ABOUT THE SPEAKER
Amanda Palmer - Musician, blogger
Alt-rock icon Amanda Fucking Palmer believes we shouldn't fight the fact that digital content is freely shareable -- and suggests that artists can and should be directly supported by fans.

Why you should listen

Amanda Palmer commands attention. The singer-songwriter-blogger-provocateur, known for pushing boundaries in both her art and her lifestyle, made international headlines this year when she raised nearly $1.2 million via Kickstarter (she’d asked for $100k) from nearly 25,000 fans who pre-ordered her new album, Theatre Is Evil.
 
But the former street performer, then Dresden Dolls frontwoman, now solo artist hit a bump the week her world tour kicked off. She revealed plans to crowdsource additional local backup musicians in each tour stop, offering to pay them in hugs, merchandise and beer per her custom. Bitter and angry criticism ensued (she eventually promised to pay her local collaborators in cash). And it's interesting to consider why. As Laurie Coots suggests: "The idea was heckled because we didn't understand the value exchange -- the whole idea of asking the crowd for what you need when you need it and not asking for more or less."

Summing up her business model, in which she views her recorded music as the digital equivalent of street performing, she says: “I firmly believe in music being as free as possible. Unlocked. Shared and spread. In order for artists to survive and create, their audiences need to step up and directly support them.”

Amanda's non-fiction book, The Art of Asking, digs deeply into the topics she addressed in her TED Talk. 

More profile about the speaker
Amanda Palmer | Speaker | TED.com
TED2013

Amanda Palmer: The art of asking

Amanda Palmer: တောင်းခံခြင်း အနုပညာ။

Filmed:
11,975,201 views

ဂီတအတွက် လူတွေကို မပေးခိုင်းပါနဲ့၊ သူတို့ ပေးလာပါစေလို့ Amanda Palmer ကဆိုပါတယ်။ လမ်းဘေး ဖျော်ဖြေသူတစ်ယောက်( ရှစ်ပေ အမြင့် သတို့သမီးအတွက် ဦးထုပ်ထဲကို တစ်ဒေါ်လာ ထည့်) အဖြစ် သူရဲနေ့တွေကို စတင်တဲ့ ဒီပြင်းပြလှတဲ့ ဟောပြောချက်တစ်ခုမှာ သူဟာ အနုပညာရှင်နဲ့ ပရိတ်သတ်ကြားက ဆက်နွယ်မှုအသစ်တစ်ရပ်ကို ဆန်းစစ်ထားပါတယ်။
- Musician, blogger
Alt-rock icon Amanda Fucking Palmer believes we shouldn't fight the fact that digital content is freely shareable -- and suggests that artists can and should be directly supported by fans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
(Breathes in, breathes out)
0
10101
6039
(အသက်ရှု သွင်းသည်)
(အသက်ရှူထုတ်သည်)
00:33
So I didn't always make my living from music.
1
17435
4045
ဒီတော့ ကျွန်မဟာ ဂီတကနေ
အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း အမြဲမလုပ်ခဲ့ဘူး။
00:37
For about the five years after graduating
2
21480
2169
တော်မှန်တဲ့ ဘက်စုံ အနုပညာ တက္ကသိုလ်ကနေ
00:39
from an upstanding liberal arts university,
3
23649
3367
ဘွဲ့ရပြီး ငါးနှစ်ခန့်လုံးလုံး
00:42
this was my day job.
4
27016
4087
ဒါက ကျွန်မရဲ့ နေ့ဘက်အလုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
(ရယ်သံများ)
00:47
I was a self-employed living statue called the 8-Foot Bride,
5
31103
4568
ကျွန်မက ကိုယ်ကိုင်ခန့်တဲ့ Eight-Foot Bride
လို့ခေါ်တဲ့သက်ရှိရုပ်တုတစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပြီး
00:51
and I love telling people l did this for a job,
6
35671
3568
ဒါကို အလုပ်တစ်ခုအနေနဲ့ လုပ်တာလို့
လူတွေကိုပြောရတာ သဘောကျတယ်။
00:55
because everybody always wants to know,
7
39239
2027
အကြောင်းက တကယ့်ဘဝမှာ
ဒီလူထူးဆန်းတွေဟာ
00:57
who are these freaks in real life?
8
41266
3134
ဘယ်သူတွေလိုဆိုတာ
လူတွေက သိချင်တာကြောင့်ပါ။
(ရယ်သံများ)
01:00
Hello.
9
44400
1810
်ဟယ်လို၊
တစ်နေ့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို အဖြူရောင်
ဆေးခြယ်၊ ပုံးတစ်ပုံးပေါ်မတ်တပ်ရပ်၊
01:02
I painted myself white one day, stood on a box,
10
46210
2861
01:04
put a hat or a can at my feet,
11
49071
2408
ခြေထောက်မှာ ဦးထုပ် (သို့)
သံဘူးတစ်ဘူး ထားလိုက်တယ်၊
01:07
and when someone came by and dropped in money,
12
51479
2196
တစ်ယောက်ယောက်လာပြီး
ပိုက်ဆံထည့်တဲ့အခါ
01:09
I handed them a flower and some intense eye contact.
13
53675
8061
သူတို့ကို ပန်းတစ်ပွင့် ကမ်းပေးပြီး
မျက်လုံးချင်း စူးစိုက်ကြည့်တယ်။
01:17
And if they didn't take the flower,
14
61736
1471
သူတို့က ပန်းပွင့်ကို မယူရင်
01:19
I threw in a gesture of sadness and longing
15
63207
4466
သူတို့ ထွက်သွားတဲ့အခါ
ကျွန်မက ဝမ်းနည်း၊တမ်းတတဲ့
01:23
as they walked away.
16
67673
4065
အမူအရာ လုပ်ပြလိုက်တယ်။
01:27
(Laughter)
17
71738
3322
(ရယ်သံများ)
01:30
So I had the most profound encounters with people,
18
75060
4324
ဒီတော့ လူတွေနဲ့ အနက်ရှိုင်းဆုံး
တွေ့ဆုံမှုတွေ ရှိခဲ့တာပေါ့။
01:35
especially lonely people who looked
19
79384
1865
အထူးသဖြင့် သီတင်းပတ်ချီပြီး
တစ်ယောက်နဲ့မှ စကားမပြာခဲ့ရတဲ့
အထီးကျန်နေသူတွေပေါ့၊
01:37
like they hadn't talked to anyone in weeks,
20
81249
3096
မြိုံပေါ်က လမ်းထဲမှာ ဖြစ်ခွင့်ရတဲ့
ရှည်ကြာတဲ့ မျက်လုံးချင်းဆုံတွေ့မှုရဲ့
01:40
and we would get this beautiful moment
21
84345
3773
01:44
of prolonged eye contact being allowed in a city street,
22
88118
4511
ဒီလှပတဲ့ တဒင်္ဂ ကျွန်မတို့ရပြီး
01:48
and we would sort of fall in love a little bit.
23
92629
3375
နည်းနည်းလေး ချစ်ကျွမ်းဝင်မိတာမျိုးပေါ့။
ကျွန်မ မျက်လုံးတွေက ပြောမှာက
01:51
And my eyes would say, "Thank you. I see you."
24
96004
5762
"ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊
ရှင့်ကို မြင်ပါတယ်။"
01:57
And their eyes would say,
25
101766
2528
သူတို့ မျက်လုံးတွေက ပြောမှာက
02:00
"Nobody ever sees me. Thank you."
26
104294
6187
"ဘယ်သူမှ ကျုပ်ကို မမြင်ကြဘူး၊
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်"ပေါ့။
02:06
And I would get harassed sometimes.
27
110481
1876
တစ်ခါတစ်လေ နှောင့်ယှက်ခံရတယ်၊
02:08
People would yell at me from their passing cars.
28
112357
1964
ကားတွေထဲကနေ ကျွန်မကို အော်ဟစ်ကြတယ်၊
02:10
"Get a job!"
29
114321
2281
"အလုပ်တစ်ခု ရှာစမ်းပါ"
(ရယ်သံများ) ဒါနဲ့ ကျွန်မ ပြောလိုက်တာက
02:12
And I'd be, like, "This is my job."
30
116602
3439
"ဒါ ကျွန်မ အလုပ်ပါ"လို့
02:15
But it hurt, because it made me fear
31
120041
3733
ဒါပေမဲ့ ဒါက နာကျင်တယ်၊ အကြောင်းက
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
32
123774
3657
ကျွန်မဟာ အလုပ်မဆန်တဲ့၊ မတရားတဲ့၊
ရှက်က်စရာတစ်ခုခု လုပ်နေတယ်လို့
02:23
and unfair, shameful.
33
127431
3456
စိုးရိမ်မိစေလို့ပါ။
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
34
130887
5132
ဒီပုံးပေါ်က ဂီတ လုပ်ငန်းအတွက်
ကျွန်မရနေတဲ့ စစ်မှန်တဲ့ ပညာရေးတစ်ခုဟာ
02:31
for the music business on this box.
35
136019
2736
ဘယ်လို စံထားထိုက်တာ မသိခဲ့ဘူး။
02:34
And for the economists out there,
36
138755
1499
ဒီက စီးပွားရေး ပညာရှင်တွေအတွက်
02:36
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
37
140254
3605
အတော် ခန့်မှန်းနိုင်တဲ့ ဝင်ငွေ တကယ်
ရခဲ့တာ သိဖို့ စိတ်ဝင်စားလောက်တယ်။
02:39
which was shocking to me
38
143859
1703
ကျွန်မအတွက်တော့ လန့်စရာပေါ့၊
ကျွန်မမှာ ဖောက်သည်မှ မရှိတာကိုး၊
02:41
given I had no regular customers,
39
145562
2609
02:44
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
40
148171
3288
ဒါပေမဲ့ အင်္ဂါ တစ်ရက် ဒေါ်လာ ၆၀၊
သောကြာ တစ်ရက် ဒေါ်လာ ၉၀ လောက်ရတယ်။
02:47
It was consistent.
41
151459
1537
ဒါက ပုံသေဖြစ်ခဲ့တယ်။
တစ်ချိန်တည်းမှာ အနီးအနားမှာ လှည်လည်ကာ
နိုက်ကလပ်တွေမှာ ကျွန်မရဲ့တီးဝိုင်း
02:48
And meanwhile, I was touring locally
42
152996
2494
02:51
and playing in nightclubs with my band, the Dresden Dolls.
43
155490
2102
Dresden Dolls နဲ့အတူ ဖျော်ဖြေနေခဲ့တယ်။
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
44
157592
2476
ဒါက စန္ဒရားနဲ့ ကျွန်မ၊ ပါရမီရှင်
ဒရမ်သမားလေ။
02:55
I wrote the songs, and eventually
45
160068
2033
သီချင်းတွေ ရေးခဲ့ပြီး နောက်ဆုံးမှာ
02:58
we started making enough money that I could quit being a statue,
46
162101
3990
ရုပ်တုလုပ်တာကနေ ထွက်နိုင်တဲ့အထိ
ငွေအလုံအလောက် စရှာခဲ့ပြီး
03:01
and as we started touring,
47
166091
2352
လှည့်လည်ဖျော်ဖြေခဲ့တယ်။
03:04
I really didn't want to lose this sense
48
168443
2117
လူတွေနဲ တိုက်ရိုက်ဆက်နွယ်မှု
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
49
170560
3262
သဘောကိုတော့မဆုံးရှုံးချင်ခဲ့ဘူးလေ၊
ကျွန်မ ကြိုက်တာကိုး။
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
50
173822
3185
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့ပွဲအားလုံးပြီးတဲ့အခါ
အမှတ်တရ လက်မှတ်တွေထိုးပြီး
03:12
and hug fans and hang out and talk to people,
51
177007
3241
ပရိတ်သတ်တွေကိုဖက်၊ အချိန်ဖြုန်းပြီး
စကားတွေ ပြောတယ်၊
03:16
and we made an art out of asking people to help us
52
180248
5062
ကျွန်မတို့ကို ကူညီ၊ပါဝင်ဖို့ လူတွေကို
တောင်းခံရင်းကနေ အနုပညာကို ဖန်တီးခဲ့တယ်။
03:21
and join us, and I would track down local musicians
53
185310
2656
ဒေသတွင်းက ဂီတပညာရှင်တွေ၊
အနုပညာရှင်တွေကို ရှာတွေ့ပြီး
03:23
and artists and they would set up outside of our shows,
54
187966
4326
ကျွန်မတို့ပွဲတွေရဲ့ အပြင်ဘကမှာ
သူတို့ မတည်ကြပြီး
03:28
and they would pass the hat,
55
192292
1659
အလှူငွေကောက်ခံကြတယ်၊
03:29
and then they would come in and join us onstage,
56
193951
1550
နောက် သူတို့ဝင်လာပြီး
စင်ပေါ်မှာ ကျွန်မတို့နဲ့ပါတယ်။
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
57
195501
4830
ဒီတော့ အလှည့်ကျ လူထူးဆန်းအစုံနဲ့
ကျပန်း ဆပ်ကပ် ဧည့်သည်တွေရှိခဲ့တယ်။
03:36
And then Twitter came along,
58
200331
2889
ဒီနောက် Twitter ပါလာပြီး
03:39
and made things even more magic, because I could ask
59
203220
2348
ပိုပြီး မှော်ဆန်အောင်
တောင်လုပ်ပေးတယ်၊
​ဘယ်နေရာက ဘာကိုမဆို
ချက်ချင်း တောင်းခံနိုင်တာကြောင့်ပါ
03:41
instantly for anything anywhere.
60
205568
2467
03:43
So I would need a piano to practice on,
61
208035
2065
ဒီတော့ လေ့ကျင့်ဖို့ စန္ဒရားတစ်လုံးလိုတော့
03:46
and an hour later I would be at a fan's house. This is in London.
62
210100
3208
တစ်နာရီအကြာမှာ အားပေးသူရဲ့
အိမ်ကို ရောက်သွားရော။
ဒါက လန်ဒန်မှာပါ။
03:49
People would bring home-cooked food to us
63
213308
2496
တစ်ကမ္ဘာလုံးက ဇာတ်စင်နောက်မှာ လူတွေက
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us. This is in Seattle.
64
215804
3824
အိမ်ချက်စားစရာတွေ ယူလာ
ကျွေးတယ်၊ ကျွန်မတို့နဲ့အတူစားတယ်။
ဒါက Seattle မှာပါ။
03:55
Fans who worked in museums and stores
65
219628
3706
ပြတိုက်တွေ၊ စျေးဆိုင်တွေနဲ့ အများဆိုင်
နေရာမျိုးစုံမှာ အလုပ်လုပ်တဲ့
03:59
and any kind of public space would wave their hands
66
223334
3280
အားပေးသူတွေက ကျွန်မတို့ကို
လက်ပြလက်နှုတ်ဆက်တယ်။
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
67
226614
3567
ကောက်ကာငင်ကာ အခမဲ့ ဖျော်ဖြေပွဲတစ်ခု
လုပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ရင်ပေါ့။
04:06
This is a library in Auckland.
68
230181
3120
ဒါက Auckland က စာကြည့်တိုက်မှာပါ။
04:09
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
69
233301
4860
စနေ့နေ့မှာ ဒီကုန်သေတ္တာနဲ့ ဦးထုပ်အတွက်
တွိပို့လိုက်တယ်၊
အကြောင်းက East Coast က သူတို့တွေကို
ကရိကထ မခံစေချင်လို့ပါ၊
04:14
because I did not want to schlep them from the East Coast,
70
238161
1838
04:15
and they showed up care of this dude, Chris
71
239999
1754
ဒီမြို့ကြီးသား ကတစ်ဆင့် သူတို့ ရောက်လာတယ်၊
Newport Beach က Chris
04:17
from Newport Beach, who says hello.
72
241753
3613
သူနှုတ်ဆက်တယ်။
04:21
I once tweeted, where in Melbourne can I buy a neti pot?
73
245366
3723
"Melbourne က ဘယ်နေရာမှာ နှာဆေးဘူးဝယ်လို့
နိုင်လဲ"လို့ ကျွန်မ တစ်ခါ တွိခဲ့တယ်။
04:24
And a nurse from a hospital drove one
74
249089
2791
ကျွန်မ ရှိနေတဲ ကဖေးကို ဆေးရုံတစ်ရုံက
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
75
251880
1968
သူနာပြုတစ်ယောက် ချက်ချင်း ကားမောင်းလာတယ်၊
04:29
and I bought her a smoothie
76
253848
1401
သူ့ကို ဖျော်ရည် ဝယ်တိုက်ပြီး
04:31
and we sat there talking about nursing and death.
77
255249
2934
သူနာပြုတာနဲ့ သေခြင်းအကြောင်း
ကျွန်မတို့ ထိုင်ပြောကြတယ်
04:34
And I love this kind of random closeness,
78
258183
2793
ဒီလိုကျပန်း ရင်းနှီးမှုမျိုးကို
ကျွန်မ သောကျတယ်၊
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
79
260976
3914
ဒါက ကံကောင်းတာလေ၊
ကျွန်မက ကြုံသလို တည်းခိုတာကိုး။
04:40
In mansions where everyone in my crew gets their own room
80
264890
3990
ကျွန်မရဲ့အဖွဲ့က လူတိုင်း သီးသန့်ခန်းရတဲ့
စံအိမ်ကြီးတွေဆိုပေမဲ့
04:44
but there's no wireless, and in punk squats,
81
268880
2778
ဝိုင်လာလက်တော့ မရှိဘူး၊
လမ်းဘေး ကျုးကျော်တဲတွေထဲက
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
82
271658
3179
ရေအိမ်မရှိတဲ့ အခန်းတစ်ခန်းထဲမှာ
လူတိုင်းက ကြမ်းပြင်မှာဆိုပေမဲ့
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
83
274837
3817
ဝိုင်ယာလက်ရှိတယ် ပိုကောင်းတဲ့
ရွေးချယ်မှုဖြစ်တာတော့ရှင်းတယ်နော်
04:54
(Laughter)
84
278654
1925
(ရယ်သံများ)
04:56
My crew once pulled our van
85
280579
2403
တစ်ခါက ကျွန်မရဲ့အဖွဲ့ဟာ တကယ့် နွမ်းပါးတဲ့
Miami ဝန်းကျင်မှာ ကားကို ထိုးရပ်လိုက်ပြီး
04:58
up to a really poor Miami neighborhood
86
282982
3951
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
87
286933
2425
ဒီညအတွက် ကျွန်မတို့
ယာယီတည်းခိုမယ့် အိမ်ရှင်က
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
88
289358
3024
အိမ်မှာ နေဆဲ ၁၈ နှစ် သမီးလေး
ဖြစ်နေတာ သိရှိလိုက်ရတယ်၊
05:08
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
89
292382
4624
သူ့မိသားစုဟာ Honduras ကနေ
တရားမဝင် ရွေ့ပြောင်းလာသူတွေပါ။
05:12
And that night, her whole family
90
297006
2497
အဲဒီညက သူ့မိသားစုတစ်စုလုံးက
ခုတင်တွေ ယူသွားတော့
05:15
took the couches and she slept together with her mom
91
299503
3279
သူတို့အိပ်ယာတွေ ကျွန်မတို့ ယူလို့ရအောင်
05:18
so that we could take their beds.
92
302782
2760
သူက သူအမေနဲ့ အတူတူ အိပ်တယ်၊
05:21
And I lay there thinking,
93
305542
2504
လှဲရင်း ကျွန်မ တွေးမိတာက
05:23
these people have so little.
94
308046
3041
ဒီလူတွေမှာ ဘာမှမရှိသလောက်ပဲ၊
05:26
Is this fair?
95
311087
2719
ဒါ တရားရဲ့လား။
မနက်ရောက်တဲ့အခါ
05:29
And in the morning, her mom taught us how
96
313806
2556
သူ့အမေက တော်တီလာမုန့်
ကြိုးစားလုပ်ဖို့ သင်ပေးပြီး
05:32
to try to make tortillas and wanted to give me a Bible,
97
316362
2552
ကျွန်မကို သမ္မာကျမ်းတစ်စောင်
ပေးချင်တယ်တဲ့
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
98
318914
5913
ကျွန်ကို သီးသန့်ခေါ်ပြီး
အင်္ဂလိပ်စကား မတတ်တတတ်နဲ့ပြောတာက
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
99
324827
4975
"မင်းရဲ့ဂီတက ငါ့သမီးကို
အများကြီး ကူညီပေးခဲ့တာလေ။
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
100
329802
4044
ဒီမှာ တည်းတဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်တယ်၊
ငါတို့ ကျေးဇူးတင်တယ်"
05:49
And I thought, this is fair.
101
333846
3856
ဒါနဲ့ တွေးမိတာက ဒါက တရားပါတယ်။
05:53
This is this.
102
337702
3681
ဒါပဲလေ။
တစ်လ၊နှစ်လအကြာမှာ
Manhattan မှာ ရှိတုန်း
05:57
A couple months later, I was in Manhattan,
103
341383
2614
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
104
343997
2540
အိပ်ဖို့နေရာရှာနေတယ်လို့
တွိပြီး သန်းခေါင်မှာ
06:02
I'm ringing a doorbell on the Lower East Side,
105
346537
1904
Lower East Side မှာ ကျွန်မရှိနေတယ်။
ဒါကို ကျွန်မတစ်ယောက်တည်း
ဘယ်တော့မှမလုပ်ဖြစ်ခဲ့ဘူး၊
06:04
and it occurs to me I've never actually done this alone.
106
348441
2466
06:06
I've always been with my band or my crew.
107
350907
1546
တီးဝိုင်း(သို့)အဖွဲ့နဲ့အတူ အမြဲရှိခဲ့တာပါ
06:08
Is this what stupid people do? (Laughter)
108
352453
4492
ဒါက ငတုံးတွေလုပ်တဲ့ဟာလား။
(ရယ်သံများ)
06:12
Is this how stupid people die?
109
356945
2487
ဒါက ငတုံးတွေ သေကြပုံလား။
ကျွန်မ စိတ်မပြောင်းနိုင်ခင်
တံခါးက ဝုန်းကနဲပွင့်လာတယ်။
06:15
And before I can change my mind, the door busts open.
110
359432
2066
06:17
She's an artist. He's a financial blogger for Reuters,
111
361498
3518
သူမက ပန်းချီပညာရှင်၊
သူက Reuters က ဘဏ္ဍာရေး ဘလော့ရေးသူပါ။
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
112
365016
2314
ကျွန်မကို ဝိုင်နီတစ်ခွက် လောင်းထည့်ပြီး
06:23
and offering me a bath,
113
367330
1171
ရေချိုးဖို့ ကမ်းလှမ်းတယ်
06:24
and I have had thousands of nights like that and like that.
114
368501
4955
ကျွန်မမှာ ဒီလိုမျိုးညတွေ
ထောင်ချီပြီးရှိခဲ့တယ်။
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
115
373456
4025
ဒီတော့ ကြုံရာမှာ အများကြီးတည်းခဲ့ပြီး
ပရိတ်သတ်လှိုင်းလည်း အများကြီးစီးခဲ့တယ်။
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
116
377481
3328
ကြုံရာမှာတည်းတာနဲ့ ပရိတ်သတ်
လှိုင်းစီးတာတွေဟာ အခြေခံကတော့
06:36
are basically the same thing.
117
380809
2288
အတူတူပဲလို့ ခံယူထားတယ်။
သင်ဟာ ပရိတ်သတ်ထဲကို ကျသွားပြီး
06:38
You're falling into the audience
118
383097
2504
အချင်းချင်း ယုံကြည်နေကြတာလေ။
06:41
and you're trusting each other.
119
385601
1496
06:42
I once asked an opening band of mine
120
387097
2620
ကျွန်မရဲ့ ပထမ တီးဝိုင်းကို အပိုငွေရဖို့
06:45
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
121
389717
2523
လူတွေထဲဝင်ပြီး အလှူခံချင်လားလို့
06:48
to get themselves some extra money, something that I did a lot.
122
392240
2128
တစ်ခါ မေးဖူးတယ်၊
ကျွန်မ အတော်များများ လုပ်ခဲ့တာပါ။
06:50
And as usual, the band was psyched,
123
394368
2145
ခါတိုင်းလိုပဲ တီးဝိုင်းဟာ တက်ကြွပတယ်၊
06:52
but there was this one guy in the band
124
396513
2112
ဒါပေမဲ့တီးဝိုင်းထဲက ငတိတစ်ကောင်ရှိတယ်၊
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
125
398625
4115
လူအုပ်ထဲကို ကိုယ်တိုင် မသွားနိုင်ဘူးလို့
ကျွန်မကို ပြောတဲ့လူပေါ့။
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
126
402740
3988
ဦးထုပ်နဲ့ ရပ်နေဖို့က သိပ်ပြီး
ခယနေတာမျိုးလို့ ခံစားရတယ်။
07:02
And I recognized his fear of "Is this fair?" and "Get a job."
127
406728
8682
"ဒါ တရားရဲ့လား"နဲ့ "အလုပ်တစ်ခု ရှာလေ"
ဆိုတဲ့ သူ့ကြောက်စိတ်ကို
ကျွန်မ အသိအမှတ်ပြုတယ်။
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
128
415410
3446
တစ်ချိန်တည်းမှာ ကျွန်မရဲ့တီးဝိုင်းက
ပိုကြီးကြီးလာနေတယ်။
07:14
We signed with a major label.
129
418856
2274
အဓိကတံဆိပ်တစ်ခုနဲ့လက်မှတ်ထိုးတယ်
ကျွန်မတို့ဂီတာက ပန့်နဲ့ ကာဘာရက်
ရောယှက်ထားတာပါ။
07:17
And our music is a cross between punk and cabaret.
130
421130
2761
07:19
It's not for everybody.
131
423891
2205
လူတိုင်းအတွက်တော့ မဟုတ်ဘူး။
သင်တို့အတွက်တော့ ဖြစ်လောက်ပါတယ်။
07:21
Well, maybe it's for you.
132
426096
3368
(ရယ်သံများ)
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
133
429464
3944
ကျွန်မတို့ လက်မှတာ်ထိုးတယ်၊ ဒီကြော်ငြာ
တာက နောက်ဓာတ်ပြားကို အစပျိုးစေတယ်။
07:29
And it comes out and it sells about 25,000 copies in the first few weeks,
134
433408
5332
ဒါက ထွက်လာပြီး ပထမ သီတင်းပတ် အနည်းငယ်မှာပဲ
ချပ်ရေ၂၅၀၀၀ ရောင်းရတယ်၊
07:34
and the label considers this a failure.
135
438740
3376
ဒီတံဆိပ်က ကျရှုံးမှုတစ်ခုလို့ ယူဆရတယ်။
07:38
And I was like, "25,000, isn't that a lot?"
136
442116
2551
ကျွန်မက "၂၅၀၀၀ လေ၊ မများဘူးလား"ပေါ့။
သူတို့က "မများဘူး၊ အရောင်းတွေ
ကျနေတယ်"တဲ့။
07:40
They were like, "No, the sales are going down. It's a failure."
137
444667
2633
ကျရှုံးမှုတစ်ခုပါ။
07:43
And they walk off.
138
447300
2278
သူတို့ လစ်သွားတယ်။
07:45
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
139
449578
3031
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ဖျော်ဖြေပွဲတစ်ခုအပြီးမှာ
သီချင်ဆိုပြီး ပွေ့ဖက်နေတယ်၊
07:48
and a guy comes up to me
140
452609
2144
လူတစ်ကောက် ကျွန်မဆီလာပြီး
07:50
and hands me a $10 bill,
141
454753
2272
၁၀ ဒေါ်လာတန်တစ်ရွက်ပေးတယ်။
ပြီးတော့ ပြောတာက
07:52
and he says,
142
457025
1354
07:54
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
143
458379
3758
"တောင်းပန်ပါတယ်၊ CD ကို
သူငယ်ချင်းဆီက ကူးမိတယ်။"
(ရယ်သံများ)
07:58
(Laughter)
144
462137
3249
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
145
465386
3465
"ဒါပေမဲ့ ဘလော့ဂ်ကို
ဖတ်တယ်။ ဒီတံဆိပ်ကို မုန်းတာသိတယ်။
08:04
I just want you to have this money."
146
468851
2534
ဒီငွေကို ခင်ဗျားရစေချင်တယ်။"
08:07
And this starts happening all the time.
147
471385
3840
ဒါက တစ်ချိန်လုံး စဖြစ်နေတော့တာပါ။
08:11
I become the hat after my own gigs,
148
475225
3465
ကိုယ်ပိုင်ဖျော်ဖြေပွဲတွေအပြီးမှာ
ဦးထုပ်တစ်လုံး ဖြစ်လာပေမဲ့
08:14
but I have to physically stand there and take the help from people,
149
478690
3286
ရုပ်ပိုင်းအရ အဲဒီမှာ ရပ်နေပြီး
လူတွေဆီက အကူအညီယူပါတယ်၊
08:17
and unlike the guy in the opening band,
150
481976
2209
ပထမ တီးဝိုင်းထဲက လူနဲ့မတူဘဲ
08:20
I've actually had a lot of practice standing there.
151
484185
4030
အဲဒီမှာ ရပ်တာကို တကယ်
အများကြီး လေ့ကျင့်ခဲ့တယ်။
08:24
Thank you.
152
488215
2116
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:26
And this is the moment I decide
153
490331
2151
ဒါက ကျွန်မရဲ့ဂီတကို အွန်လိုင်းမှာ
08:28
I'm just going to give away my music for free
154
492482
2792
ဖြစ်နိုင်တဲ့ အချိန်တိုင်းမှာ
အခမဲ့ ဝေတော့မယ်လို့
08:31
online whenever possible,
155
495274
1832
ဆုံးဖြတ်လိုက်တဲ့အချိန်ပါ။
08:33
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
156
497106
3236
ဒီတော့ ဟောဟိုက Metallica
Napster လိုပေါ့၊ လွန်တာပေါ့။
08:36
Amanda Palmer over here, and I'm going to encourage
157
500342
2788
ဟောဒီမှာ Amanda Palmer ပါ၊
တစ်ပြုံကြီး ကူးယူတာ၊ မျှဝေတာကို
အားပေးတော့မှာပါ။
08:39
torrenting, downloading, sharing, but I'm going to ask for help,
158
503130
4349
ဒါပေမဲ့ အကူအညီတော့ တောင်းပါမယ်၊
08:43
because I saw it work on the street.
159
507479
3520
အကြောင်းက ဒါက လမ်းပေါ်မှာ
အလုပ်ဖြစ်တယ်လို့ မြင်လို့ပါ။
08:46
So I fought my way off my label and for my next project
160
510999
2928
ဒီနောက် ကျွန်မရဲ့တံဆိပ်နဲ့ ကျွန်မရဲ့
နောက်ထပ် ပရောဂျက်အတွက်
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
161
513927
2704
တီးဝိုင်းအသစ် Grand Theft Orchestra
နဲ့အတူ တိုက်ခိုက်တယ်
08:52
I turned to crowdfunding,
162
516631
2728
စုပေါင်း ထောက်ပံရေးဆီပြောင်းတယ်။
08:55
and I fell into those thousands of connections that I'd made,
163
519359
4168
ကျွန်မလုပ်ထားတဲ့ ထောင်ချီတဲ့
ဆက်သွယ်မှုတွေကို ကျသွားပြီး
08:59
and I asked my crowd to catch me.
164
523527
2768
ကျွန်မရဲ့လူစုကို လှမ်းဖမ်းခိုင်းလိုက်တယ်။
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
165
526295
3048
ရည်မှန်းချက်က ဒေါ်လာ တစ်သိန်းပါ။
09:05
My fans backed me at nearly 1.2 million,
166
529343
3505
ကျွနိမရဲ့အားပေးသူတွေက ၁.၂ သန်းနီးပါး
ပံ့ပိုးခဲ့တယ်၊
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
167
532848
3255
သတ်မှတ်မယ်ဆို အကြီးဆုံး ဂီတ
စုပေါင်းထောက်ပံ့တဲ့ ပရောဂျက်ပါ။
09:12
(Applause)
168
536103
4088
(လက်ခုပ်သံများ)
09:16
And you can see how many people it is.
169
540191
4017
လူဘယ်နှစ်ယောက်ရှိလဲဆိုတာ မြင်နိုင်ပါတယ်။
09:20
It's about 25,000 people.
170
544208
4031
၂၅၀၀၀ လောက်ပါ။
09:24
And the media asked, "Amanda,
171
548239
2328
မီဒီယာက မေးခဲ့တာက
"Amanda ဂီတ လုပ်ငန်းက ရှုံးနေပြီး
ခင်ဗျားက မူပိုင်ခွင်ထိပါးတာ အားပေးတယ်
09:26
the music business is tanking and you encourage piracy.
172
550567
2374
09:28
How did you make all these people pay for music?"
173
552941
2045
ဂီတအတွက် ဒီလူအားလုံး ငွေပေးအောင်
ဘယ်လိုလုပ်ခဲ့လဲ"
09:30
And the real answer is, I didn't make them. I asked them.
174
554986
5272
တကယ့် အဖြေကတော့ သူတို့ကို မပေးခိုင်းပါဘူး။
တောင်းခဲ့တာပါ။
09:36
And through the very act of asking people,
175
560258
3129
လူတွေဆီက တောင်းခံတဲ့ လုပ်ရပ်ကနေ
09:39
I'd connected with them,
176
563387
2449
ကျွန်မ သူတို့နဲ့ ဆက်သွယ်ခဲ့ပြီး
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
177
565836
4935
သူတို့နဲ့ ဆက်သွယ်တဲ့အခါ
လူတွေက သင့်ကို ကူညီချင်ကြတယ်။
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
178
570771
3774
အနုပညာရှင်များစွာအတွက်တော့
ဗီဇအသိနဲ့ဖီလာဖြစ်တာမျိုးပါ။
09:50
They don't want to ask for things.
179
574545
1655
သူတို့က မတောင်းခံချင်ဘူးလေ။
09:52
But it's not easy. It's not easy to ask.
180
576200
5916
ဒါပေမဲ့ ဒါက မလွယ်ဘူး။
တောင်းခံဖို့ဆိုတာ မလွယ်ဘူး။
09:58
And a lot of artists have a problem with this.
181
582116
2215
အနုပညာရှင်အတော်များများမှာ
ဒါနဲ့ ပြဿနာရှိတယ်။
တောင်းခံခြင်းဟာ ခုခံစွမ်းမဲ့စေတယ်။
10:00
Asking makes you vulnerable.
182
584331
2241
10:02
And I got a lot of criticism online
183
586572
4363
ကျွန်မဆို အွန်လိုင်းမှာ အများကြီး
ဝေဖန်ခံရတယ်။
10:06
after my Kickstarter went big
184
590935
1847
Kickstarter ကြီးထွားပြီးနောက်
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
185
592782
2782
ကျွန်မရဲ့ ရူးသွပ်တဲ့ အွန်လိုင်းရင်းမြစ်
ရှာတဲ့အလေ့အထတွေဆက်ဖို့
10:11
specifically for asking musicians
186
595564
2419
အထူးသဖြင့် အားပေးသူ
ဂီတပညာရှင်တွေကို စင်ပေါ်မှာ
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
187
597983
2846

ကျွန်မနဲ့ ပါဝင်ချင်လားလို့
မေးဖို့အတွက်ပါ၊
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets
188
600829
3502
သီချင်းအနည်းငယ်ကို ချစ်ခြင်း
၊လက်မှတ်တွေနဲ့ ဘီယာနဲ့ဖလှယ်ဖို့ပါ၊
10:20
and beer, and this was a doctored image
189
604331
3097
ဒါက ဝက်ဆိုဒ်ပေါက်တက်သွားတဲ့
ကျွန်မရဲ့လိမ်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံပါ။
10:23
that went up of me on a website.
190
607428
3328
ဒါက တကယ့်ကို အကျွမ်းဝင်နေတဲ့
နည်းတစ်ခုနဲ့ နာကျင်စေတာပါ။
10:26
And this hurt in a really familiar way.
191
610756
3241
လူတွေ ပြောတာက
10:29
And people saying, "You're not allowed anymore
192
613997
2974
"မင်းကို ဒီလိုအကူညီမျိုး
တောင်းခွင့်မပြုတော့ဘူး"တဲ့။
10:32
to ask for that kind of help,"
193
616971
1764
10:34
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
194
618735
4568
"အလုပ်တစ်ခု ရှာစမ်းပါ"လို့ ကားတွေထဲက
အော်သံကို ကျွန်မ ပြန်အမှတ်ရသွားတယ်။
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
195
623303
4384
အကြောင်းကတော့ သူတို့ဟာ ကျွန်မတို့နဲ့အတူ
လူသွားစင်္ကြံမှာ မရှိခဲ့ဘဲ
10:43
and they couldn't see the exchange
196
627687
3546
ကျွန်မနဲ့ လူစုကြားမှာ ဖြစ်ပေါ်နေတဲ့
ဖလှယ်မှုကို မမြင်နိုင်တာကြောင့်ပါ
10:47
that was happening between me and my crowd,
197
631233
2037
ကျွန်မတို့အတွက် မျှတပေမဲ့ သူတို့နဲကျတော​့
10:49
an exchange that was very fair to us but alien to them.
198
633270
5490
ဖီလာဖြစ်နေတဲ့ ဖလှယ်မှုတစ်ခုပါ။
10:54
So this is slightly not safe for work.
199
638760
1924
ဒီတော့ ဒါက အလုပ်အတွက်
နည်းနည်း စိတ်မချရဘူး။
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
200
640684
2672
ဒါကတော့ ဘာလင်က ကျွန်မရဲ့
Kickstarter ပွဲပါ။
10:59
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
201
643356
3481
ညအဆုံးမှာ ကျွန်မ ချွတ်ချလိုက်ပြီး
လူတိုင်းကို ကိုယ်မှာပုံပေးဆွဲတယ်
အခု ပြောပါရစေ၊
သူစိမ်းတွေကို ယုံကြည်ခြင်းရဲ့
11:02
Now let me tell you, if you want to experience
202
646837
2819
11:05
the visceral feeling of trusting strangers,
203
649656
3079
အူလှိုက်သည်းလှိုက်
ခံစားချက်ကို တွေ့ကြုံချင်ရင်
(ရယ်သံများ)
11:08
I recommend this,
204
652735
2102
ကျွန်မ ဒါကို အကြံပြုတယ်။
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
205
654837
4116
အထူးသဖြင့် ဒီသူစိမ်းတွေဟာ
မူးနေတဲ့ ဂျာမန်တွေဆိုရင်ပေါ့။
(ရယ်သံများ)
11:14
This was a ninja master-level fan connection,
206
658953
4642
ဒါဟာ နင်ဂျာ ဆရာကြီးအဆင့်
ပရိတ်သတ် ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုပါ။
11:19
because what I was really saying here was,
207
663595
2908
အကြောင်းက ကျွန်မ ဒီမှာ
တကယ် ပြောနေတာက
11:22
I trust you this much.
208
666503
2600
ကျွန်မ ဒါကို သိပ်ယုံလို့ပါ။
ယုံသင့်လား။
11:25
Should I? Show me.
209
669103
4120
ကျွန်မကို ပြလေ။
11:29
For most of human history,
210
673223
1846
လူ့သမိုင်းရဲ့ အများစုမှာ
11:30
musicians, artists, they've been part of the community,
211
675069
5342
ဂီတပညာရှင်တွေ၊ အနုပညာရှင်တွေဟာ
လူမှုအဖွဲ့အစည်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ခဲ့တယ်။
11:36
connectors and openers, not untouchable stars.
212
680411
4423
ဆက်သွယ်သူတွေ၊ လမ်းဖွင့်သူတွေဟာ
ထိမရနိုင်တဲ့ ကြယ်တွေမဟုတ်ဘူး။
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
213
684834
4342
နာမည်ကျော်ဆိုတာက အဝေးကနေ
သင့်ကို ချစ်နေတဲ လူအများကြီးနဲ့ဆိုင်ပြီး
11:45
but the Internet and the content
214
689176
2023
ဒါပေမဲ့ အင်တာနက်နဲ့
ဒီအပေါ်မှာ ကျွန်မတို့ လွတ်လပ်စွာ
မျှဝေနိုင်တဲ့ အကြောင်းအရာတို့ကတော့
11:47
that we're freely able to share on it
215
691199
2608
11:49
are taking us back.
216
693807
2937
ကျွန်မတို့ကို ပြန်အမှတ်ရစေတာပါ။
11:52
It's about a few people loving you up close
217
696744
3708
ဒါက သင့်ကို အနီးကပ် ချစ်ခင်နေတဲ့ လူတွေနဲ့
ရှိတာနဲ့တင် လုံလောက်တဲ့
11:56
and about those people being enough.
218
700452
4487
လူတွေနံ့ဆိုင်တာပါ။
12:00
So a lot of people are confused by the idea
219
704939
2215
ဒီတော့ လူအတော်များများဟာ
စျေးနှုန်းကဒ်မပါတဲ့
12:03
of no hard sticker price.
220
707154
1154
စိတ်ကူးနဲ့ စိတ်ရှုပ်နေတယ်။
12:04
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
221
708308
3382
ဒါကို ကြိုမသိနိုင်တဲ့အန္တရာယ်လို့
သူတို့မြင်ပေမဲ့ ကျွန်မ လုပ်တာတွေက
12:07
the Kickstarter, the street, the doorbell,
222
711690
2184
Kickstarter လမ်း၊ လူခေါ်ခေါင်းလောင်းပါ၊
12:09
I don't see these things as risk.
223
713874
2128
ဒါတွေကို အန္တရာယ်လို့ မမြင်ဘူး။
ယုံကြည်မှုလို့ မြင်တယ်။
12:11
I see them as trust.
224
716002
1805
12:13
Now, the online tools to make the exchange
225
717807
3508
အခု လမ်းမှာလိုပဲ လွယ်ကူပြီး
ပင်ကိုအတိုင်းဖြစ်တဲ့ ဖလှယ်မှုကို
ဖန်တီးဖို့ အွန်းလိုင်း ကိရိယာတေွ
12:17
as easy and as instinctive as the street,
226
721315
3366
12:20
they're getting there.
227
724681
1922
အဲဒီမှာ ရောက်နေတယ်။
12:22
But the perfect tools aren't going to help us
228
726603
3599
ဒါပေမဲ့ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက်
မျက်နှာချင်းဆိုင်ပြီး မကြောက်မလန့်
12:26
if we can't face each other
229
730202
2468
ပေးတာ၊ လက်ခံတာ မလုပ်နိုင်ရင်
12:28
and give and receive fearlessly,
230
732670
2808
အကောင်းဆုံးကိရိယာတွေက
ကျွန်မတို့ကို ကူညီမှာမဟုတ်ဘူး။
12:31
but, more important,
231
735478
2821
ဒါပေမဲ့ ပိုအရေးကြီးတာက
12:34
to ask without shame.
232
738299
3519
မရှက်ပဲ တောင်းခံဖို့ပါ။
12:37
My music career has been spent
233
741818
2674
ကျွန်မရဲ့ ဂီတ သက်တမ်းကို
ပုံးပေါ်မှာ လုပ်နိုင်သလို
12:40
trying to encounter people on the Internet
234
744492
3014
အင်တာနက်က လူတွေနံ့ ဆုံဖို့
ကြိုစားရင်း ကုန်ဆုံးတယ်။
12:43
the way I could on the box,
235
747506
2497
12:45
so blogging and tweeting not just about my tour dates
236
750003
3512
ဒီတော့ ဘလောဂ်လုပ်တာ၊ တွိတ်လုပ်တာက
ကျွန်မရဲ့ ခရီးစဉ် နေ့စွဲတွေ၊
12:49
and my new video but about our work and our art
237
753515
3591
ဗီဒီယိုအသစ်အတွက်တင်မဟုတ်ပဲ
ကျွန်မတို့ရဲ့လက်ရာ၊ အနုပညာနဲ့
12:53
and our fears and our hangovers, our mistakes,
238
757106
4583
ကြောက်စိတ်တွေ၊ အရက်နာကျတာတွေ၊
အမှားတွေအတွက်ရောပါ၊
12:57
and we see each other.
239
761689
2018
ပြီးတော့ အချင်ချင်းတွေ့တယ်လေ။
12:59
And I think when we really see each other,
240
763707
3851
ကျွန်မတို့ တကယ်ကို အချင်းချင်းတွေ့တဲ့အခါ
13:03
we want to help each other.
241
767558
2852
အချင်းချင်း ကူညီချင်ကြတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
13:06
I think people have been obsessed with the wrong question,
242
770410
4516
လူတွေဟာ မှားယွင်းတဲ့ မေးခွန်းကို
စွဲလမ်းနေတယ်လို့ထင်တယ်။
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
243
774926
3614
ဒါက "လူတွေကို ဂီတအတွက်
ပေးအောင် ကျွန်မတို့ဘယ်လိုလုပ်လဲ"
13:14
What if we started asking,
244
778540
2448
"ကျွန်မတို့ လူတွေကို ဂီတအတွက်
ဘယ်လိုပေးခွင့်ပ​ြုလဲ"
13:16
"How do we let people pay for music?"
245
780988
4644
လို့ စပြီး မေးမယ်ဆိုရင်ရော။
13:21
Thank you.
246
785632
2851
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
13:24
(Applause)
247
788483
4000
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amanda Palmer - Musician, blogger
Alt-rock icon Amanda Fucking Palmer believes we shouldn't fight the fact that digital content is freely shareable -- and suggests that artists can and should be directly supported by fans.

Why you should listen

Amanda Palmer commands attention. The singer-songwriter-blogger-provocateur, known for pushing boundaries in both her art and her lifestyle, made international headlines this year when she raised nearly $1.2 million via Kickstarter (she’d asked for $100k) from nearly 25,000 fans who pre-ordered her new album, Theatre Is Evil.
 
But the former street performer, then Dresden Dolls frontwoman, now solo artist hit a bump the week her world tour kicked off. She revealed plans to crowdsource additional local backup musicians in each tour stop, offering to pay them in hugs, merchandise and beer per her custom. Bitter and angry criticism ensued (she eventually promised to pay her local collaborators in cash). And it's interesting to consider why. As Laurie Coots suggests: "The idea was heckled because we didn't understand the value exchange -- the whole idea of asking the crowd for what you need when you need it and not asking for more or less."

Summing up her business model, in which she views her recorded music as the digital equivalent of street performing, she says: “I firmly believe in music being as free as possible. Unlocked. Shared and spread. In order for artists to survive and create, their audiences need to step up and directly support them.”

Amanda's non-fiction book, The Art of Asking, digs deeply into the topics she addressed in her TED Talk. 

More profile about the speaker
Amanda Palmer | Speaker | TED.com