ABOUT THE SPEAKER
Andrew Youn - Social entrepreneur
With One Acre Fund, Andrew Youn fights poverty in rural Sub-Saharan Africa.

Why you should listen

Andrew Youn has lived in rural Africa for the last 11 years, learning from the largest group of poor people in the world: smallholder farmers. When he first visited Kenya in 2006, he was an MBA student who knew very little about farming. During that first trip, he met two farm families. One family was harvesting two tons of food on a single acre of land and thriving; the other was going hungry. He began asking questions.

Eleven years later, the organization he founded, One Acre Fund, serves more than 600,000 farm families, providing them with the financing and agricultural training they need to increase their yields and climb out of poverty. Youn is also the co-founder of D-Prize, an organization that funds early-stage startups that are innovating better ways to distribute proven life-enhancing technologies. He is a former management consultant at Oliver Wyman, and he received his MBA from the Kellogg School of Management at Northwestern University.

More profile about the speaker
Andrew Youn | Speaker | TED.com
TED2016

Andrew Youn: 3 reasons why we can win the fight against poverty

Ендрју Јун: Три причини зошто можеме да победиме во борбата против сиромаштијата

Filmed:
1,337,947 views

Половина од бројот на сиромашните во светот имаат нешто заедничко: тие се мали земјоделци. Во овој просветлувачки говор, активистот Ендрју Јун објаснува како неговата групација One Acre Fund, им помага на овие земјоделци да се избават од сиромаштијата со тоа што им доставуваат земјоделски услуги за одржлив живот кои се применуваат ширум светот. Почнуваме со недоверба на почетокот на говорот дека гладта и сиромаштијата можат да се победат за да на крај да ја разбереме тежината на најголемиот проблем во светот.
- Social entrepreneur
With One Acre Fund, Andrew Youn fights poverty in rural Sub-Saharan Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I've been living in rural East Africa
for about 10 years,
0
1166
3070
Десет години живеев во руралниот дел
на Источна Африка,
00:16
and I want to share a field perspective
with you on global poverty.
1
4260
3180
и сакам да споделам одредени
гледишта за глобалната сиромаштија.
00:19
I believe that the greatest failure
of the human race
2
7934
2574
Сметам дека најголемиот неуспех
на човечката раса
00:22
is the fact that we've left more than
one billion of our members behind.
3
10532
3406
е тоа што оставивме зад нас повеќе од
една милијарда наши припадници.
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
14335
2342
Глад, крајна сиромаштија:
00:28
these often seem like gigantic,
insurmountable problems,
5
16701
3288
најчесто изгледаат гигантски,
несовладливи проблеми,
00:32
too big to solve.
6
20013
1433
преголеми за да се решат.
00:34
But as a field practitioner,
7
22006
1709
Но, како агроном,
00:35
I believe these are actually
very solvable problems
8
23739
2804
верувам дека овие проблеми
можат да се решат
00:38
if we just take the right strategies.
9
26567
2441
ако примениме вистински стратегии.
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
30390
2115
Архимед бил старогрчки мислител,
00:44
and he taught us that if we lean
on the right levers,
11
32529
2484
кој рекол, ако се потпреме
на вистинските лостови,
00:47
we can move the world.
12
35037
1410
ќе ја поместиме Земјата.
00:48
In the fight against extreme poverty,
I believe there are three powerful levers
13
36959
3716
Во борбата против крајната сиромаштија
има 3 лостови.
00:52
that we can lean on.
14
40699
1373
каде може да
се потпреме.
00:54
This talk is all about those levers,
and why they make poverty
15
42096
3002
Овој говор е за тие лостови и зошто
сиромаштијата претставува
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
45122
2085
победоносна битка во нашите животи.
00:59
What is extreme poverty?
17
47994
1402
Што е крајна сиромаштија?
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
50287
1945
Кога првпат отидов во Источна Африка,
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
52256
1900
престојував кај семејство на фармери.
01:06
They were wonderful people.
20
54629
2100
Прекрасни луѓе.
01:08
They invited me into their home.
We sang songs together
21
56753
2872
Ме поканија во нивниот дом. Пеевме заедно
и јадевме скромна вечера.
01:11
and ate a simple dinner.
22
59649
1151
01:12
They gave me a blanket
to sleep on the floor.
23
60824
2104
Ми дадоа ќебе за да спијам на подот.
01:15
In the morning, however,
there was nothing to eat.
24
63359
2379
Но,науутро немаше ништо за јадење.
01:18
And then at lunchtime, I watched
with an increasingly sick feeling
25
66265
3437
За време на ручек, имав чувство
на загриженост кога ја гледав
01:22
as the eldest girl in the family
cooked porridge as a substitute for lunch.
26
70041
4092
најстарата ќерка како готви каша
како замена за ручек.
01:26
For that meal, every child
drank one cup to survive.
27
74703
4204
За тој оброк, секое дете имаше
по една шоља за да преживее.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
79575
1990
Не можам да опишам колку бев засрамен
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
81589
1963
кога ми дадоа една шоља мене,
01:35
and I knew I had to accept
their hospitality.
30
83576
2472
и знаев деека мора да го прифатам
гостопримството.
01:38
Children need food not only to survive
but also to grow physically and mentally.
31
86781
3980
Децата имаат потреба од храна не само за
опстанок туку и за психо-физички развој.
01:43
Every day they fail to eat,
they lose a little bit of their future.
32
91265
3166
Со секој ден, кога не јадат губат
дел од нивната иднина.
01:47
Amongst the extreme poor,
one in three children
33
95114
2882
Кај крајно сиромашните, едно од три деца
01:50
are permanently stunted
from a lifetime of not eating enough.
34
98020
3600
e коска и кожа од неухранетост.
01:54
When that's combined
with poor access to health care,
35
102326
2512
Кога ќе додаме и недостиг
од здравствена помош,
01:56
one in 10 extremely poor children
die before they reach age five.
36
104862
4460
едно од 10 крајно сиромашни деца
умираат пред да наполнат 5 години
02:01
And only one quarter of children
complete high school
37
109819
2537
И само 1/4од децата завршуваат
средно образование
02:04
because they lack school fees.
38
112380
1504
зашто немаат средства.
02:05
Hunger and extreme poverty curb
human potential in every possible way.
39
113908
5772
Крајната сиромаштија го ограничува
човечкиот потенцијал на секој начин.
02:12
We see ourselves as a thinking,
feeling and moral human race,
40
120771
4290
Се сметаме за морална човечка раса
која умее да мисли и чувствува,
02:17
but until we solve these problems
for all of our members,
41
125085
3035
но сѐ додека не ги решиме
проблемите на сите,
02:20
we fail that standard,
42
128144
1685
нема да го достигнеме тоа ниво,
02:22
because every person
on this planet matters.
43
130332
2342
бидејќи секој човек на оваа планета вреди.
02:24
This child matters.
44
132698
1792
Ова дете вреди.
02:27
These children matter.
45
135125
1759
Овие деца вредат.
02:29
This girl matters.
46
137638
1804
Ова девојче вреди.
02:32
You know, we see things like this,
47
140209
1689
Ги гледаме овие работи,
02:33
and we're upset by them,
48
141922
1577
и нѐ вознемируваат,
02:35
but they seem like such big problems.
49
143523
1802
но, проблемите ни изгледаат огромни.
02:37
We don't know how
to take effective action.
50
145349
2835
Не знаеме како да превземеме
ефикасни дејствија.
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
148893
1897
Но, сетете се на Архимед.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
151572
2328
Глобалната сиромаштија
има моќни лостови.
02:45
It's a problem like any other.
53
153924
1589
Тоа е проблем како секој друг.
02:48
I live and work in the field,
and as a practitioner,
54
156023
2446
Живеам и работам на полињата
и како агроном
02:50
I believe these are very
solvable problems.
55
158493
2803
верувам дека овие проблеми
можат да се решат.
02:53
So for the next 10 minutes,
56
161320
1481
Наредните 10 минути,
02:54
let's not be sad
about the state of the world.
57
162825
2154
да не бидеме тажни за
состојбите во светот.
02:57
Let's engage our brains.
58
165003
1500
Да ги употребиме нашите умови,
02:58
Let's engage our collective passion
for problem-solving
59
166858
2745
и нашата заедничка страст
за решавање на проблеми
03:01
and figure out what those levers are.
60
169627
2189
и да откриеме кои се овие лостови.
03:04
Lever number one: most
of the world's poor are farmers.
61
172416
3153
Лост бр. 1:најголемиот број на сиромашни
луѓе се фармери.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
176157
2063
Помислете колку исклучително е тоа.
03:10
If this picture represents
the world's poor,
63
178244
2461
Ако сликава ги прикажува
сиромашните во светот
03:12
then more than half engage in farming
as a major source of income.
64
180729
3305
тогаш за повеќе од 1/2 земјоделието
е основен извор на приходи.
03:16
This gets me really excited.
65
184368
1927
Ова навистина ме возбудува.
03:18
All of these people, one profession.
66
186319
2352
Сите овие луѓе а една професија.
03:21
Think how powerful this is.
67
189247
1456
Помислете колку е силно тоа.
03:22
When farmers become more productive,
then more than half the world's poor
68
190727
3518
Ако фармерите се попродуктивни, 1/2
од сиромашните во светот
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
194269
2404
ќе заработуваат повеќе и нема
да бидат сиромашни.
03:28
And it gets better.
70
196697
1220
И ќе биде подобро.
03:29
The product of farming
is, of course, food.
71
197941
2255
Производот од земјоделие е храната.
03:32
So when farmers become more productive,
they earn more food,
72
200220
3605
Кога фармерите ќе станат попродуктивни,
ќе заработат повеќе храна,
03:35
and they don't just help themselves,
73
203849
1721
и нема да си помогнат само себе си,
03:37
but they help to feed healthy communities
and thriving economies.
74
205594
3226
туку ќе прехрануваат и заедници
и економии во подем.
03:41
And when farmers become more productive,
they reduce environmental pressure.
75
209228
3573
И со нивната продуктивност ќе го намалат
притисокот врз животната средина.
03:45
We only have two ways
we can feed the world:
76
213443
2282
Има само 2 начини како
да го прехраниме светот:
03:47
we can either make our existing farmland
a lot more productive,
77
215749
3323
или да ги направиме постоечките
полиња попродуктивни,
03:51
or we can clear cut forest and savannah
to make more farmland,
78
219096
3280
или да сечеме шуми и савани
за да имаме обработлива земја,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
222400
2250
што ќе е катастрофално
за животната средина.
03:57
Farmers are basically
a really important leverage point.
80
225688
3312
Фармерите се навистина значајна потпора.
04:01
When farmers become more productive,
81
229496
1933
Ако фармерите се попродуктивни,
04:03
they earn more income,
they climb out of poverty,
82
231453
2611
ќе заработуваат повеќе и нема
да бидат сиромашни,
04:06
they feed their communities and they
reduce environmental land pressure.
83
234088
4075
ќе ги прехранат заедниците и ќе го
намалат притисокот врз природата.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
238187
2645
Фармерите стојат во центарот на светот.
04:14
And not a farmer like this one,
85
242306
1700
Но не фармери како овие,
04:16
but rather this lady.
86
244030
1595
туку како оваа жена.
04:18
Most of the farmers I know
are actually women.
87
246055
2156
Повеќето фармери кои ги познавам се жени.
04:20
Look at the strength and the will
radiating from this woman.
88
248699
3272
Видете каква сила и волја
зрачи од оваа жена.
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
251995
2212
Таа е физички силна, ментално цврста,
04:26
and she will do whatever it takes
to earn a better life for her children.
90
254231
3431
и ќе стори сѐ за да обезбеди
подобар живот за своите деца.
04:29
If we're going to put the future
of humanity in one person's hands,
91
257686
3144
Ако ја ставиме иднината на човештвото
во рацете на еден човек,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
260854
1813
би бил среќен да е таа.
04:34
(Applause)
93
262691
5410
(Аплауз)
04:40
There's just one problem:
94
268125
1256
Има само еден проблем,
04:41
many smallholder farmers
lack access to basic tools and knowledge.
95
269405
4743
многу индивидуални фармери немаат
пристап до основните алати и знаење.
04:46
Currently, they take a little bit
of saved food grain from the prior year,
96
274748
3688
Во моментов, тие имаат мала
количина од ланската жетва,
04:50
they plant it in the ground
and they till it with a manual hand hoe.
97
278460
3380
садат на нивите и копаат
со рачна мотика.
04:53
These are tools and techniques
that date to the Bronze Age,
98
281864
2765
Тоа се орудија и техники
од Бронзеното време,
04:56
and it's why many farmers
are still very poor.
99
284653
2938
и зато многу фармери се сиромашни.
05:00
But good news, again.
100
288755
1382
Но има и добри вести.
05:02
Lever number two:
101
290161
1151
Лост број два:
05:03
humanity actually solved the problem
of agricultural poverty a century ago.
102
291336
4366
човекот ги решил проблемите во
земјоделието пред еден век.
05:08
Let me walk you through the three
most basic factors in farming.
103
296449
3023
Ќе ви ги прикажам трите основни
фактори во земјоделието.
05:11
First, hybrid seed is created
when you cross two seeds together.
104
299944
4397
Прво,со вкрстување на две семиња
се создаваат хибридни семиња.
05:16
If you naturally pollinate
a high-yielding variety
105
304365
2804
Ако опрашувате по природен пат
високо продуктивни врсти
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
307193
2311
со видови кои се отпорни на суша
05:21
you get a hybrid that inherits
positive traits from both of its parents.
107
309528
3838
добивате хибрид кои наследуваат
позитивни белези од обата родители.
05:25
Next, conventional fertilizer,
if used responsibly,
108
313390
3697
Потоа, одговорното користење на
традиционалните ѓубрива
05:29
is environmentally sustainable.
109
317111
1799
е еколошки одржливо.
05:31
If you micro-dose
just a pinch of fertilizer
110
319433
2994
Ако ставите миинимална доза на ѓубриво
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
322451
2084
на растение повиоко од мене
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
324559
2174
ќе доиете огромни приноси.
05:39
These are known as farm inputs.
113
327118
1704
Тоа се вика
земјоделски принос.
05:41
Farm inputs need to be combined
with good practice.
114
329241
2600
Земјоделскиот принос
се комбинираа со добра пракса.
05:43
When you space your seeds
and plant with massive amounts of compost,
115
331865
4094
Кога се сади семето и се
става голема количина на компост
05:47
farmers multiply their harvests.
116
335983
2553
фармерите ја мултиплицираат жетвата.
05:50
These proven tools and practices
have more than tripled
117
338946
2576
Овие докажани алати и
техники тројно повеќе
05:53
agricultural productivity
in every major region of the world,
118
341546
3048
ја зголемија продуктивноста во
секој поголем регион на светот,
05:56
moving mass numbers of people
out of poverty.
119
344618
2773
ослободувајќи од сиромаштија
огромен број на луѓе.
05:59
We just haven't finished delivering
these things to everybody just yet,
120
347928
3339
Уште не сме ги доставиле
овие работи на секој
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
351291
1741
особено во суб-сахарска Африка.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
353925
1722
Значи, ова е одлична вест.
06:07
Humanity actually solved
agricultural poverty a century ago,
123
355671
3556
Човекот ги решил проблемите
во земјоделието пред еден век,
06:11
in theory.
124
359677
1207
теоретски.
06:12
We just haven't delivered these things
to everybody just yet.
125
360908
2924
Само уште не сме ги доставиле
тие нешта до секој поединец .
06:16
In this century, the reason
that people remain poor
126
364354
2387
Денес, причината за сиромаштија
на многумина
06:18
is because maybe they live
in remote places.
127
366765
2206
е тоа што тие живеат во оддалечени краеви.
06:20
They lack access to these things.
128
368995
2095
Немаат пристап до овие нешта.
06:24
Therefore, ending poverty
is simply a matter
129
372154
2561
Затоа, да се искорени сиромаштијата значи
06:26
of delivering proven goods
and services to people.
130
374739
3422
доставување на потребните добра
и услуги на луѓето.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
378185
2298
Во моментов не ни треба некој генијалец.
06:32
The humble delivery guy is going
to end global poverty in our lifetime.
132
380507
4449
Скромниот разнесувач може да ја
искорени сиромаштијата.
06:38
So these are the three levers,
133
386088
1488
Значи, овие се трите лостови,
06:39
and the most powerful lever
is simply delivery.
134
387600
2653
и најсилниот е разнесувањето.
06:43
Wherever the world's companies,
governments and nonprofits
135
391033
3287
Ако светските компании,влади
и невладините организации основаат
06:46
set up delivery networks
for life-improving goods,
136
394344
2699
систем на достава за добра за
подигнување на квалитетот
06:49
we eliminate poverty.
137
397400
2141
на живот,тогаш ќе ја искорениме и бедата.
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
400023
1993
Добро, теоретски убаво звучи,
06:54
but what about in practice?
139
402040
1290
но како е во пракса?
06:55
What do these delivery networks look like?
140
403354
2002
Како изгледаат мрежите за достава?
06:58
I want to share the concrete example
that I know best,
141
406006
2535
Ќе споделам конкретен пример
кој најдобро го знам.
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
408565
1911
Мојата организација, One Acre Fund.
07:03
We only serve the farmer,
143
411165
1395
Ние го опслужуваме фармерот
07:04
and our job is to provide her
with the tools that she needs to succeed.
144
412584
3365
и наша задача е да му го обезбедиме
потребниот алат за успех.
07:08
We start off by delivering farm inputs
to really rural places.
145
416284
2954
Почнуваме со испорака на суровини
во рурални краеви.
07:11
Now, this may appear
initially very challenging,
146
419262
2266
Ова може да изгледа тешко на почеток,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
421552
2211
но е возможно. Ќе ви покажам.
07:15
We buy farm inputs with the combined power
of our farmer network,
148
423787
3060
Купуваме земјоделски суровини со помош
на постоечката мрежа
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
426871
2319
и ги складираме во магацини како овој.
07:21
Then, during input delivery,
we rent hundreds of 10-ton trucks
150
429638
3976
При доставувањето на репроматеријалите
изнајмуваме 100-ина 10 тонски трактори
07:25
and send them out to where farmers
are waiting in the field.
151
433638
2838
и ги праќаме кај фармерите кои
ги чекаат на нивите.
07:28
They then get their individual orders
and walk it home to their farms.
152
436953
3438
Секој ја добива својата нарачка
и ја носи на својата фарма.
07:32
It's kind of like Amazon
for rural farmers.
153
440415
2467
Тоа е како Амазон за руралните фармери.
07:35
Importantly, realistic delivery
also includes finance, a way to pay.
154
443694
4818
Реалната испорака исто вклучува
и финансии, начин на плаќање.
07:40
Farmers pay us little by little over time,
covering most of our expenses.
155
448536
4453
Фармерите ни плаќаат дел по дел со тек
на време покривајќи ги нашите трошоци.
07:45
And then we surround
all that with training.
156
453587
2137
Тоа го поткрепуваме со добра обука.
07:48
Our rural field officers
deliver practical, hands-on training
157
456151
3651
Нашите службеници на терен
даваат практична обука
07:51
to farmers in the field
158
459826
1405
за фармерите на нивите
07:53
every two weeks.
159
461255
1545
на секои две недели.
07:55
Wherever we deliver our services,
farmers use these tools
160
463496
3584
Таму каде ги доставуваме усугите фармерите
ги користат сопствените алалти
07:59
to climb out of poverty.
161
467104
1570
за да излезат од сиромаштија.
08:01
This is a farmer
in our program, Consolata.
162
469193
2424
Еве еден фармер во нашата програма,
Консолата.
08:04
Look at the pride on her face.
163
472033
1843
Погледнете колку е горда.
08:06
She has achieved a modest prosperity
that I believe is the human right
164
474212
3658
Таа постигна скромен успех што
верувам е човеково право
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
477894
2613
на секој вреден човек на планетата.
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving
about 400,000 farmers like Consolata.
166
481264
4902
Денес, горд сум што опслужуваме
околу 400.000 фармери како Консолата.
08:18
(Applause)
167
486190
5667
(Аплауз)
08:23
The key to doing this
is scalable delivery.
168
491881
2278
Кључот на успехот е измерена достава.
08:26
In any given area, we hire
a rural field officer
169
494482
2889
Во секоја рурална област изнајмуваме
теренски службеник
08:29
who delivers our services
to 200 farmers, on average,
170
497395
3156
кој испорачува услуги за 200 фармери,
во просек,
08:32
with more than 1,000 people
living in those families.
171
500575
2851
на повеќе од 1.000 луѓе кои живеат
кај тие семејства.
08:35
Today, we have 2,000
of these rural field officers
172
503805
3431
Денес имаме 2.000 служнбеници на терен
08:39
growing very quickly.
173
507260
1381
и нивниот број расте.
08:40
This is our delivery army,
174
508665
1807
Ова е нашата армија за испорака.
08:42
and we're just one organization.
175
510991
1667
а ние сме само една организација.
08:44
There are many companies,
governments and nonprofits
176
512682
3164
Има многу компании,влади и
невладини организации
08:47
that have delivery armies just like this.
177
515870
2211
кои имаат армии за испорака како нас.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
518105
2046
и верувам дека се наоѓаме во оној миг
08:52
where collectively, we are capable of
delivering farm services to all farmers.
179
520175
4903
кога сите заедно можеме да доставуваме
земјоделски услуги за сите.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
525755
1777
Ќе ви покажам како е возможно тоа.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
527960
1869
Ова е карта на суб-сахарска Африка,
09:01
with a map of the United States for scale.
182
529853
2105
со карта на САД како скала.
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because
this is a huge delivery territory.
183
531982
3388
Ја одбрав суб-сахарска Африка зашто
таа е огромна облст за испорака.
09:07
It's very challenging.
184
535394
1173
Предизвик е.
09:09
But we analyzed every 50-mile
by 50-mile block on the continent,
185
537248
3653
Ја анализиравме областа во секој 50 метар
квадратен површина
09:13
and we found that half of farmers
live in just these shaded regions.
186
541292
4605
и откривме дека половина од фармерите
живеат во овие засенчени региони.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
547265
2332
Тоа е исклучително мала област.
09:22
If you were to lay these boxes
next to each other
188
550195
2309
Ако ги поставите овие кутии една до друга
09:24
within a map of the United States,
189
552528
1636
со картата на САД
09:26
they would only cover
the Eastern United States.
190
554188
2265
тие ќе го покријат само источниот дел.
09:29
You can order pizza
anywhere in this territory
191
557284
3242
Можете да нарачате пица
насекаде во овој дел
09:32
and it'll arrive to your house
hot, fresh and delicious.
192
560832
3151
и ќе стигне во вашиот дом, топла и вкусна.
09:36
If America can deliver pizza
to an area of this size,
193
564581
3267
Ако Америка може да доставува пици
во област со оваа големина
09:39
then Africa's companies,
governments and non-profits
194
567872
3023
тогаш африканските компании,влади
и невладини организации
09:42
can deliver farm services
to all of her farmers.
195
570919
3023
можат да доставуваат услуги
за сите нивни фармери.
09:45
This is possible.
196
573966
1283
Ова е возможно.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing
beyond just farming.
197
576995
2753
Ќе генерализирам само во областа
на земјоделието,
09:52
In every field of human development,
198
580292
2107
во секое поле на човековиот развој,
09:54
humanity has already invented
effective tools to end poverty.
199
582423
3829
човекот измислил ефикасни алати
за искоренување на бедата.
09:58
We just need to deliver them.
200
586276
1411
Треба да ги доставиме.
10:00
So again, in every area
of human development,
201
588322
2241
Во секоја област на човековиот развој
10:02
super-smart people a long time ago
invented inexpensive,
202
590587
3402
супер интелигентни луѓе пред многу
години измислиле ефтини
10:06
highly effective tools.
203
594013
1832
и високо ефикасни алати.
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
595869
1932
Човештвото е вооружено до заби
10:09
with simple, effective
solutions to poverty.
205
597825
3338
со едноставни, ефикасни решенија
против сиромаштијата.
10:13
We just need to deliver these
to a pretty small area.
206
601596
2772
Ние само треба да ги доставиме
до прилично мал регион.
10:17
Again using the map
of Sub-Saharan Africa as an example,
207
605266
3102
Земајќи ја картата на суб-сахарска
Африка како пример,
10:20
remember that rural poverty is
concentrated in these blue shaded areas.
208
608392
3474
замомнете,руралната сиромаштија е
концентрирана во сините делови.
10:24
Urban poverty is even more concentrated,
in these green little dots.
209
612440
3884
Урбаната сиромаштија уште повеќе е
концентририрана во малите зелени точки.
10:29
Again, using a map
of the United States for scale,
210
617282
2516
Повторно, ако ја земеме картата
на САД како мерка
10:32
this is what I would call
a highly achievable delivery zone.
211
620317
3559
ова го нарекувам високо достижна
зона на испорака.
10:36
In fact, for the first time
in human history,
212
624346
2162
Всушност,првпат во историјата
на човештвото
10:38
we have a vast amount of delivery
infrastructure available to us.
213
626532
3499
имаме широк домен на
достапна инфраструктура.
10:42
The world's companies,
governments and non-profits
214
630055
2724
Светските компании,влади и
невладини организации
10:44
have delivery armies
that are fully capable
215
632803
2223
имаат армии на дставувачи кои се способни
10:47
of covering this relatively small area.
216
635050
2383
да ја покријат оваа релативно
мала територија.
10:49
We just lack the will.
217
637927
2125
Немаме волја.
10:52
If we are willing,
218
640913
1411
Ако имаме волја,
10:54
every one of us has a role to play.
219
642348
1808
за секој од нас има улога.
10:57
We first need more people to pursue
careers in human development,
220
645920
3371
Прво ни требаат повеќе луѓе кои
ќе придонесат за човековиот развој,
11:01
especially if you live
in a developing nation.
221
649315
2148
особено ако живеат во неразвиени земји.
11:03
We need more front line health workers,
teachers, farmer trainers,
222
651487
3486
Ни требаат повеќе здравствени работници,
наставници,фармери и обучувачи,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
654997
2112
трговци со призводи за
квалитетно живеење.
11:09
These are the delivery people
that dedicate their careers
224
657439
2670
Овие се доставувачите кои се посветуваат
11:12
to improving the lives of others.
225
660133
1666
да го подобрат животот на другите.
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
662532
1953
Но, ни требаат и споредни улоги.
11:17
These are roles available
at just my organization alone,
227
665731
2851
Овие улоги се достапни во
мојата организација,
11:20
and we're just one out of many.
228
668606
1490
а ние не сме единствени.
11:22
This may surprise you, but no matter
what your technical specialty,
229
670399
3774
Ќе ве изненади,но без разлика на
вашата техничка стручност
11:26
there is a role for you in this fight.
230
674197
2210
има улога и за вас во оваа борба.
11:29
And no matter how logistically possible
it is to end poverty,
231
677158
3347
Без разлика колку е логистички издржано
да се победи сиромаштијата
11:32
we need a lot more resources.
232
680529
1895
нам ни требаат повеќе ресурси.
11:34
This is our number one constraint.
233
682448
1844
Ова е нашиот прв приоритет.
11:36
For private investors, we need
a big expansion of venture capital,
234
684811
3376
За приватните инвеститори ни треба
експанзија на капитал,
11:40
private equity, working capital,
available in emerging markets.
235
688211
3724
еднаквост во приватноста,обртни средства
достапни за новите пазари.
11:44
But there are also limits
to what private business can accomplish.
236
692477
3109
Но има и ограничувања за достигнувањата
на приватниот бизнис.
11:47
Private businesses often struggle
to profitably serve the extreme poor,
237
695928
3651
Приватниот бизнис се бори да заработи
опслужувајќи ги сиромашните,
11:51
so philanthropy still has
a major role to play.
238
699897
2332
затоа филантропијата има глвана улога.
11:54
Anybody can give,
but we need more leadership.
239
702998
2553
Секој може да даде, но ни требаат
повеќе водачи.
11:58
We need more visionary philanthropists
240
706112
1947
Ни требаат повеќе филантропи- визионери
12:00
and global leaders who will take
problems in human development
241
708083
3912
и глобални водачи кои ќе се соочат со
проблемите во човековиот развој
12:04
and lead humanity to wipe them
off the face of the planet.
242
712019
3030
и ќе го водат човештвото решавајќи
ги тие проблеми.
12:08
If you're interested in these ideas,
check out this website.
243
716276
2822
Ако ве интересира,погледнете ја
нашата веб-страна.
12:11
We need more leaders.
244
719122
1708
Нам ни требаат повеќе лидери.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
722174
2022
Човештвото однесе луѓе на Месечината.
12:16
We've invented supercomputers
that fit into our pockets
246
724220
2577
Измисливме супер-компјутери
кои ги ставаме во џебовите
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
726821
2056
и се поврзуваме со сите ширум светот.
12:20
We've run marathons
at a five-minute mile pace.
248
728901
3282
Трчаме маратони со брзина од 5 минути
на милја.
12:24
We are an exceptional people.
249
732207
2443
Ние сме исклучителни луѓе.
12:27
But we've left more than one billion
of our members behind.
250
735822
3126
Но оставивме повеќе од една
милијарда луѓе зад нас.
12:31
Until every girl like this one
has an opportunity
251
739485
2298
Сѐ додека секоја девојка
како оваа ја нема
12:33
to earn her full human potential,
252
741807
1898
можноста да достигне целосен потенцијал,
12:36
we have failed to become
a truly moral and just human race.
253
744047
3871
нема да успееме да бидеме вистински
морална и хумана раса.
12:40
Logistically speaking,
it's incredibly possible
254
748516
2756
Логистички гледано возможно е
12:43
to end extreme poverty.
255
751296
1600
да се искорени сиромаштијата.
12:45
We just need to deliver
proven goods and services
256
753220
2882
Треба само да ги доставиме
потребните добра и услуги
12:48
to everybody.
257
756126
1197
до секој.
12:49
If we have the will, every one of us
has a role to play.
258
757665
3724
Ако имаме волја, за секој
од нас има улога.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
762024
2889
Да го искористиме нашето време,
нашите кариери,
12:56
our collective wealth.
260
764937
1251
заедничкото богатство.
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
766781
2736
Да испорачаме крај на сиромаштијата
13:01
in this lifetime.
262
769541
1667
во овој живот.
13:03
Thank you.
263
771971
1151
Благодарам!
13:05
(Applause)
264
773146
7000
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Youn - Social entrepreneur
With One Acre Fund, Andrew Youn fights poverty in rural Sub-Saharan Africa.

Why you should listen

Andrew Youn has lived in rural Africa for the last 11 years, learning from the largest group of poor people in the world: smallholder farmers. When he first visited Kenya in 2006, he was an MBA student who knew very little about farming. During that first trip, he met two farm families. One family was harvesting two tons of food on a single acre of land and thriving; the other was going hungry. He began asking questions.

Eleven years later, the organization he founded, One Acre Fund, serves more than 600,000 farm families, providing them with the financing and agricultural training they need to increase their yields and climb out of poverty. Youn is also the co-founder of D-Prize, an organization that funds early-stage startups that are innovating better ways to distribute proven life-enhancing technologies. He is a former management consultant at Oliver Wyman, and he received his MBA from the Kellogg School of Management at Northwestern University.

More profile about the speaker
Andrew Youn | Speaker | TED.com