ABOUT THE SPEAKER
Arunachalam Muruganantham - Inventor
Arunachalam Muruganantham created a system of simple machines to make modern sanitary napkins -- giving millions of women in his home country and around the world access to hygiene.

Why you should listen

Arunachalam Muruganantham of Jayaashree Industries designed, created, tested and implemented a sanitary napkin-making machine that operates on a small scale.

Contrary to a large-scale production model which requires Rs.3.5 Crores as initial investment, Jayaashree Industries sanitary napkin-making machine can be made available to a buyer for approximately Rs.65,000. This allows smaller players to adopt the business model propagated by him, and thus generates more employment and wealth in the most neglected sections of society. More specifically, an empowerment forum – such as a Self Help Group or a women’s group – can invest in a sanitary napkin-making unit to create a business that employs up to ten women. The new invention is capable of making 120 napkins per hour.

The Jayaashree Industries model helps offer livelihood, hygiene, dignity and empowerment to underprivileged women all over the world. And it does so using a sustainable business framework.

More profile about the speaker
Arunachalam Muruganantham | Speaker | TED.com
TED@Bangalore

Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!

അരുണാചലം മുരുഗാനന്ദം: ഞാൻ ഒരു സാനിറ്ററി നാപ്കിൻ വിപ്ലവം ആരംഭിച്ചതെങ്ങനെ!

Filmed:
1,692,692 views

തന്റെ ഭാര്യക്ക് കുടുംബത്തിന്റെ ഭക്ഷണ ബജറ്റോ,തന്റെ പ്രതിമാസ "അവശ്യ സാമഗ്രി യോ ഏതെങ്കിലുമൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരുന്നു എന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞപ്പോള്‍,അരുണാചലം മുരുഗാനന്ദം അവളുടെ സാനിറ്ററി പാഡ് പ്രശ്നം പരിഹരിക്കും എന്ന് പ്രതിജ്ഞയെടുത്തു.അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഗവേഷണം വളരെ വളരെ ആഴത്തിലേക്ക് നീങ്ങുകയും ഒരു ഗംഭീരൻ ബിസിനസ്സ് മോഡലിലേക്ക് വഴി തെളിക്കുകയും ചെയ്തു.(ബാംഗ്ലൂരിൽ നടന്ന ടെഡ് ഗ്ലോബൽ ടാലന്റ് സേർച്ചിന്റെ ഭാഗമായി ചിത്രീകരിച്ചത്.
- Inventor
Arunachalam Muruganantham created a system of simple machines to make modern sanitary napkins -- giving millions of women in his home country and around the world access to hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
So I tried to do a small good thing for my wife.
0
1332
4085
അങ്ങനെ ഞാന്‍ എന്റെ ഭാര്യയ്ക്കു വേണ്ടി
ഒരു ചെറിയ കാര്യം ചെയ്യാന്‍ തീരുമാനിച്ചു.
00:21
It makes me to stand here,
1
5417
2362
അതാണ് എന്നെ ഇവിടെ നിര്‍ത്തിയത്,
00:23
the fame, the money I got out of it.
2
7779
2654
പണവും പ്രശസ്തിയും അതില്‍ നിന്നാണ്
എനിക്ക് കിട്ടിയത്
00:26
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
3
10433
3533
ഞാന്‍ എന്റെ വിവാഹം കഴി‍ഞ്ഞ നാളുകളിലേക്ക്
തിരിഞ്ഞു നോക്കാം.
00:29
What you did in the early marriage days,
4
13966
1929
വിവാഹശേഷ നാളുകളില്‍ എല്ലാവരും ചെയ്യുന്നത്,
00:31
you tried to impress your wife. I did the same.
5
15895
2819
ഭാര്യയില്‍ മതിപ്പുണ്ടാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കും.
ഞാനും അതു തന്നെ ചെയ്തു.
00:34
On that occasion, I found my wife
6
18714
2835
അന്ന് ഞാന്‍ എന്റെ ഭാര്യയുടെ കയ്യില്‍
00:37
carrying something like this.
7
21549
2171
ഇതുപോലെ എന്തോ പിടിച്ചിരിക്കുന്നത് കണ്ടു.
00:39
I saw. "What is that?" I asked.
8
23720
2240
എന്താ അത് ? ഞാന്‍ ചോദിച്ചു.
00:41
My wife replied, "None of your business."
9
25960
3269
"നിങ്ങളറിയേണ്ടതൊന്നുമില്ല" അവള്‍ പറഞ്ഞു.
00:45
Then, being her husband, I ran behind her
10
29229
2091
ഭര്‍ത്താവായ ഞാന്‍ അവളുടെ പിറകെ ഓടിച്ചെന്നു
00:47
and saw she had a nasty rag cloth.
11
31320
1536
അവളുടെ കയ്യില്‍ ഒരു കീറത്തുണിയായിരുന്നു
00:48
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
12
32856
2968
ഞാനത് ടു വീലര്‍ തുടക്കാന്‍ പോലും എടുക്കില്ല.
00:51
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
13
35824
2802
അപ്പോള്‍ എനിക്ക് മനസ്സിലായി-- അവളുടെ
ആര്‍ത്തവ ദിവസങ്ങള്‍ കഴിച്ചുകൂട്ടാന്‍,
00:54
to manage her period days.
14
38626
2301
ആ വൃത്തിഹീനമായ രീതി സ്വീകരിക്കുകയാണ്
00:56
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
15
40927
1785
ഞാനുടനെ അവളോട് ചോദിച്ചു,നീ എന്തിനാണ്
ഈ വൃത്തിഹീനമായ രീതി തുടരുന്നത് ?
00:58
She replied, I also know about [sanitary pads],
16
42712
3538
അവള്‍ പറഞ്ഞു, എനിക്ക് അതറിയാം
(സാനിറ്ററി പാഡ്)
01:02
but myself and my sisters, if they start using that,
17
46250
3075
പക്ഷേ ഞാനും സഹോദരിമാരും
അതുപയോഗിക്കാന്‍ തുടങ്ങിയാല്‍,
01:05
we have to cut our family milk budget.
18
49325
2584
നമുക്ക് പാല്‍ വാങ്ങാന്‍ പണമുണ്ടാവില്ല.
01:07
Then I was shocked. What is the connection between
19
51909
1319
ഞാന്‍ അമ്പരന്നു.എന്താണ് സാനിറ്ററി പാഡും
01:09
using a sanitary pad and a milk budget?
20
53228
1465
പാലിന്റെ പണവും തമ്മില്‍ ബന്ധം ?
01:10
And it's called affordability.
21
54693
2490
അതാണ് വാങ്ങൽ ശേഷി.
01:13
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
22
57183
4322
ഒരു പാക്കറ്റ് സാനിറ്ററി പാഡ് നല്‍കി
ഭാര്യയില്‍ മതിപ്പുണ്ടാക്കാന്‍ ഞാന്‍ ശ്രമിച്ചു
01:17
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
23
61505
3161
ഒരു പാക്കറ്റ് പാഡ് വാങ്ങാന്‍ ഞാന്‍
അടുത്തുള്ള ഒരു കടയില്‍ പോയി.
01:20
That fellow looks left and right,
24
64666
1593
കടക്കാരന്‍ അങ്ങുമിങ്ങും നോക്കുന്നു,
01:22
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
25
66259
2441
ഒരു പേപ്പറെടുത്ത് അതില്‍ പൊതിയുന്നു,
01:24
gives it to me like a banned item, something like that.
26
68700
3784
നിരോധിച്ച ഒരു സാധനം പോലെ എനിക്ക് തരുന്നു.
01:28
I don't know why. I did not ask for a condom.
27
72484
3799
എനിക്കു മനസ്സിലായില്ല,
ഞാനൊരു കോണ്‍ഡമല്ല ചോദിച്ചത്.
01:32
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
28
76283
4121
ഞാനാ പാഡെടുത്ത് നോക്കി.എന്താണതിനുള്ളില്‍ ?
01:36
The very first time, at the age of 29,
29
80404
3955
29 -ാമത്തെ വയസ്സില്‍ ഞാന്‍ ആദ്യമായി,
01:40
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
30
84359
2075
ഒരു സാനിറ്ററി പാഡ് സ്പര്‍ശിക്കുകയാണ്.
01:42
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
31
86434
5060
ഞാന്‍ ചോദിക്കട്ടെ:ഇവിടെയുള്ളവരില്‍ എത്ര
പുരുഷന്മാർ ഒരു പാഡ് തൊട്ടുനോക്കിയിട്ടുണ്ട് ?
01:47
They are not going to touch that, because it's not your matter.
32
91494
4640
അവരത് തൊടാന്‍ പോകുന്നില്ല,
കാരണം അത് നിങ്ങളുടെ വിഷയമല്ല.
01:52
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
33
96134
3228
ഞാന്‍ ആലോചിച്ചു,പഞ്ഞി കൊണ്ടുള്ള
ഈ വെളുത്ത സാധനം--
01:55
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
34
99362
3341
ദൈവമേ,പത്ത് പൈസ വിലയുള്ള സാധനമാണ് ഇവര്‍
01:58
inside they are selling for pounds, dollars.
35
102703
2554
വലിയ വിലയ്ക്ക് വില്‍ക്കുന്നത്.
02:01
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
36
105257
4814
എനിക്കെന്തുകൊണ്ട് എന്റെ ഭാര്യക്കായി ഒരു
ലോക്കല്‍ സാനിറ്ററി പാഡ് ഉണ്ടാക്കിക്കൂടാ ?
02:05
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
37
110071
3009
അങ്ങനെയാണ് ഇതെല്ലാം ആരംഭിച്ചത്, പക്ഷേ ഒരു
സാനിറ്ററി പാഡ് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞ്ഞാല്‍
02:08
where can I check it?
38
113080
1396
എവിടെയാണ് ഞാനത് പരീക്ഷിക്കുക ?
02:10
It's not like I can just check it in the lab.
39
114476
3226
അത് ലാബില്‍ പരീക്ഷിക്കാന്‍ പറ്റില്ലല്ലോ ?
02:13
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
40
117702
2950
എനിക്കൊരു സ്ത്രീ വളണ്ടിയറെ വേണം. പക്ഷേ,
ഇന്ത്യയില്‍ എങ്ങനെയാണ് എനിക്കൊരാളെ കിട്ടുക?
02:16
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
41
120652
3580
ബാംഗ്ളൂരില്‍ പോലും ഒരാളെ കിട്ടില്ല.
02:20
So only problem: the only available victim is my wife.
42
124232
5404
അപ്പോള്‍ ലഭ്യമായ ഒരേയൊരു ഇര എന്റെ ഭാര്യയാണ്.
02:25
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
43
129636
4600
ഞാനൊരു സാനിറ്ററി പാഡ് ഉണ്ടാക്കി
ശാന്തിക്ക് കൊടുത്തു-- എന്റെ ഭാര്യക്ക്.
02:30
"Close your eyes. Whatever I give,
44
134236
1304
"കണ്ണടയ്ക്ക്, ഞാന്‍ തരാന്‍ പോകുന്നത്,
02:31
it will be not a diamond pendant
45
135540
1612
അതൊരു വജ്ര പതക്കമല്ല
02:33
not a diamond ring, even a chocolate,
46
137152
1549
വജ്ര മോതിരമല്ല, ചോക്ക്ളേറ്റുമല്ല
02:34
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
47
138701
3504
നിനക്ക് ഞാന്‍ വര്‍ണ്ണക്കടലാസു കൊണ്ട്
അലങ്കരിച്ച ഒരു സമ്മാനം തരും.
02:38
Close your eyes."
48
142205
1951
കണ്ണടയ്ക്ക്."
02:40
Because I tried to make it intimate.
49
144156
3074
കാരണം ഞാനത് തരളമാക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചു.
02:43
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
50
147230
3211
കാരണം അതൊരു പ്രേമ വിവാഹമല്ല,
വീട്ടുകാര്‍ തീരുമാനിച്ച വിവാഹമായിരുന്നു.
02:46
(Laughter)
51
150441
2519
( പൊട്ടിച്ചിരി )
02:48
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
52
152960
3579
ഒരു ദിവസം അവള്‍ തുറന്നു പറഞ്ഞു,
ഞാന്‍ ഈ ഗവേഷണത്തിനെ പിന്താങ്ങില്ല.
02:52
Then other victims, they got into my sisters.
53
156539
3116
അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ അടുത്ത ഇരകളിലേക്ക്,
എന്റെ സഹോദരിമാരിലേക്ക് തിരിഞ്ഞു.
02:55
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
54
159655
3397
പക്ഷേ സഹോദരിമാരോ ഭാര്യയോ ഈ
ഗവേഷണത്തില്‍ സഹകരിക്കാന്‍ തയ്യാറല്ല.
02:58
That's why I am always jealous with the saints in India.
55
163052
3042
അതാണ് എനിക്കീ സന്യാസിമാരോടുള്ള അസൂയ.
03:01
They are having a lot of women volunteers around them.
56
166094
3559
അവരുടെ ചുറ്റും എപ്പോഴും
സേവന സന്നദ്ധരായ സ്ത്രീകളാണ്.
03:05
Why I am not getting [any]?
57
169653
1696
എനിക്കെന്താ ഒരെണ്ണം പോലും കിട്ടാത്തത് ?
03:07
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
58
171349
8088
അറിയാലോ,ആവശ്യപ്പെടുക പോലും ചെയ്യാതെ
അവര്‍ക്ക് ഇഷ്ടം പോലെ സ്ത്രീകളെ കിട്ടും.
03:15
Then I used, tried to use the medical college girls.
59
179437
3083
പിന്നെ ‍ഞാന്‍ മെഡിക്കല്‍ കോളേജ്
വിദ്യാര്‍‌ത്ഥിനികളോട് ചോദിച്ചു നോക്കി.
03:18
They also refused. Finally, I decide,
60
182520
2609
അവരും നിരസിച്ചു. അവസാനം ഞാന്‍ തീരുമാനിച്ചു,
03:21
use sanitary pad myself.
61
185129
2851
ഞാന്‍ തന്നെ സാനിറ്ററി പാഡ്
ഉപയോഗിച്ചു നോക്കാന്‍.
03:23
Now I am having a title like
62
187980
2131
ഇപ്പോള്‍ എന്റെ പേര് എന്നു പറയുന്നത്
03:26
the first man to set foot on the moon.
63
190111
4177
ചന്ദ്രനില്‍ കാലു കുത്തിയ ആദ്യ മനുഷ്യന്‍
03:30
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
64
194288
3168
നീല്‍ ആംസ്ട്രോംഗോ, എവറസ്റ്റ് കയറിയ
ടെന്‍സിംഗും ഹിലാരിയോ പോലെയോ,
03:33
like that Muruganantham is the first man
65
197456
1889
മുരുഗാനന്ദം എന്നത് ലോകത്തില്‍ ആദ്യമായി
03:35
wore a sanitary pad across the globe.
66
199345
3912
സാനിറ്ററി പാഡ് ധരിച്ച പുരുഷനാണ്.
03:39
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
67
203257
3264
ഞാന്‍ ഒരു സാനിറ്ററി പാഡ് ധരിച്ചു.
ഒരു ഫുട്ബോള്‍ ബ്ലാഡറില്‍ മൃഗരക്തം നിറച്ചു,
03:42
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
68
206521
2686
ഞാനത് ഇവിടെ കെട്ടിവെച്ചു,അതില്‍ നിന്ന്
എന്റെ പാന്റീസിലേക്ക് ഒരു ട്യൂബിട്ടു,
03:45
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
69
209207
2624
ഞാന്‍ നടക്കുമ്പോഴും,സൈക്കിള്‍
ചവിട്ടുമ്പോഴും ഒരു ഞെക്കു കൊടുത്താല്‍
03:47
doses of blood will go there.
70
211831
2316
കുറെ രക്തം അങ്ങോട്ട് പോകും.
03:50
That makes me bow down to any woman in front of me
71
214147
4028
അതാണ് ഏതൊരു സ്ത്രീയെയും ബഹുമാനത്തോടെ
വണങ്ങാന്‍ എന്നെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത്.
03:54
to give full respect. That five days I'll never forget --
72
218175
2978
ആ അഞ്ച് ദിവസങ്ങള്‍ ഞാനൊരിക്കലും മറക്കില്ല--
03:57
the messy days, the lousy days, that wetness.
73
221153
2656
ആ കുഴപ്പം പിടിച്ച, നനഞ്ഞ ദിവസങ്ങള്‍, ആ ഈർപ്പം
03:59
My God, it's unbelievable.
74
223809
5654
ദൈവമേ, ഓർക്കാന്‍ വയ്യ.
04:05
But here the problem is, one company is making napkin
75
229463
4761
പക്ഷേ, ഇവിടത്തെ പ്രശ്നമെന്താണെന്നാല്‍,
മറ്റു കമ്പനികള്‍ പഞ്ഞി കൊണ്ട് നാപ്കിന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ട്.
04:10
out of cotton. It is working well.
76
234224
2416
അത് നന്നായി പ്രവർത്തിക്കുന്നുമുണ്ട്.
04:12
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
77
236640
3008
ഞാനും നല്ല പഞ്ഞി കൊണ്ട് പാഡ് ഉണ്ടാക്കാന്‍
നോക്കുന്നു,പക്ഷേ,അത് പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല.
04:15
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
78
239648
3584
അതെന്നെ ഈ ഗവേഷണത്തോട് ഗവേഷണം
തന്നെ നിർത്താന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.
04:19
You need first funds.
79
243232
1701
ഒന്നാമത് സാമ്പത്തികം വേണം.
04:20
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
80
244933
3318
സാമ്പത്തിക പ്രതിസന്ധി മാത്രമല്ല,
ഈ ഗവേഷണം കാരണം ,
04:24
I come through all sorts of problems, including
81
248251
3716
എല്ലാത്തരം പ്രശ്നങ്ങളും
എനിക്ക് നേരിടേണ്ടി വന്നു,
04:27
a divorce notice from my wife.
82
251967
2403
ഭാര്യയിൽ നിന്ന് ഒരു ഡിവോഴ്സ് നോട്ടീസടക്കം.
04:30
Why is this? I used medical college girls.
83
254370
3095
എന്താ കാര്യമെന്നോ ? ഞാൻ മെഡിക്കൽ കോളേജിലെ
പെൺകുട്ടികളുടെ സഹായം തേടിയിരുന്നു.
04:33
She suspects I am using as a trump card
84
257465
2854
അവൾ കരുതുന്നത് ഞാൻ
ആ പെൺകുട്ടികളുടെ പുറകെ നടക്കാൻ
04:36
to run behind medical college girls.
85
260319
2456
അതൊരു തുറുപ്പു ചീട്ടാക്കുകയാണ് എന്നാണ്.
04:38
Finally, I came to know it is a special cellulose
86
262775
3243
അവസാനം അത് പൈൻ തടിയിൽ നിന്നുണ്ടാക്കുന്ന
04:41
derived from a pinewood, but even after that,
87
266018
2408
ഒരിനം പ്രത്യേക സെല്ലുലോസ് ആണെന്ന്
ഞാൻ കണ്ടു പിടിച്ചു, പക്ഷേ എന്നാലും,
04:44
you need a multimillion-dollar plant like this
88
268426
2002
ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ഡോളർ മുടക്കുന്ന
ഇതു പോലെ ഒരു ഫാക്ടറിയുണ്ടെങ്കിലേ
04:46
to process that material. Again, a stop-up.
89
270428
3362
അത് സംസ്കരിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയൂ.
വീണ്ടും ഒരു തടസ്സം.
04:49
Then I spend another four years to create my own
90
273790
3760
വീണ്ടും ഒരു നാലു വർഷം ഞാൻ സ്വന്തമായി
04:53
machine tools, a simple machine tool like this.
91
277552
2663
ഇതു പോലെ ലളിതമായ ഒരു
യന്ത്രം ഉണ്ടാക്കാൻ ചെലവഴിച്ചു.
04:56
In this machine, any rural woman can apply the same
92
280215
3244
ഏതൊരു ഗ്രാമീണ വനിതയ്ക്കും ഈ യന്ത്രം കൊണ്ട്
04:59
raw materials that they are processing in the multinational plant,
93
283459
2844
വൻകിട ഫാക്ടറിയിലുപയോഗിക്കുന്ന അതേ
അസംസ്കൃത വസ്തുക്കൾ ഉപയോഗിച്ച്
05:02
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
94
286303
3692
നിങ്ങളുടെ ഊണുമുറിയിൽ വെച്ച്
ആഗോള നിലവാരമുള്ള ഒരു നാപ്കിൻ ഉണ്ടാക്കാം.
05:05
That is my invention.
95
289995
3217
അതാണ് എന്റെ കണ്ടുപിടിത്തം.
05:09
So after that, what I did,
96
293212
2723
അതിനു ശേഷം ഞാൻ ചെയ്തത്
എന്താണെന്നു വെച്ചാൽ,
05:11
usually if anyone got a patent or an invention,
97
295935
3463
സാധാരണ ഒരു പേറ്റന്റോ
കണ്ടു പിടിത്തമോ നടത്തിയാൽ,
05:15
immediately you want to make, convert into this.
98
299398
3543
ഉടനെ നിങ്ങളത് ഇതിലേക്ക് മാറ്റാനാഗ്രഹിക്കും.
05:18
I never did this. I dropped it just like this,
99
302941
3050
ഞാനത് ചെയ്തില്ല, ഞാൻ ഇതു പോലെ
അത് ഉപേക്ഷിച്ചു,
05:21
because you do this, if anyone runs after money,
100
305991
3584
കാരണം നിങ്ങൾ ഇത് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ,
ഒരാൾ പണത്തിന് പിറകെ പോവുകയാണെങ്കിൽ,
05:25
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
101
309575
3717
അവരുടെ ജീവിതത്തിന് ഒരു സൗന്ദര്യവും
ഉണ്ടാവില്ല, അത് ശുദ്ധ ബോറായിരിക്കും.
05:29
A lot of people making a lot of money, billion,
102
313292
2011
ധാരാളം പേർ ഇഷ്ടം പോലെ
പണമുണ്ടാക്കുന്നുണ്ട്, ലക്ഷം,
05:31
billions of dollars accumulating.
103
315303
2154
കോടി ഡോളറുകൾ കുന്നുകൂട്ടുന്നു.
05:33
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
104
317457
2246
എന്നിട്ടെന്തിനാണ് അവർ അവസാനം
പരോപകാരത്തിനിറങ്ങുന്നത്?
05:35
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
105
319703
3517
എന്തിനാണ് ആദ്യം പണം കുന്നുകൂട്ടി,
പിന്നെ പരോപകാരത്തിനിറങ്ങുന്നത്?
05:39
What if one decided to start philanthropy from the day one?
106
323220
3309
പരോപകാരം ചെയ്യണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ,
അത് ആദ്യം മുതലേ തന്നെ ആകാമല്ലോ ?
05:42
That's why I am giving this machine
107
326529
3548
അത് കൊണ്ടാണ് ഞാനീ യന്ത്രം ഗ്രാമീണ ഇന്ത്യയിൽ
05:45
only in rural India, for rural women, because in India,
108
330077
3938
ഗ്രാമീണ സ്ത്രീകൾക്ക് മാത്രം നൽകുന്നത്,
കാരണം ഇന്ത്യയിൽ
05:49
[you'll be] surprised, only two percent of women
109
334015
2476
അതിശയകരമാണ്, കേവലം രണ്ടു ശതമാനം
സ്ത്രീകൾ മാത്രമാണ്
05:52
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
110
336491
3341
സാനിറ്ററി പാഡുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്,
ബാക്കിയുള്ളവർ ഒരു കീറത്തുണിയോ,
05:55
a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.
111
339832
3860
ഇലയോ, ഉമിയോ, അറക്കപ്പൊടിയോ,
പാഡൊഴികെ മറ്റെന്തുമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്.
05:59
It is the same in the 21st century. That's why I am going
112
343692
2387
ഈ 21-ാം നൂറ്റാണ്ടിലും ഇതാണവസ്ഥ.
അതാണ് ഞാൻ ഇന്ത്യയിലുടനീളമുള്ള
06:01
to decide to give this machine only for poor women across India.
113
346079
3541
പാവപ്പെട്ട സ്ത്രീകൾക്കു മാത്രം
ഈ യന്ത്രം നൽകാൻ തീരുമാനിച്ചത്.
06:05
So far, 630 installations happened in 23 states
114
349620
3381
ഇതുവരെ 23 സംസ്ഥാനങ്ങളിലും
മറ്റ് ആറ് രാജ്യങ്ങളിലുമായി
06:08
in six other countries.
115
353001
2636
630 ഇടത്ത് ഇത് സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്.
06:11
Now I'm on my seventh year sustaining against
116
355637
4482
രാജ്യാന്തര, ബഹുരാഷ്ട്ര ഭീമൻമാർക്കെതിരെ
എന്റെ അതിജീവനത്തിന്റെ ഏഴാം വർഷമാണിത്.
06:16
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
117
360119
5018
എല്ലാ എം ബി എ വിദ്യാർത്ഥികൾക്കും ഒരു ചോദ്യചിഹ്നമായി.
06:21
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining?
118
365137
3285
സ്കൂൾ വിദ്യാഭ്യാസം പൂർത്തിയാക്കാത്ത, ഒരു കോയമ്പത്തൂരുകാരൻ
എങ്ങനെയാണ് അതിജീവിക്കുന്നത് ?
06:24
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
119
368422
6100
അതാണ് എല്ലാ ഐഐഎം കളിലും എന്നെ ഒരു
വിസിറ്റിംഗ് പ്രൊഫസറും ഗസ്റ്റ് ലക്ചററുമാക്കിയത്.
06:30
(Applause)
120
374522
5163
( കയ്യടി )
06:35
Play video one.
121
379685
2845
ഒന്നാമത്തെ വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യൂ.
06:38
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
122
382530
5172
( വീഡിയോ) അരുണാചലം മുരുഗാനന്ദം: എന്റെ ഭാര്യയുടെ കയ്യിൽ
ഞാൻ കണ്ട സാധനം," നീ എന്തിനാണ് ആ കീറത്തുണി ഉപയോഗിക്കുന്നത് ?"
06:43
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
123
387702
4313
അവൾ ഉടനെ മറുപടി പറഞ്ഞു, "ഞാൻ നാപ്കിൻസിനെപ്പറ്റി കേട്ടിട്ടുണ്ട്,
പക്ഷേ ഞാനത് ഉപയോഗിക്കാൻ തുടങ്ങിയാൽ
06:47
using napkins, then we have to cut our family milk budget."
124
392015
3899
നമുക്ക് നമ്മുടെ പാലിന്റെ ബജറ്റ് കട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും "
06:51
Why not make myself a low-cost napkin?
125
395914
4421
എന്തുകൊണ്ട് എനിക്ക് വില കുറഞ്ഞ
നാപ്കിൻ ഉണ്ടാക്കിക്കൂട?
06:56
So I decided I'm going to sell this new machine
126
400335
2781
അതു കൊണ്ട് ഞാൻ ഈ പുതിയ മെഷീൻ സ്ത്രീകളുടെ
സ്വയം സഹായ സംഘങ്ങൾക്കു മാത്രം
06:59
only for Women Self Help Groups.
127
403116
2082
വിൽക്കാൻ തീരുമാനിച്ചു.
07:05
That is my idea.
128
409976
3206
അതാണ് എന്റെ ആശയം.
07:10
AM: And previously, you need a multimillion investment
129
414429
4715
മുമ്പ് മെഷീനും മറ്റുമായി ലക്ഷക്കണക്കിന്
രൂപയുടെ നിക്ഷേപം വേണമായിരുന്നു.
07:15
for machine and all. Now, any rural woman can.
130
419144
3500
ഇന്ന് ഏതൊരു ഗ്രാമീണ സ്ത്രീക്കും ഇത് സാധിക്കും.
07:18
They are performing puja.
131
422644
1869
അവർ പൂജചെയ്യുകയാണ്.
07:20
(Video): (Singing)
132
424513
17014
( വീഡിയോ): ( പാട്ട് )
07:37
You just think, competing giants,
133
441527
4586
ആലോചിച്ചു നോക്കുക, നിങ്ങൾ
ഹാർവാർഡിലോ ഓക്സ്ഫോർഡിലോ
07:42
even from Harvard, Oxford, is difficult.
134
446113
1891
നിന്നാണെങ്കിൽ പോലും ആഗോള ഭീമന്മാരുമായി
മത്സരിക്കുന്നത് എളുപ്പമല്ല.
07:43
I make a rural woman to compete with multinationals.
135
448004
2884
ബഹുരാഷ്ട്ര കമ്പനികളുമായി മത്സരിക്കാൻ
ഞാൻ ഗ്രാമീണ സ്ത്രീകളെ സജ്ജരാക്കുന്നു.
07:46
I'm sustaining on seventh year.
136
450888
1570
ഞാൻ വിജയകരമായ ഏഴാം വർഷത്തിലെത്തിയിരിക്കുന്നു.
07:48
Already 600 installations. What is my mission?
137
452458
2261
ഇതുവരെ 600 യൂണിറ്റുകൾ ,എന്റെ ലക്ഷ്യമെന്താണ്?
07:50
I'm going to make India
138
454719
1861
ഞാൻ ഇന്ത്യയെ എന്റെ ജീവിതകാലത്തു തന്നെ
07:52
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
139
456580
4004
നൂറു ശതമാനം സാനിറ്ററി നാപ്കിൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന
ഒരു രാജ്യമാക്കി മാറ്റാൻ പോവുകയാണ്.
07:56
In this way I'm going to provide not less than a million
140
460584
1985
അതുവഴി ഒരു ദശലക്ഷത്തിൽ കുറയാത്ത
തൊഴിലവസരങ്ങളാണ്
07:58
rural employment that I'm going to create.
141
462569
2058
ഞാൻ ഗ്രാമീണർക്കായി സൃഷ്ടിക്കാൻ പോവുന്നത്.
08:00
That's why I'm not running after this bloody money.
142
464627
3556
അതു കൊണ്ടാണ് ഞാനീ നശിച്ച
പണത്തിനു പിന്നാലെ പോകാത്തത്.
08:04
I'm doing something serious.
143
468183
1500
ഞാൻ ചെയ്യുന്നത് ഗൗരവമേറിയ കാര്യമാണ്‌.
08:05
If you chase a girl, the girl won't like you.
144
469683
4349
നിങ്ങളൊരു പെണ്ണിന്റെ പുറകെ പോയാൽ,
അവൾ നിങ്ങളെ ഇഷ്ടപ്പെടില്ല.
08:09
Do your job simply, the girl will chase you.
145
474032
2398
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ജോലി ചെയ്താൽ മതി,
പെണ്ണ് നിങ്ങളുടെ പിറകെ വരും.
08:12
Like that, I never chased Mahalakshmi.
146
476430
2351
അതുപോലെ, ഞാനൊരിക്കലും
മഹാലക്ഷ്മിയുടെ പുറകെ പോയിട്ടില്ല.
08:14
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
147
478781
4870
മഹാലക്ഷ്മി എന്റെ പുറകെയാണ്, ഞാൻ എന്റെ
പുറകിലെ പോക്കറ്റിൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുകയാണ്.
08:19
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
148
483651
4456
മുമ്പിലെ പോക്കറ്റിലല്ല,
ഞാനൊരു ബാക്ക് പോക്കറ്റ് മനുഷ്യനാണ്.
08:24
That's all. A school dropout saw your problem in the society
149
488107
3572
അത്രേയുള്ളൂ. സ്കൂൾ വിദ്യാഭ്യാസം പൂർത്തിയാക്കാത്ത
ഒരാൾ സമൂഹത്തിലുള്ള
08:27
of not using sanitary pad.
150
491679
2032
സാനിറ്ററി പാഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല എന്ന പ്രശ്നം കണ്ടു.
08:29
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
151
493711
2300
എനിക്ക് ഒരു പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞു.
ഞാൻ സന്തോഷവാനാണ്.
08:31
I don't want to make this as a corporate entity.
152
496011
2843
ഇതൊരു കോർപ്പറേറ്റ് പ്രസ്ഥാനമാക്കാൻ
ഞാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
08:34
I want to make this as a local sanitary pad movement
153
498854
4003
ഞാൻ ഇത് ലോകം മുഴുവനുമെത്തുന്ന ഒരു ലോക്കൽ
സാനിറ്ററി പാഡ് പ്രസ്ഥാനമാകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
08:38
across the globe. That's why I put all the details
154
502857
2853
അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ എല്ലാ വിശദാംശങ്ങളും
ഒരു ഓപ്പൺ സോഫ്റ്റ് വെയർ പോലെ
08:41
on public domain like an open software.
155
505710
3364
പൊതുമണ്ഡലത്തിൽ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നത്.
08:44
Now 110 countries are accessing it. Okay?
156
509074
4562
അറിയാമോ? ഇപ്പോൾ 110 രാജ്യങ്ങൾ
ഇത് ഉപയോഗപ്പെടുത്തുന്നുണ്ട്.
08:49
So I classify the people into three:
157
513636
4000
അതു കൊണ്ട് ജനങ്ങളെ ഞാൻ മൂന്നായി തിരിക്കുന്നു :
08:53
uneducated, little educated, surplus educated.
158
517636
6922
വിദ്യാഭ്യാസമില്ലാത്തവർ, വിദ്യാഭ്യാസം കുറഞ്ഞവർ,
അധിക വിദ്യാഭ്യാസമുള്ളവർ
09:00
Little educated, done this. Surplus educated,
159
524558
3891
കുറച്ച് വിദ്യാഭ്യാസമുള്ളവർ ഇത് ചെയ്‌തു.
അധിക വിദ്യാഭ്യാസമുള്ളവർ,
09:04
what are you going to do for the society?
160
528449
1404
നിങ്ങളെന്താണ് സമൂഹത്തിനു വേണ്ടി
ചെയ്യാൻ പോകുന്നത് ?
09:05
Thank you very much. Bye!
161
529853
3767
വളരെ നന്ദി. ബൈ !
09:09
(Applause)
162
533620
11317
( കയ്യടി)
Translated by Rajan K K Narkilakkad
Reviewed by Sudesh Thangasamy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Arunachalam Muruganantham - Inventor
Arunachalam Muruganantham created a system of simple machines to make modern sanitary napkins -- giving millions of women in his home country and around the world access to hygiene.

Why you should listen

Arunachalam Muruganantham of Jayaashree Industries designed, created, tested and implemented a sanitary napkin-making machine that operates on a small scale.

Contrary to a large-scale production model which requires Rs.3.5 Crores as initial investment, Jayaashree Industries sanitary napkin-making machine can be made available to a buyer for approximately Rs.65,000. This allows smaller players to adopt the business model propagated by him, and thus generates more employment and wealth in the most neglected sections of society. More specifically, an empowerment forum – such as a Self Help Group or a women’s group – can invest in a sanitary napkin-making unit to create a business that employs up to ten women. The new invention is capable of making 120 napkins per hour.

The Jayaashree Industries model helps offer livelihood, hygiene, dignity and empowerment to underprivileged women all over the world. And it does so using a sustainable business framework.

More profile about the speaker
Arunachalam Muruganantham | Speaker | TED.com