слушнале за овој закон,
02:08
including members of Congress.
53
116318
2126
вклучувајќи ги и членовите на Конгресот.
02:10
Less than one percent were in the room
54
118444
1911
Помалку од еден процент беа присутни
02:12
when it passed the House.
55
120355
2460
кога беше усвоен.
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
122815
2903
Другите беа на комеморација.
02:17
They were praising Dr. King
57
125718
1661
Му оддаваа чест на Др. Кинг,
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
127379
3426
додека неговиот активизам стануваше тероризам
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
130805
3651
доколку се прави во име на животните или средината.
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
134456
1937
Поддржувачите велат дека овие закони се потребни
02:28
for the extremists:
61
136393
1849
за екстремистите:
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
138242
2949
вандалите, потпалувачите, радикалите.
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
141191
2262
Но во моментов, компании како ,,ТрансКанада"
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
143453
3325
ја советуваат полицијата за тоа како
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
146778
2689
да ги прикаже ненасилните демонстранти
02:41
as terrorists.
66
149467
2138
како терористи.
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
151605
3623
ФБИ документите за обука за еко-тероризмот
02:47
are not about violence,
68
155228
1551
не се за насилство,
02:48
they're about public relations.
69
156779
2713
туку за односи со јавноста.
02:51
Today, in multiple countries,
70
159492
1973
Денес, во повеќе држави,
02:53
corporations are pushing new laws
71
161465
1488
корпорациите туркаат нови закони
02:54
that make it illegal to photograph
72
162953
1714
кои не дозволуваат фотографирање на
02:56
animal cruelty on their farms.
73
164667
3260
суровоста врз животните на нивните фарми.
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
167927
2527
Последниот беше во Ајдахо пред само две недели,
03:02
and today we released a lawsuit
75
170454
1773
а денес поднесовме тужба
03:04
challenging it as unconstitutional
76
172227
1727
оти сметаме дека е неуставен
03:05
as a threat to journalism.
77
173954
2573
и дека е закана за новинарството.
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
176527
2338
Во првиот судски случај од ваков вид,
03:10
as they're called,
79
178865
1435
беше инволвирана
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
180300
1652
една млада жена, Ејми Мејер.
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
181952
1613
Ејми забележала како пренесуваат болна
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
183565
2549
крава со булдожер надвор од кланица,
03:18
as she was on the public street.
83
186114
2414
додека била на улицата.
03:20
And Amy did what any of us would:
84
188528
2211
И Ејми го сторила тоа што секој од нас би го сторил:
03:22
She filmed it.
85
190739
1775
Снимала.
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
192514
3049
Кога дознав за нејзината приказна, пишував за тоа,
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
195563
2925
и во рок од 24 часа, создаде толкава галама
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
198488
3250
што обвинителите едноставно ги отфрлија сите обвиненија.
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
201738
2018
Но, очигледно, дури и ваквите работи
03:35
is a threat.
90
203756
1820
ги сметаат за закана.
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
205576
1664
Преку ,,Актот за Слобода на Информациите,"
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
207240
1860
дознав дека единицата за борба против тероризмот
03:41
has been monitoring my articles
93
209100
2077
ги следи моите статии
03:43
and speeches like this one.
94
211177
2286
и говори како што е овој.
03:45
They even included this nice
little write-up of my book.
95
213463
2226
Дури го вклучија и овој убав мал опис на мојата книга.
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
215689
3115
Ја опишаа како „неодолива и добро напишана.“
03:50
(Applause)
97
218804
4721
(Аплауз)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
223525
3235
Реклама за наредната книга, така?
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
226760
3640
Поентата на сето ова е да нè исплашат,
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
230400
1889
но како новинар, имам непоколеблива верба
04:04
in the power of education.
101
232289
1831
во моќта на образованието.
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
234120
3567
Нашето најдобро оружје е сончевата светлина.
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
237687
1887
Достоевски напиша дека целиот труд на човекот
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
239574
3325
е да докаже дека е човек, а не дирка на пијано.
04:14
Over and over throughout history,
105
242899
1562
Одново и одново низ историјата,
04:16
people in power have used fear
106
244461
1988
луѓето на власт го употребувале стравот
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
246449
3799
да ја замолчат вистината и несогласувањето.
04:22
It's time we strike a new note.
108
250248
2039
Време е да отсвириме нова нота.
04:24
Thank you.
109
252287
1975
Ви благодарам.
04:26
(Applause)
110
254262
1854
(Аплауз)
Translated by Adriana Popovich
Reviewed by ALEKSANDAR MITEVSKI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com