ABOUT THE SPEAKER
Andy Puddicombe - Mindfulness expert
Mindfulness expert Andy Puddicombe wants to make meditation accessible to everybody: for a happier, healthier you.

Why you should listen

Andy Puddicombe wants you to take a break -- not just from work, but from your own mind, which is so full of anxieties about the world and anxieties about its own anxieties. To help you do that, Puddicombe, a former Buddhist monk, co-founded Headspace, a project to make meditation more accessible to more people in their everyday lives. Puddicombe also writes prolifically for the Huffington Post and the Guardian, on the benefits of mindful thinking for healthy living.

More profile about the speaker
Andy Puddicombe | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2012

Andy Puddicombe: All it takes is 10 mindful minutes

အားလုံးလိုတာဆိုလို့ (၁၀) မိနစ်ကြာ သိမှတ်နှိုးကြားမှုပါပဲ။

Filmed:
11,093,399 views

သင်ဟာ ၁၀မိနစ်လုံးလုံးကြီး ဘာမှမလုပ်ဘဲ နေခဲ့တာ နောက်ဆုံးအကြိမ် ဘယ်တုန်းကလဲ။စကားပြောတာတို့ စဉ်းစားတွေးတောတာတောင်မလုပ်ပဲနဲ့လေ။ မှတ်မှုပညာရှင် Andy Puddicombe က ဒါကိုလုပ်ဆောင်ခြင်းရဲ့ ပြောင်းလဲတတ်တဲ့ စွမ်းအားကို ရှင်းလင်းတင်ပြထားပါတယ်။ တစ်နေ့ကို ၁၀မိနစ်လောက် သင့်ရဲ့စိတ်ကို အားသစ်လောင်းလိုက်ခြင်း၊ ရိုးရိုးလေးပဲ ပစ္စုပ္ပန်ကို ရှုမှတ်၊ တွေ့ကြုံခံစားလိုက်ခြင်းပါ။(အမွှေးနံ့သာ ဒါမှမဟုတ် ပုံစံဆန်းဖြင့် ထိုင်ရန်မလိုပါဘူး)
- Mindfulness expert
Mindfulness expert Andy Puddicombe wants to make meditation accessible to everybody: for a happier, healthier you. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

ကျွန်တော်တို့ဟာ မယံုနိုင်အောင်ကို
ရှုပ်ထွေးလှတဲ့ ကမ္ဘာထဲမှာ နေထိုင်နေရတာပါ။
00:16
We live in an incredibly busy world.
0
481
2592
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
1
3073
3521
မကြာခဏ ဘဝခြေလှမ်းက ကသုတ်ကရက်၊
စိတ်တွေက အမြဲတမ်း ရှုပ်ထွေးနေပြီး
00:22
and we're always doing something.
2
6594
2201
အမြဲတမ်း တစ်ခုခုကို လုပ်နေကြတယ်။
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
3
8795
2716
ခင်ဗျားတို့ကို ခဏလောက်ပဲ
စဉ်းစားကြည့်စေချင်တယ်။
00:27
to think, when did you last take any time to do nothing?
4
11511
5013
ခင်ဗျားတို့ ဘာမှမလုပ်ပဲ နေခဲ့တာ
နောက်ဆုံး ဘယ်တုန်းကလဲဗျာ။
၁၀ မိနစ်လောက်ပေါ့။
အနှောက်အယှက် ကင်းကင်းနဲ့လေ။
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
5
16524
2928
ကျွန်တော်ပြောတဲ့ ဘာမှမလုပ်ဘူးဆိုတာ
တကယ် ဘာဆိုဘာမှမလုပ်တာကို ဆိုလိုတာပါ။
00:35
And when I say nothing, I do mean nothing.
6
19452
1772
00:37
So that's no emailing, texting, no Internet,
7
21224
3021
ဒီတော့ အီးမေးလ်မပို့ဘူး၊ စာရိုက်မပို့ဘူး၊
အင်တာနက်မသုံးဘူး၊
00:40
no TV, no chatting, no eating, no reading,
8
24245
4058
TV မကြည့်ဘူး၊ chatting မထိုင်ဘူး၊
မစားဘူး၊ စာမဖတ်ဘူး၊
00:44
not even sitting there reminiscing about the past
9
28303
2002
ထိုင်ပြီးအတိတ်ကို စားမြံု့ပြန်တာတို့
00:46
or planning for the future.
10
30305
2117
အနာဂတ်ကိစ္စတွေ စိတ်ကူးတာတို့တောင် မလုပ်ဘူး။
00:48
Simply doing nothing.
11
32422
4018
ဘာမှမလုပ်ရုံလေးပါပဲ။
ငေးကြောင်ကြောင် မျက်နှာတွေ
ကျွန်တော်တွေ့တယ်နော်။ (ရယ်သံများ)
00:52
I see a lot of very blank faces. (Laughter)
12
36440
2519
ခပ်ဝေးဝေး ပြန်သွားဖို့လိုကောင်းလိုမယ်ဗျ။
00:54
My thinking is, you probably have to go a long way back.
13
38959
1847
ဒါဟာ ထူးခြားတဲ့ အရာတစ်ခုပဲလေ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
14
40806
1584
00:58
We're talking about our mind.
15
42390
2306
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စိတ်အကြောင်းပြောနေတာပါ။
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
16
44696
3735
စိတ်ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
အဖိုးတန် ဆုံးအရင်းအမြစ်ပါ၊
01:04
through which we experience every single moment of our life,
17
48431
4016
ဒါကနေ ဘဝရဲ့ တဒင်္ဂတိုင်းကို ခံစားရတယ်။
ကျွန်တော်တို့ တစ်ဦးချင်းစီရဲ့
ပျော်ရွင်မှု၊ ရောင့်ရဲမှု
01:08
the mind that we rely upon
18
52447
2176
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ တည်ငြိမ်မှုဖြစ်ဖို့
စိတ်ကိုအမှီပြုနေတာပါ။
01:10
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
19
54623
4498
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ တခြာသူတွေနဲ့
ဆက်ဆံရေးမှာလည်း
01:15
and at the same time to be kind and thoughtful
20
59121
1940
01:16
and considerate in our relationships with others.
21
61061
4188
ကြင်နာ၊ တွေးဆ၊ ထောက်ထားတတ်ဖို့ပေါ့
ဒါဟာဆိုရင် အာရုံစိုက်ဖို့၊
တီထွင်ဆန်းသစ်ဖို့၊ သဘာဝကျဖို့ကို
01:21
This is the same mind that we depend upon
22
65249
2112
01:23
to be focused, creative, spontaneous,
23
67361
3496
ကျွန်တော်တို့တွေ အားကိုးရတယ်၊
ကျွန်တော်တို့လုပ်သမျှ
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
24
70857
3698
အကောင်းဆုံးလုပ်ဆောင်ဖို့
ဆိုတာနဲ့အတူတူပါပဲ။
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
25
74555
4280
နောက်ပြီးတော့ ဒါကိုဂရုစိုက်ဖို့
အချိန်မကုန်ပါဘူး။
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
26
78835
3215
တကယ်က ကားတွေ၊ အဝတ်တွေ၊ ဆံပင်တွေကို
ဂရုစိုက်ဖို့ အချိန်ကုန်နေကြတာပါ။
01:37
our clothes and our hair than we
27
82050
2124
အင်း ဆံပင်ဟုတ်ချင်မှဟုတ်မယ်၊
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်ပြောတာ ခင်ဗျားတို့သိပါတယ်
01:40
— okay, maybe not our hair, but you see where I'm going.
28
84174
2884
01:42
The result, of course, is that we get stressed.
29
87058
3607
အကျိုးဆက်က တကယ်တော့
ကျွန်တော်တို့ စိတ်ဖိစီးမှုဖြစ်လာတယ်။
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
30
90665
2898
သိတဲ့အတိုင်းပဲ စိတ်ဟာ
အဝတ်လျှော်စက်လို တဝှီးဝှီးနဲ့
လည်နေတော့တာပေါ့၊ ခက်ခဲ၊
စိတ်ရှုပ်စရာခံစားမှုတွေ အများကြီးပါ။
01:49
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
31
93563
2779
01:52
and we don't really know how to deal with that,
32
96342
4166
ဒါကို ဘယ်လိုကိုင်တွယ်ရမှန်းကို
တကယ်မသိတော့ဘူးပေါ့။
01:56
and the sad fact is that we are so distracted
33
100508
5108
စိတ်မကောင်းစရာက အာရုံထွေပြားလွန်းတော့
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
34
105616
4743
ကိုယ်နေတဲ့ လက်ရှိလောကမှာကို မရှိတော့ဘူးလေ။
ကိုယ့်အတွက် အရေးကြီးဆုံးတွေကို
လက်လွတ်ဆုံးရှုံးနေပြီး၊
02:06
We miss out on the things that are most important to us,
35
110359
3332
ခပ်ကြောင်ကြောင် တစ်ခုကတော့
လူတိုင်းက ဒါဟာ ဘဝရဲ့ပုံစံပါပဲလို့ ယူဆတာပါ။
02:09
and the crazy thing is that everybody just assumes,
36
113691
2431
02:12
well, that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
37
116122
2649
ဒီလိုနဲ့ ဒါနဲ့အဆင်ပြေအောင်
လုပ်ရတာမျိုးပေါ့။
02:14
That's really not how it has to be.
38
118771
2948
တကယ်တော့ ဒီလိုဖြစ်စရာကို မရှိတာပါ။
02:17
So I was about 11 when I went along
39
121719
2135
ဒါနဲ့ပဲ ကျွန်တော့အသက် ၁၁ နှစ်မှာပထမဆုံး
02:19
to my first meditation class.
40
123854
2305
ကမ္မဌာန်း သင်တန်းတက်ခဲ့တယ်။
ကျွန်တော်ပြောတာယုံပါ။ ခင်ဗျားတို့
မြင်ယောင်နေမှာက သမရိုးကျပုံစံဖြစ်တဲ့
02:22
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
41
126159
3224
02:25
the sitting cross-legged on the floor,
42
129383
1990
ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာ တင်ပလင်ခွေထိုင်၊
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
43
131373
3312
အမွေးနံ့သာ၊ ရေနွေးကြမ်း၊
သတ်သက်လွတ်သမားတွေ အပုံအပင်နဲ့လေ။
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
44
134685
4285
ဒါပေမဲ့ အမေသွားတော့ ကျွန်တော်
စိတ်ဝင်စားသွားပြီး လိုက်သွားလိုက်တယ်။
02:34
I'd also seen a few kung fu movies, and secretly
45
138970
2519
ကွန်ဖူးကားတွေ ကြည့်ဘူးထားတော့
ကျိတ်တွေးမိတာက
02:37
I kind of thought I might be able to learn how to fly,
46
141489
2408
လေပေါ်ပျံနည်းတွေများ သင်ရတော့
မလို့လားပေါ့။
02:39
but I was very young at the time.
47
143897
2992
ဒီတုန်းက ငယ်သေးတာကိုးဗျ။
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
48
146889
3281
ကဲ အဲဒီမှာရှိတုန်း
လူတော်တော်များများလိုပဲ ဒါဟာ
02:46
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
49
150170
3664
စိတ်အတွက် ကိုက်အခဲ
ပေျာက်ဆေးတစ်ခုပဲလို့ ထင်မြင်မိတာပေါ့။
02:49
You get stressed, you do some meditation.
50
153834
1853
စိတ်ဖိစီးလာရင် တရားထိုင်ဆိုတာပေါ့။
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
51
155687
3422
သဘာဝမှာ တားဆီးလို့ရနိူင်တယ်ဆိုတာမျိုး
ရှိတယ်လို့ မထင်မိခဲ့ဘူး။
02:55
until I was about 20, when a number of things happened
52
159109
3377
အသက်၂၀မတိုင်ခင်မှာ
ကျွန်တော့ဘဝမှာ များပြားလှတဲ့
02:58
in my life in quite quick succession,
53
162486
2875
အကြောင်းအရာတွေဟာ ဆက်တိုက်ကို
အလျင်အမြန် ဖြစ်ပျက်လာခဲ့တယ်။
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
54
165361
3855
ဘဝကို ဇောက်ထိုးမှောက်ခုံ ဖြစ်စေတဲ့
အသည်းအသန်ကိစ္စတွေ ဆိုတော့
03:05
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
55
169216
2922
ရုတ်တရက် အတွေးတွေနဲ့ဖိစီးသွားတယ်။
ဘယ်လိုဖြေရှင်းရမှန်းမသိတဲ့
03:08
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
56
172138
3581
ခက်ခဲတဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေနဲ့ လွှမ်းသွားတယ်။
03:11
Every time I sort of pushed one down,
57
175719
2256
တစ်ခုကို တွန်းဖယ်လိုက်တိုင်း
03:13
another one would just sort of pop back up again.
58
177975
1456
နောက်တစ်ခု ပြန်ပေါ်လာတော့တာပဲ။
03:15
It was a really very stressful time.
59
179431
2108
တော်တော်ကို ဖိစီးလိုက်တဲ့ကာလပေါ့ဗျာ။
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
60
181539
3876
ကျွန်တော်တို့အားလုံး စိတ်ဖိစီးမှုကို
နည်းအမျိုးမျိုးနဲ့ကြုံနေတယ်လို့ ထင်တယ်
03:21
Some people will bury themselves in work,
61
185415
2772
တစ်ချို့ကအလု်ပထဲမှာ နှစ်မြှုပ်နေလိမ့်မယ်၊
03:24
grateful for the distraction.
62
188187
2561
အာရုံပြောင်းနိုင်တာကို ကျေးဇူးတင်ရင်းပေါ့။
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
63
190748
3031
တစ်ချိုက မိတ်ဆွေတွေ၊ မိသားစုဘက်လှည့်ပြီး
အားကိုးအားထားရှာတယ်
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
64
193779
3951
တစ်ချို့က ပုလင်းသမားတွေဖြစ်၊
ဆေးတွေစသောက်ကြနဲ့ပေါ့။
ကျွန်တော် ဖြေရှင်းတဲ့နည်းကတော့
ဘုန်းကြီးဝတ်လိုက်တယ်။
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
65
197730
3136
ဒါကြောင့် တက္ကသိုလ်ကနေ ထွက်လိုက်ပြီး
ဟိမဝန္တာဘက်ကို ဦးတည်ခဲ့ပါတယ်။
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
66
200866
3553
03:40
I became a monk, and I started studying meditation.
67
204419
3754
ဘုန်းကြီးဝတ်ပြီး၊
ကမ္မဌာန်းတရားကို စတင်လေ့လာခဲ့တယ်။
03:44
People often ask me what I learned from that time.
68
208173
4061
အဲဒီတုန်းက ဘာတွေသိခဲ့လဲလို့
ကျွန်တော့ကိုမေးကြတယ်။
03:48
Well, obviously it changed things.
69
212234
2416
အင်း သိသာတာက ဒါက
အခြေအနေတွေကိုပြောင်းခဲ့တယ်။
လက်ခံရမှာပဲဗျ။
ဗြဟ္မစရိယ ရဟန်းတစ်ပါးဖြစ်လာခြင်းဟာ
03:50
Let's face it, becoming a celibate monk
70
214650
1858
03:52
is going to change a number of things.
71
216508
2130
ကိစ္စတော်တော်များများကို
ပြောင်းလဲစေတော့မှာပါ။
03:54
But it was more than that.
72
218638
3045
ဒါပေမဲ့ ဒိထက်ပိုပါတယ်။
ဒါက ကျွန်တော့ကို သင်ကြား၊ ပေးအပ်တာက
နက်ရှိုင်းတဲ့ တန်ဖိုးထားမှု၊
03:57
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
73
221683
2720
04:00
an understanding for the present moment.
74
224403
3320
ပစ္စုပ္ပန်ကာလကို
ပိုသိမြင်နားလည်မှု တစ်ခုပါ။
04:03
By that I mean not being lost in thought,
75
227723
3570
ဒီလိုဆိုလိုက်တော့
အတွေးနယ်ကျွံတာတို့၊
04:07
not being distracted,
76
231293
2747
အာရုံထွေပြားတာတို့၊
ခက်ခဲတဲ့စိတ်ခံစားမှုတွေနဲ့
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
77
234040
3387
ဖိစီးနေတာတို့ မဖြစ်ဘူးလို့ပြောတာ
မဟုတ်ဘူးနော်။
04:13
but instead learning how to be in the here and now,
78
237427
3799
ဒီအစား ဒီနေရာနဲ့ ဒီအချိန်မှာနေတတ်ဖို့၊
04:17
how to be mindful, how to be present.
79
241226
2967
ဘယ်လိုရှုမှတ်ရမယ်၊ ပစ္စုပ္ပန်မှာနေဖို့
သင်ယူလိုက်ခြင်းပါ။
04:20
I think the present moment is so underrated.
80
244193
3432
ပစ္စုပ္ပန်ကာလဆိုတာကို လျှော့တွက်
လွန်းတယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်မိတယ်။
04:23
It sounds so ordinary, and yet we spend so little time
81
247625
4084
တော်တော်ရိုးနေပုံရပြီး၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
04:27
in the present moment that it's anything but ordinary.
82
251709
3787
သာမန်ရိုးရိုး လက်ရှိအချိန်ကလေးကိုတောင်
မသုံးသလောက်ပဲ။
04:31
There was a research paper that came out of Harvard,
83
255496
2245
မကြာခင်လေးကပဲ Harvard က
သုသေသန စာတမ်းတစ်စောင် ထွက်လာတယ်။
04:33
just recently, that said on average our minds
84
257741
2900
ဒါကပြောတာက ပျမ်းမျှအားဖြင့်
04:36
are lost in thought almost 47 percent of the time.
85
260641
3817
ကျွန်တော်တို့ရဲ့စိတ်ဟာ အချိန်ရဲ့ ၄၇
ရာနှုန်းနီးပါး အတွေးနယ်ကျွံနေတယ်တဲ့။
04:40
Forty-seven percent.
86
264458
2328
၄၇ ရာခိုင်နှုန်းနော်။
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
87
266786
2896
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ
ဒီအတောမသတ် စိတ်ပျံ့လွင့်ခြင်းဟာ
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
88
269682
3044
စိတ်မချမ်းသာခြင်းရဲ့ တိုက်ရိုက်
အကြောင်း တစ်ခုလည်းဖြစ်ပါတယ်
04:48
Now we're not here for that long anyway,
89
272726
4308
ကဲ ဒီလောက်ကြာကြာ ဒီမှာမရှိပဲနဲ့
ဘဝရဲ့ သက်တမ်း တစ်ဝက်နီးပါးကို
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
90
277034
4563
အတွေးနယ်ကျွံတာနဲ့ ကုန်ဆုံးကြတယ်။
04:57
and potentially quite unhappy,
91
281597
2432
တော်တော် စိတ်မချမ်းမြေ့စရာ
ဖြစ်နိူင်တော့တယ်။
04:59
dunno, it just kind of seems tragic, actually,
92
284029
2442
မသိဘူးဗျ။ ဝမ်းနည်းစရာလိုမျိုးပေါ့ တကယ်ပါ
05:02
especially when there's something we can do about it,
93
286471
3214
အထူးသဖြင့်ကျွန်တော်တို့ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး
ကျွန်တော်တို့တစ်ခုခုလုပ်နိူင်လျက်နဲ့၊
05:05
when there's a positive, practical, achievable,
94
289685
3576
အပြုသဘောဆောင်တဲ့၊ လက်တွေ့ကျပြီး
05:09
scientifically proven technique
95
293261
2528
သိပ္ပံနည်းကျ အတည်ပြုနိူင်တဲ့နည်းစနစ်က
05:11
which allows our mind to be more healthy,
96
295789
2432
ကျွန်တော်တို့ စိတ်ကိုပိုကျန်းမာစေဖို့
အခွင့်ပေးတဲ့၊
05:14
to be more mindful and less distracted.
97
298221
4398
ပိုပြီးအာရုံစိုက်စေကာ၊ စိတ်ထွေပြားမှု
လျော့စေပါလျက်နဲ့ဗျာ
05:18
And the beauty of it is that even though
98
302619
2203
ပြီးတော့ ဒါရဲ့ကောင်းကွက်က
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
99
304822
2615
တစ်ရက်ကို ၁၀ မိနစ်ပဲအချိန်ယူဖို့
ဖြစ်ပေမယ့်
05:23
it impacts our entire life.
100
307437
3479
ကျွန်တော်တို့ ဘဝတစ်ခုလုံးကို
အကျိုးသက်ရောက်စေပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုလုပ်ရမယ်
ဆိုတာတော့သိဖို့လိုတာပေါ့။
05:26
But we need to know how to do it.
101
310916
1999
05:28
We need an exercise. We need a framework
102
312915
2592
လေ့ကျင့်ခန်း တစ်ခုလိုအပ်ပါတယ်။
ဘယ်လိုပိုပြီး သတိရှိနေဖို့ကိုသင်ယူဖို့
05:31
to learn how to be more mindful.
103
315507
1611
ကန့်သတ်ချက်တစ်ခုတော့လိုတာပေါ့။
05:33
That's essentially what meditation is.
104
317118
1802
ဒါဟာ ကမ္မဌာန်းထိုင်ခြင်းမှာ အခြေခံလိုအပ်ချက်ပါ
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
105
318920
2524
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပစ္စုပ္ပန်ကာလနဲ့အကျွမ်းဝင်အောင်လုပ်ခြင်းပါ။
05:37
But we also need to know how to approach it
106
321444
2375
ဒါကနေ အကောင်းဆုံးကိုရဖို့ သင့်လျော်တဲ့နည်းလမ်းနဲ့
05:39
in the right way to get the best from it.
107
323819
2388
ချဉ်းကပ်ပုံကိုလည်းသိဖို့လိုတာပေါ့။
05:42
And that's what these are for, in case you've been wondering,
108
326207
2523
ဒါတွေဟာဒီအတွက်ပါ။ ခင်ဗျားတွေးမိဖြစ်ခဲ့ရင်ပေါ့၊
05:44
because most people assume
109
328730
3192
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ လူအများစုက
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
110
331922
2541
တရားထိုင်တာဟာ အတွေးတွေကိုရပ်၊
စိတ်ခံ စားမှုတွေကိုရှင်းထုတ်ပြီး
05:50
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
111
334463
3275
တစ်နည်းနည်းနဲ့ စိတ်ကို
ထိန်းချုပ်ခြင်းလို့ထင်ကြလို့ပါ။ ။
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းက တော်တော်ခြားနားပါတယ်။
05:53
but actually it's quite different from that.
112
337738
2600
ဒါနောက်ဆုတ်လိုက်ခြင်း၊အတွေးကို
ရှင်းရှင်းလင်းလင်းမြင်လိုက်ခြင်း၊
05:56
It's more about stepping back,
113
340338
2208
05:58
seeing the thought clearly,
114
342546
2537
အတွေးအဝင်အထွက်ကို
မျက်မြင်တွေ့လိုက်ခြင်း ပိုဆန်ပါတယ်၊
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
115
345083
2711
ခံစားမှုတွေဝင်ခြင်း၊ ထွက်ခြင်း၊
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
116
347794
5668
အကဲဖြတ်ချက်မပါပေမဲ့ သက်တောင့်သက်သာ၊
စူးစိုက်ထားတဲ့စိတ်နဲ့ပါ။
ဒီတော့ ဥပမာပေါ့ဗျာ၊ ကဲအခု
06:09
So for example, right now,
117
353462
2135
ကျွန်တော် ဘောလုံးတွေကို
အရမ်းအာရုံစိုက်လိုက်ရင် တစ်ချိန်တည်းမှာ
06:11
if I focus too much on the balls, then there's no way
118
355597
3103
အေးအေးဆေးဆေး
စကားပြောနိူင်စရာ အကြောင်းမရှိဘူး။
06:14
that I can relax and talk to you at the same time.
119
358700
2214
ခင်ဗျားတို့ကိုစကားပြောရာမှာ
သက်တောင့်သက်သာ ဖြစ်လွန်းလျှင်
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
120
360914
2198
06:19
then there's no way I can focus on the balls. I'm going to drop them.
121
363112
3005
ဘောလုံးတွေကို အာရုံစိုက်နိူင်မှာမဟုတ်ပဲ
ကျသွားတော့မှာပေါ့ဗျာ
06:22
Now in life, and in meditation, there'll be times
122
366117
3450
ကဲ ဘဝမှာ၊ တရားထိုင်ရာမှာပါ
စူးစိုက်မှုဟာ မဆိုစလောက်လေး
06:25
when the focus becomes a little bit too intense,
123
369567
2581
ပြင်းလွန်းလာတဲ့အချိန်တွေရှိလာလိမ့်မယ်။
06:28
and life starts to feel a bit like this.
124
372148
4394
ဘဝဆိုတာ ဒီလိုမျိုးနည်းနည်းတော့
ခံစားမိတာပေါ့။
ဒီတင်းကျပ်၊ ဖိစီးမှုတွေဖြစ်တဲ့အခါ
ဘဝရှင်သန်ရဖို့
06:32
It's a very uncomfortable way to live life,
125
376542
2161
06:34
when you get this tight and stressed.
126
378703
2168
တော်တော်ကို အဆင်မပြေတဲ့နည်းပါ။
ကျန်တဲ့ အချိန်တွေကျတော့
မြောက်ကြွမြောက်ကြွလေး ဖြစ်လိုက်ပေါ့ဗျာ။
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
127
380871
2975
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
128
383846
2553
ဒီလိုမျိုးတွေလည်း ဖြစ်လာပါတယ်။
06:42
Of course in meditation — (Snores) —
129
386399
3024
တကကယ်တော့ တရားထိုင်ခြင်းမှာ (ဟောက်သံများ)
အိပ်ပျော်သွားခြင်းနဲ့
အဆုံးသတ်သွားတော့မှာ ပေါ့ဗျာ။
06:45
we're going to end up falling asleep.
130
389423
1793
06:47
So we're looking for a balance, a focused relaxation
131
391216
2953
ဒီတော့ ချိန်ခွင်ညာ ညှိရတော့တာပေါ့။
စူးစိုက်တဲ့ဖြေလျှော့မှု၊
06:50
where we can allow thoughts to come and go
132
394169
2854
ဒီမှာလုပ်နေကျ ပတ်သက်မှုတွေမပါတဲ့
အတွေးတွေရဲ့
06:52
without all the usual involvement.
133
397023
2664
အဝင်၊ အထွက်ကို လမ်းဖွင့်ပေးလို့ရတာပေါ့။
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
134
399687
3412
ကဲ စိတ်ရှုမှတ်မှုကိုသင်ယူနေတဲ့
အခါဖြစ်နေကျကတော့
အတွေးတစ်ခုက ကျွန်တော်တို့ကို
အာရုံကို လွင့်စေတာပါ။
06:58
is that we get distracted by a thought.
135
403099
3140
စိုးရိမ်စိတ်လို့ပဲခေါ်ပါစို့။
07:02
Let's say this is an anxious thought.
136
406239
1316
07:03
So everything's going fine, and then we see the anxious thought,
137
407555
2689
ဒီတော့ အကုန်လုံးအဆင်ပြေပြီးမှ
စိုးရိမ်စိတ်ကို သိတာပါ။
"အိုး ငါဒါကိုစိုးရိမ်နေတာ သဘောမပေါက်ခဲ့ဘူး"
ဆိုတာမျိုးပေါ့။
07:06
and it's like, "Oh, didn't realize I was worried about that."
138
410244
2715
07:08
You go back to it, repeat it. "Oh, I am worried.
139
412959
1968
ဒီကိုပြန်သွားပြီး အထပ်ထပ်လုပ်ပါ။
"အိုး ငါပူပန်နေတယ်၊
07:10
Oh, I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
140
414927
3168
အိုး ငါတကယ်ကို ပူပန်နေတယ်၊
ဩော်ပူပန်မှုကများလိုက်တာ"
07:13
And before we know it, right,
141
418095
1984
ဒါကို မသိခင်တုန်းက ဟုတ်ပဗျာ၊
07:15
we're anxious about feeling anxious.
142
420079
4098
ကျွန်တော်တို့ဟာ ပူပန်တဲ့ခံစားမှုကို
ပူပန်ကြတာပေါ့။
07:20
You know, this is crazy. We do this all the time,
143
424177
2344
သိလား ရူးတာလေ။ ဒါကို နေ့တိုင်းလုပ်ကြတယ်၊
07:22
even on an everyday level.
144
426521
2056
ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ် အနေနဲ့တောင်ဗျာ။
07:24
If you think about the last time, I dunno,
145
428577
3061
နောက်ဆုံး လုပ်ခဲ့တုန်းကအကြာင်း
စဉ်းစားမိရင်ဗျာ။
07:27
you had a wobbly tooth.
146
431638
2242
ကျွန်တော်တော့မသိဘူး။
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
147
433880
3320
ဒီသွားက နဲ့နေတယ်ဆိုတာ သိတယ်၊
နာတယ်ဆိုတာလည်း သိတယ်။
07:33
But what do you do every 20, 30 seconds?
148
437200
3096
ဒါပေမဲ့ စက္ကန့် ၂၀ ခြား၊ ၃၀ ခြား
တစ်ခါ ခင်ဗျားဘာလုပ်လဲ။
07:36
(Mumbling) It does hurt. And we reinforce the storyline, right?
149
440296
6108
(ရေရွတ်ခြင်း) တကယ်နာတယ်ဗျ။ ထပ်ပြီး
အားဖြည့်ကြတယ်၊ ဟုတ်တယ်နော်
ပြီးတော့ ကိုယ့်ကိုကိုယ်
ဆက်ပြီးတော့ ပြောနေပြီး
07:42
And we just keep telling ourselves,
150
446404
1946
07:44
and we do it all the time. And it's only in learning
151
448350
1565
ဒါကိုတစ်ချိန်လုံး လုပ်ပါတယ်။
07:45
to watch the mind in this way that we can start to let go
152
449915
3315
ဒါဟာ စိတ်ရဲ့ဇာတ်ကြောင်းနဲ့
အဆင်တွေကို စတင်လွတ်ချနိူင်ဖို့
ဒီနည်းနဲ့ စိတ်ကိုစောင့်ကြည့်တာကို
သင်ယူစဉ်မှာပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
07:49
of those storylines and patterns of mind.
153
453230
2992
ဒါပေမဲ့ ထိုင်ချလိုက်ပြီး စိတ်ကိုဒီနည်းနဲ့
စောင့်ကြည့်လိုက်တဲ့အခါ
07:52
But when you sit down and you watch the mind in this way,
154
456222
2552
များပြားလှတဲ့အဆင်အမျိုးမျိုးကို
တွေ့နိူင်ပါတယ်။
07:54
you might see many different patterns.
155
458774
2199
07:56
You might find a mind that's really restless and --
156
460973
2793
တကယ့်ကို ဂနာမငြိမ်ဖြစ်နေတဲ့ အာရုံတစ်ခုကို
တွေ့ ကောင်း တွေ့မယ်၊
07:59
the whole time.
157
463766
2000
တစ်ချိန်လုံးနော်။ ဘာမှမလုပ်ပဲနေဖို့
ထိုင်လိုက်တဲ့အခါ ခန္ဓာကိုယ်မှာ နည်းနည်းလေး
08:01
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
158
465766
3015
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
159
468781
3761
စိတ်အနှောက်အယှက်ဖြစ်ရင် မအံ့ဩပါနဲ့။
စိတ်ဟာ ဒီလိုမျိုး ခံစားတတ်ပါတယ်။
08:08
You might find a mind that's very dull
160
472542
2400
အရမ်းကိုပျင်းရိငြီးငွေ့စရာကြီးလို့
ထင်ကောင်းထင်မိမယ်၊
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
161
474942
2336
စက်ရုပ်သဘောနီးပါးပါပဲ။
အိပ်ရာထ၊ အလုပ်သွား၊ စား၊ အိပ်၊ ထ၊
အလုပ်လုပ်သလိုမျိုး
08:13
it just seems it's as if you're
162
477278
2080
08:15
getting up, going to work, eat, sleep, get up, work.
163
479358
3177
ပုံပေါက်နေတာပေါ့။
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
164
482535
2951
ဒါမှမဟုတ် တကျည်ကျည်လုပ်နေတဲ့
အတွေးလေးတစ်ခုဟာ စိတ်ထဲမှာ
08:21
that just goes round and round and round your mind.
165
485486
4945
ဝဲလည်၊ ဝဲလည်ဖြစ်နေတာမျိုးပေါ့။
08:26
Well, whatever it is, meditation offers
166
490431
3161
ကောင်းပြီ၊ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ တရားထိုင်ခြင်းဟာ
နောက်ပြန်ဆုတ်ဖို့
08:29
the opportunity, the potential to step back
167
493592
4053
ခြားနားတဲ့ အမြင်တစ်ခုကိုရရှိဖို့၊
ဖြစ်ရပ်တွေဟာ
08:33
and to get a different perspective,
168
497645
2538
ပေါ်လာတဲ့အတိုင်း
အမြဲမဟုတ်ဘူး ဆိုတာကိုသိမြင်ဖို့
08:36
to see that things aren't always as they appear.
169
500183
4872
အခွင့်အလမ်းနဲ့ အလားအလာကို ပေးပါတယ်။
08:40
We can't change
170
505055
2028
ကျွန်တော်တို့ ဘဝမှာကြုံကြိုက်လာတဲ့
08:42
every little thing that happens to us in life,
171
507083
3790
ဖြစ်ရပ်ကလေးတိုင်းကို မပြောင်းလဲနိူင်ပေမဲ့
08:46
but we can change the way that we experience it.
172
510873
3430
ဒါကို တွေ့ကြုံခံစားကြပုံကိုတော့
ပြောင်းလဲနိူင်ပါတယ်။
08:50
That's the potential of meditation, of mindfulness.
173
514303
3736
ဒါကတရားထိုင်ခြင်း၊
သတိမှတ်ခြင်းရဲ့စွမ်းအားပါ။
အမွှေးနံ့သာ ထွန်းဖို့မလိုပါဘူး၊
08:53
You don't have to burn any incense,
174
518039
2496
ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာ အကျအနကြီး
ထိုင်ဖို့လည်း မလိုပါဘူး။
08:56
and you definitely don't have to sit on the floor.
175
520535
2296
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
176
522831
3608
ခင်ဗျားလုပ်ဖို့လိုတာက နောက်ပြန်ဆုတ်ဖို့
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပစ္စုပ္ပန်ကာလနဲ့
အကျွမ်းဝင်ဖို့ တစ်နေ့ ၁၀ မိနစ်အချိန်ယူပြီး
ပိုပြီးနက်ရှိုင်းတဲ့ စူးစိုက်မှုဉာဏ်၊
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
177
526439
3951
09:06
so that you get to experience a greater sense
178
530390
2208
ငြိမ်းချမ်းမှုနဲ့ ကြည်လင်မှုကို
တွေ့ကြုံခံစားဖို့အတွက်ပါ။
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
179
532598
4554
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
09:13
Thank you very much. (Applause)
180
537152
6461
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andy Puddicombe - Mindfulness expert
Mindfulness expert Andy Puddicombe wants to make meditation accessible to everybody: for a happier, healthier you.

Why you should listen

Andy Puddicombe wants you to take a break -- not just from work, but from your own mind, which is so full of anxieties about the world and anxieties about its own anxieties. To help you do that, Puddicombe, a former Buddhist monk, co-founded Headspace, a project to make meditation more accessible to more people in their everyday lives. Puddicombe also writes prolifically for the Huffington Post and the Guardian, on the benefits of mindful thinking for healthy living.

More profile about the speaker
Andy Puddicombe | Speaker | TED.com