ABOUT THE SPEAKER
George Tulevski - Materials scientist
IBM's George Tulevski wants to use carbon nanotubes to revolutionize microchip design.

Why you should listen

George Tulevski researches nanomaterials and develops new methods to utilize these materials in technologically relevant applications. He is currently a Research Staff Member at IBM Thomas J. Watson Research Center.

Dr. Tulevski's current work includes advancements in carbon nanotubes that can be used in next-generation computer processors, flexible electronics and sensors. He has co-authored more than 50 peer-reviewed scientific publications and over 40 patents. In addition to his research, Tulevski teaches tomorrow’s nanoscientists at Columbia University, where he received his Ph.D.

More profile about the speaker
George Tulevski | Speaker | TED.com
TED@IBM

George Tulevski: The next step in nanotechnology

George Tulevski: နာနိုနည်းပညာရဲ့ နောက် ခြေလှမ်း

Filmed:
1,627,952 views

တစ်နှစ်ပြီး တစ်နှစ် ကွန်ပျူတာထဲက ဆီလီကွန် ချီပ်ဟာ အရွယ်အစားအားဖြင့် တစ်ဝက် ကျုံ့လာနေကာ စွမ်းအားကျတော့ နှစ်ဆပိုကြီးထွားလာနေရာ၊ ကျွန်ုပ်တို့ သုံးကြတဲ့ ကိရိယာများကို လိုရာယူသွားနိုင်သလို သုံးရတာ ပိုလွယ်နေပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ချီပ်တွေကို ဒီထက် ပိုပြီး သေးအောင် လုပ်မရတော့ရင် ဘယ်လို ဖြစ်လာမလဲ။ George Tulevski ဟာ မြင်မရ၊ တို့မရနိုင်တဲ့ နာနိုပစ္စည်းတွေကို လေ့လာသူပါ။ သူလက်ရှိ အားထုတ်နေတဲ့ အလုပ်က ဘီလီယံချီ ရှိကြတဲ့ ကာဗွန် နာနိုပြွန်တွေကို လျှပ်စီးပတ်လမ်းတွေကို ဆောက်လုပ်ရန် လိုအပ်တဲ့ ပုံစံမျိုးဖြင့် မိမိဘာသာမိမိ စုစည်းဖွဲ့စည်းလာစေရန် ဖြစ်ရာ၊ သဘာဝ ဇီဝအကောင်များက ခက်ခဲ ရှုပ်ထွေးလှကာ ကျော့ရှင်းကြတဲ့ အရာများကို ဆောက်လုပ်ကြတာနဲ့ ဆင်တူပါတယ်။ ၎င်းတို့ဟာ ကွန်ပျူတာရဲ့ လာမယ့် မျိုးဆက်အတွက် အားကိုးစရာများ ဖြစ်လာကြမလား။
- Materials scientist
IBM's George Tulevski wants to use carbon nanotubes to revolutionize microchip design. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Let's imagine a sculptor
building a statue,
0
760
2975
ပန်းပုဆရာ တစ်ဦး ပန်းပု ထုလိုတာကို
စိတ်ကူးကြည့်ကြပါ၊
00:15
just chipping away with his chisel.
1
3760
2376
သူ့ဆောက်ကလေးနဲ့ မလိုတာကို
ထုခွါပစ်နေတယ်။
00:18
Michelangelo had this elegant way
of describing it when he said,
2
6160
3056
Michelangelo ဟာ ပန်းပုဆရာအလုပ်ကို
ဖေါ်ပြပေးခဲ့တာ ရိုးရိုးလေးပါ၊
00:21
"Every block of stone
has a statue inside of it,
3
9240
2896
“ကျောက်တုံးတိုင်းရဲ့ အထဲမှာ
ပန်းပုရုပ် ပါရှိပါတယ်၊
00:24
and it's the task
of the sculptor to discover it."
4
12160
3096
အဲဒါကို ဖေါ်ထုတ်ပေးရေးဟာ
ပန်းပုဆရာရဲ့ အလုပ်ပဲ။”
00:27
But what if he worked
in the opposite direction?
5
15280
2416
ဒါပေမဲ့ သူဟာ ပြောင်းပြန်
လုပ်ကိုင်ခဲ့မယ် ဆိုရင်ကော။
00:29
Not from a solid block of stone,
6
17720
1856
ကျောက်တုံးကြီးမှ စတင်ခြင်း မဟုတ်ဘဲ၊
00:31
but from a pile of dust,
7
19600
1696
ဖုန်မှုန့်တွေရဲ့ အပုံမှ စတင်ခဲ့ကာ
00:33
somehow gluing millions of these particles
together to form a statue.
8
21320
4376
သန်းနဲ့ချီ အမှုန်လေးတွေကို တနည်းနည်းနဲ့
ကော်နဲ့ကပ်ပေးရင်း ရုပ်ထုကို လုပ်ယူမယ်။
ဒီလို ပြောဆိုခြင်းဟာ အဓိပ္ပါယ်
00:37
I know that's an absurd notion.
9
25720
1496
မရှိတာ၊ မဖြစ်နိုင်တာ ကျွန်တော်နားလည်ပါတယ်။
00:39
It's probably impossible.
10
27240
1736
00:41
The only way you get
a statue from a pile of dust
11
29000
2936
အမှုန်ကလေးတွေရဲ့ အပုံမှနေပြီး
ရုပ်ထုကို ပြုလုပ်ရန် တစ်ခုတည်း
00:43
is if the statue built itself --
12
31960
2336
ဖြစ်နိုင်တဲ့ နည်းက ရုပ်ထုကိုယ်၌
ဆောက်လုပ်ယူရန်ပါပဲ၊
00:46
if somehow we could compel millions
of these particles to come together
13
34320
4136
အဲဒီ သန်းချီ အမှုန်လေးတွေကို
ရုပ်ထု ဖြစ်လာအောင် တနည်းနည်းနဲ့
00:50
to form the statue.
14
38480
1280
စုစည်းပေးနိုင်ရင် ပေါ့လေ။
အဲဒါဟာ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ ထင်ရပေမဲ့၊
00:52
Now, as odd as that sounds,
15
40320
1536
00:53
that is almost exactly the problem
I work on in my lab.
16
41880
4136
ကျွန်တော် ဓာတ်ခွဲခန်းထဲ အခုလုပ်နေတာ
အဲဒီလို အတိအကျပါပဲ။
ကျွန်တော် ဆောက်နေတာ
ကျောက်တုံးတွေနဲ့ မဟုတ်ဘဲ
00:58
I don't build with stone,
17
46040
1416
00:59
I build with nanomaterials.
18
47480
1376
နာနိုပစ္စည်းတွေနဲ့ပါ။
01:00
They're these just impossibly small,
fascinating little objects.
19
48880
4376
စိတ်ကူးရန် မလွယ်အောင်ကို သေးနုပ်တဲ့
အံ့ဖွယ် အမှုန်တွေပါ။
01:05
They're so small that if this controller
was a nanoparticle,
20
53280
3296
၎င်းတို့ဟာ ဘယ်လောက် သေးနုပ်လဲ ဆိုတော့
ဒီထိန်းချုပ်စက်က နာနိုအမှုန်
01:08
a human hair would be the size
of this entire room.
21
56600
2936
ဖြစ်ခဲ့ရင်၊ လူ့ဆံပင်ဟာ
ဒီခန်းမကြီးလောက်ကို ကြီးမှာပါ။
01:11
And they're at the heart of a field
we call nanotechnology,
22
59560
2816
အဲဒီလို အရာတွေကမှ နာနိုနည်းပညာရဲ့
အချက်အချာ ပစ္စည်းပါ၊
01:14
which I'm sure we've all heard about,
23
62400
1815
အဲဒီအကြောင်းကို ခင်ဗျားတို့ အားလုံး
01:16
and we've all heard
how it is going to change everything.
24
64239
3457
ကြားခဲ့ကြကာ အရာတိုင်းကို ၎င်းတို့
ပြောင်းလဲပစ်ကြမှာ သိကြမှာပါ။
ကျွန်တော် ဘွဲ့ယူကျောင်းသားတုန်းက
01:19
When I was a graduate student,
25
67720
1496
01:21
it was one of the most exciting times
to be working in nanotechnology.
26
69240
3336
နာနိုနည်းပညာထဲ လုပ်ကိုင်ရမှာကို
သိပ်ကို စိတ်ဝင်စားနေခဲ့ကြတယ်။
01:24
There were scientific breakthroughs
happening all the time.
27
72600
3216
အဲဒီနယ်ပယ်ထဲမှာ နေ့စဉ်လိုလို
အံ့ဖွယ် သိပ္ပံအောင်မြင်မှု ရှိခဲ့တယ်။
01:27
The conferences were buzzing,
28
75840
1416
ကွန်ဖရင့်တွေ ကျင်းပနေခဲ့တယ်၊
01:29
there was tons of money
pouring in from funding agencies.
29
77280
2680
ရန်ပုံငွေ အေဂျင်စီများမှနေပြီး
ထောက်ပံ့ကြတာ အများကြီးပဲ။
01:32
And the reason is
30
80760
1256
အကြောင်းရင်းက လေ့လာတဲ့
01:34
when objects get really small,
31
82040
1816
အရာတွေ တကယ့်ကို သေးနုပ်လာရင်၊
01:35
they're governed by a different set
of physics that govern ordinary objects,
32
83880
3616
၎င်းတို့ကို ထိန်းချုပ်ကြတဲ့ ရူပဗေဒ နိယာမ
တွေဟာ ကျွန်ုပ်တို့ ထိတွေ့ကြရတဲ့
01:39
like the ones we interact with.
33
87520
1496
သာမန်အရာတွေထက် ကွဲပြားလို့ပါ။
အဲဒီရူပဗေဒကို
ကွမ်တမ် စက်မှုပညာလို့ ခေါ်တယ်။
01:41
We call this physics quantum mechanics.
34
89040
1936
01:43
And what it tells you is
that you can precisely tune their behavior
35
91000
3176
အဲဒီထဲတွင် မသိမသာ အပြောင်းအလဲတွေကို၊
ဥပမာ၊ အနုမြူ တသီကြီးကို
01:46
just by making seemingly
small changes to them,
36
94200
2296
ထည့်ပေးခြင်း ဒါမှမဟုတ် နှုတ်ယူခြင်းဖြင့်
01:48
like adding or removing
a handful of atoms,
37
96520
2616
ဒါမှမဟုတ် ပစ္စည်းကို
လိမ်ယူခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့ရဲ့
01:51
or twisting the material.
38
99160
1696
ပြုမူပုံ တိကျစွာ ပြောင်းနိုင်တယ်။
01:52
It's like this ultimate toolkit.
39
100880
1776
သိပ်ကို အဆင်ပြေတဲ့ ကိရိယာနဲ့ တူတယ်။
01:54
You really felt empowered;
you felt like you could make anything.
40
102680
3096
တကယ့်ကို အားအင် ပြည့်လာသလို၊
ဘာမဆို လုပ်နိုင်သလို ခံစားရတယ်။
ကျွန်ုပ်တို့ အဲဒါ ကြိုးစားနေတယ်၊
01:57
And we were doing it --
41
105800
1256
01:59
and by we I mean my whole
generation of graduate students.
42
107080
3096
ကျွန်ုပ်တို့ဆိုတာက ဘွဲ့ရကျောင်းသား
မျိုးဆက် တစ်ရပ်လုံးပါတယ်။
02:02
We were trying to make blazing fast
computers using nanomaterials.
43
110200
3496
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ နာနိုပစ္စည်းဖြင့်
သိပ်မြန်မယ့် ကွန်ပျူတာ လုပ်လိုခဲ့တယ်။
တစ်နေ့တွင် ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲ
02:05
We were constructing quantum dots
44
113720
1616
02:07
that could one day go in your body
and find and fight disease.
45
115360
3376
သွားပြီး ရောဂါကို ရှာဖွေ တိုက်ဖျက်ပေးမယ့်
quantum dot တွေ ဆောက်နေခဲ့တယ်။
02:10
There were even groups
trying to make an elevator to space
46
118760
3016
ကာဗွန် နာနိုပြွန်တွေ သုံးပြီး အာကာသ
လှေခါးကိုတောင်
02:13
using carbon nanotubes.
47
121800
1240
ကြိုးစားတဲ့ အုပ်စု ရှိခဲ့တယ်။
02:15
You can look that up, that's true.
48
123600
2400
ခင်ဗျားတို့ အဲဒါတွေကို
ကြည့်နိုင်ကြတယ်၊ အမှန်ပါ။
02:18
Anyways, we thought it was going to affect
49
126776
2000
အဲဒါဟာ ကွန်ပျူတာမှအစ ကျန်းမာရေးအဆုံး
02:20
all parts of science and technology,
from computing to medicine.
50
128800
3096
သိပ္ပံနဲ့ နည်းပညာ မျက်နှာစာ အားလုံးကို
သက်ရောက်မယ် ထင်ခဲ့ကြတယ်။
02:23
And I have to admit,
51
131920
1256
ကျွန်တော် ဝန်ခံစရာ ရှိတယ်၊
02:25
I drank all of the Kool-Aid.
52
133200
1976
ကျွန်တော် တလျှောက်လုံး
Kool-Aid ကို သောက်နေခဲ့တယ်။
02:27
I mean, every last drop.
53
135200
2640
တစ်စက်မကျန် သောက်ခဲ့တာ။
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်တုန်းကပါ၊
02:30
But that was 15 years ago,
54
138520
1800
အဲဒါနဲ့
02:33
and --
55
141160
1216
အံ့ဖွယ် သိပ္ပံကို လုပ်နိုင်ခဲ့တယ်၊
တကယ့်ကို အရေးကြီးတဲ့ အလုပ်ပါ။
02:34
fantastic science was done,
really important work.
56
142400
2376
02:36
We've learned a lot.
57
144800
1256
ကျွန်တော်တို့ အတော်ကလေး သင်နိုင်ခဲ့တယ်။
02:38
We were never able to translate
that science into new technologies --
58
146080
4376
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ဘယ်တော့မှ အဲဒီသိပ္ပံပညာကို
နည်းပညာသစ်သို့ မပြောင်းလဲနိုင်ခဲ့ကြပါ၊
02:42
into technologies
that could actually impact people.
59
150480
2776
လူသားကို တကယ့်ကို အကျိုးပြုမယ့်
နည်းပညာများကို ဆိုလိုတာပါ။
02:45
And the reason is, these nanomaterials --
60
153280
2216
အကြောင်းရင်းက ဒီနာနိုပစ္စည်းတွေဟာ
02:47
they're like a double-edged sword.
61
155520
1656
အသွားနှစ်ဘက်ပါတဲ့ ဒါးနဲ့တူလို့ပါ။
02:49
The same thing that makes
them so interesting --
62
157200
2256
၎င်းတို့ကို စိတ်ဝင်စားစရာ ဖြစ်လာစေတဲ့
အရာကပဲ၊
၎င်းရဲ့ သေးငယ်တဲ့ အရွယ်အစားကပဲ
02:51
their small size --
63
159480
1296
02:52
also makes them impossible to work with.
64
160800
2296
၎င်းတို့နှင့် အလုပ်လုပ်မရအောင်
လုပ်ပေးပါတယ်။
02:55
It's literally like trying to build
a statue out of a pile of dust.
65
163120
3736
ဒါဟာ တကယ့်ကိုပဲ ဖုန်မှုန့်အစ်ပုံထဲကနေပြီး
ရုပ်တုကို ထုရသလိုပါပဲ။
02:58
And we just don't have the tools
that are small enough to work with them.
66
166880
3696
၎င်းတို့နဲ့ လုပ်ကိုင်လို့ ရအောင်
သေးငယ်တဲ့ ကိရိယာတွေ မရှိသေးလို့ပါ။
03:02
But even if we did,
it wouldn't really matter,
67
170600
2296
ရှိခဲ့တောင် လက်တွေ့မှာ အရေးမကြီးပါဘူး၊
03:04
because we couldn't one by one
place millions of particles together
68
172920
3896
နည်းပညာ တစ်ခုကို ဖန်တီးရန် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
အမှုန်တွေကို သန်းချီ ကောက်ယူလျက်
03:08
to build a technology.
69
176840
1360
စုစည်းမရနိုင်လို့ပါ။
အဲဒါကြောင့်မို့လို့၊
03:10
So because of that,
70
178760
1216
ကတိတွေ အားလုံးနဲ့ စိတ်လှုပ်ရှားမှုတွေ
အားလုံးတို့ဟာ
03:12
all of the promise
and all of the excitement
71
180000
2096
03:14
has remained just that:
promise and excitement.
72
182120
2776
ကတိတွေနဲ့ စိတ်လှုပ်ရှားမှုတွေ အဖြစ်
ကျန်မြဲကျန်ရှိနေတုန်းပါပဲ။
03:16
We don't have any
disease-fighting nanobots,
73
184920
2376
ကျွန်ုပ်တို့မှာ ရောဂါ
တိုက်ဖျက်နိုင်တဲ့ nanobot တွေ
03:19
there's no elevators to space,
74
187320
2056
မရှိသေးပါ၊ အာကာသကို တက်နိုင်မဲ့ စက်လှေခါး၊
03:21
and the thing that I'm most interested in,
no new types of computing.
75
189400
3696
ကျွန်တော် စိတ်အဝင်စားဆုံး ပုံစံသစ်
ကွန်ပျူတာတွေ မရှိသေးပါ။
03:25
Now that last one,
that's a really important one.
76
193120
2536
ခုနက ပြောခဲ့တဲ့ နောက်ဆုံးဟာ တကယ့်ကို
အရေးကြီးပါတယ်။
ကျွန်တော်တို့ တချိန်လုံး မျှော်လင့်နေကြတာက
03:27
We just have come to expect
77
195680
1336
03:29
the pace of computing advancements
to go on indefinitely.
78
197040
3776
ကွန်ပျူတာတွေရဲ့ တိုးတက်မှုဟာ အဆုံးမရှိ
ဆက်လက်ပြီး ရှိနေဦးမှာကိုပါ။
ကျွန်ုပ်တို့က အဲဒီစိတ်ကူးကို အခြေခံပြီး
စီးပွားရေးကို တည်ဆောက်တယ်။
03:32
We've built entire economies on this idea.
79
200840
2576
03:35
And this pace exists
80
203440
1736
ကွန်ပျူတာ ချီပ်ပေါ်ကို ကိရိယာတွေ
03:37
because of our ability
to pack more and more devices
81
205200
2456
တိုးတိုး တပ်ဆင်နိုင်တဲ့ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့
လုပ်နိုင်စွမ်းကြောင့်
03:39
onto a computer chip.
82
207680
1696
အဲဒီလို အရှိန်ကို ထိန်းထားနိုင်တာပါ။
03:41
And as those devices get smaller,
83
209400
1816
အဲဒီကိရိယာတွေ သေးသေးလာကာ
03:43
they get faster, they consume less power
84
211240
2256
ပိုပြီးမြန်ဆန်လာပြီး ပါဝါသုံးစွဲမှု
သက်သာလာလျက်
03:45
and they get cheaper.
85
213520
1416
ဈေးလည်း သက်သာလာတယ်။
03:46
And it's this convergence
that gives us this incredible pace.
86
214960
4576
အဲဒီလို အချက်အလက်တွေ ဆုံစည်းလျက်
ဒီလိုအံ့ဖွယ် အရှိန်ကို ဖန်တီးပေးနိုင်တာပါ။
03:51
As an example:
87
219560
1216
ဥပမာတစ်ခု အနေနဲ့၊
03:52
if I took the room-sized computer
that sent three men to the moon and back
88
220800
5416
ထိုတုန်းက လူသုံးယောက်ကို လဆီပို့လွှတ်ခဲ့ကာ
ပြန်ခေါ်ယူခဲ့တဲ့ အခန်းအရွယ် ကွန်ပျူတာကို
03:58
and somehow compressed it --
89
226240
2136
တစ်နည်းနည်းနဲ့ ချုံ့ပစ်နိုင်တယ်ဆိုရင်၊
04:00
compressed the world's
greatest computer of its day,
90
228400
3256
ထိုကာလတုန်းက ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး ကွန်ပျူတာကို
ချုံ့ပစ်ခဲ့ရင်၊
04:03
so it was the same size
as your smartphone --
91
231680
2576
၎င်းရဲ့ အရွယ်အစားဟာ ခင်ဗျားတို့ရဲ့
စမတ်ဖုန်းနဲ့ တူညီပါလိမ့်မည်၊
04:06
your actual smartphone,
92
234280
1256
ခင်ဗျားတို့ လက်ထဲက စမတ်ဖုန်ပါ၊
04:07
that thing you spent 300 bucks on
and just toss out every two years,
93
235560
3376
ဒေါ်လာ ၃၀၀ လောက်ပေးရပြီး ခင်ဗျားတို့
နှစ်နှစ် တစ်ခါလောက် လဲကြတဲ့ဟာလေ၊
04:10
would blow this thing away.
94
238960
2456
တကယ့်ကို အဲဒီလို လုပ်နိုင်ခဲ့မှာပါ။
04:13
You would not be impressed.
95
241440
1336
ခင်ဗျားတို့ အားရမှာ မဟုတ်ပါ။
04:14
It couldn't do anything
that your smartphone does.
96
242800
2496
အဲဒီစက်ဟာ စမတ်ဖုန်း
လုပ်နိုင်တာ တစ်ခုကိုမှ မလုပ်နိုင်ပါ။
04:17
It would be slow,
97
245320
1496
၎င်းဟာ သိပ်နှေးပါလိမ်မည်၊
04:18
you couldn't put any of your stuff on it,
98
246840
2176
ခင်ဗျားတို့ သုံးနေကျ အရာတွေ တစ်ခုကိုမှ
တပ်ဆင်မရနိုင်ပါ။
04:21
you could possibly
get through the first two minutes
99
249040
2456
ကံကောင်းခဲ့ရင် ခင်ဗျားတို့ဟာ
"Walking Dead" ဇာတ်လမ်း
နှစ်မိခန့် ကြည့်လို့ ရချင်ရမှာပါ၊
04:23
of a "Walking Dead" episode
if you're lucky --
100
251520
2176
04:25
(Laughter)
101
253720
1016
(ရယ်သံများ)
04:26
The point is the progress --
it's not gradual.
102
254760
2175
ဆိုချင်တာက တိုးတက်မှုဆိုတာ
တဖြည်းဖြည်းချင်း မဟုတ်ခဲ့ပါ။
04:28
The progress is relentless.
103
256959
1697
တိုးတက်မှုဆိုတာ ရပ်နားမှု မရှိပါ။
04:30
It's exponential.
104
258680
1255
၎င်းဟာ အဆမတန် မြန်လှပါတယ်။
04:31
It compounds on itself year after year,
105
259959
2337
၎င်းဟာ နှစ်တိုင်း မိမိကိုမိမိ
ထပ်ထပ် မြှင့်တင်သွားတယ်၊
04:34
to the point where
if you compare a technology
106
262320
2176
မျိုးဆက် တစ်ခုနဲ့ တစ်ခုထဲရှိ
နည်းပညာ တစ်ခုကို
04:36
from one generation to the next,
107
264520
1696
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါက၊
04:38
they're almost unrecognizable.
108
266240
1976
လုံးဝနီးနီး သိရှိရဖို့တောင်
လွယ်မှာ မဟုတ်ပါ။
04:40
And we owe it to ourselves
to keep this progress going.
109
268240
2616
ဒီလို ဆက်တိုက် တိုးတက်မှု ရှိနေခြင်းဟာ
ကျွန်ုပ်တို့ ကြိုးပမ်းမှုကျေးဇူးပါ။
04:42
We want to say the same thing
10, 20, 30 years from now:
110
270880
3616
ဒီနေ့မှနေပြီး နောင် နှစ်ပေါင်း ၁၀၊ ၂၀၊ ၃၀
အကြာမှာ အရာတစ်ခုခုကို စဉ်းစားချင်ရင်၊
04:46
look what we've done
over the last 30 years.
111
274520
2080
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၃၀ အတွင်း
လုပ်နိုင်ခဲ့တာကို ကြည့်ပါ။
04:49
Yet we know this progress
may not last forever.
112
277200
2736
ဒီလို တိုးတက်မှု ထာဝရ ရှိချင်မှရှိမှာပါ။
04:51
In fact, the party's kind of winding down.
113
279960
2056
တကယ်တော့ အရှိန်ဟာ ကျဆင်းလာနေတယ်။
04:54
It's like "last call for alcohol," right?
114
282040
2336
သောက်လိုသူရဲ့ "အရက်အတွက်
နောက်ဆုံး ခေါ်သံ"နဲ့ တူပါတယ်။
04:56
If you look under the covers,
115
284400
1656
လေးလေးနက်နက် ဆန်းစစ်ကြည့်ရင်၊
04:58
by many metrics
like speed and performance,
116
286080
2576
အမြန်နှုန်းနဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းလို
အချက်တွေ ထည့်တွက်ကြည့်ရင်၊
05:00
the progress has already slowed to a halt.
117
288680
2520
တိုးတက်မှုဟာ ရပ်တန့်သွားသလိုကို
နှေးလာခဲ့ပါပြီ။
ဒီတော့ ဒါတွေ ဆက်ပြီး သွားစေချုင်ရင်၊
05:03
So if we want to keep this party going,
118
291760
2136
ကျွန်ုပ်တို့ အမြဲတမ်း လုပ်ခဲ့သလို
ဆက်လုပ်ကြရပါမယ်။
05:05
we have to do what we've
always been able to do,
119
293920
2256
05:08
and that is to innovate.
120
296200
1456
တီထွင်ဆန်းသစ်ရန် လိုတယ်။
05:09
So our group's role
and our group's mission
121
297680
2576
ကျွန်ုပ်တို့ အုပ်စုရဲ့ အခန်းကဏ္ဍနဲ့ တာဝန်က
05:12
is to innovate
by employing carbon nanotubes,
122
300280
2416
ကာဗွန်နာနိုပြွန်တွေကို အသုံးပြုလျက်
ဆန်းသစ်တီထွင်ရန်ပါပဲ၊
05:14
because we think that they can
provide a path to continue this pace.
123
302720
4056
အဲဒါ အရှိန်ကို ဆက်ထိန်းပေးမယ့်
လမ်းကို ဖွင့်ပေးမယ် ကျနော်တို့ ယူဆလို့ပါ။
05:18
They are just like they sound.
124
306800
1456
၎င်းတို့ဟာ အမည် အတိုင်းပါပဲ။
05:20
They're tiny, hollow tubes
of carbon atoms,
125
308280
2456
ကာဗွန်အဏုမြူဖြင့် လုပ်ထားတဲ့
သေးနုပ်တဲ့ ပြွန်တွေပါ၊
05:22
and their nanoscale size,
that small size,
126
310760
2936
၎င်းတို့ရဲ့ နာနိုအရွယ်အစားက၊
သေးနုပ်လှမှုက၊
05:25
gives rise to these
just outstanding electronic properties.
127
313720
3656
အားရစရာ ကောင်းတဲ့ အီလက်ထရောနစ် ဂုဏ်သတ္တိ
တွေကို ဖန်တီးပေးတယ်။
05:29
And the science tells us
if we could employ them in computing,
128
317400
3656
သိပ္ပံပညာက ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ၎င်းတို့ကို
ကွန်ပျူတာထဲ သုံးနိုင်ကြပါက၊
05:33
we could see up to a ten times
improvement in performance.
129
321080
2736
လုပ်နိုင်စွမ်းတွေ ဆယ်ဆအထိ
တိုးတက်လာမှာ တွေ့နိုင်ကြမှာပါ။
05:35
It's like skipping through several
technology generations in just one step.
130
323840
4400
အဲဒါဟာ တစ်ချက်တည်းနဲ့ နည်းပညာ မျိုးဆက်
တော်တော်များများကို ခုန်ကျော်နိုင်မှာပါ။
ကျွန်ုပ်တို့ အဲဒါ အားထုတ်နေတယ်။
05:40
So there we have it.
131
328840
1256
ကျွန်ုပ်တို့မှာ တကယ့်အရေးကြီးတဲ့
ပြဿနာရှိနေတယ်။
05:42
We have this really important problem
132
330120
2016
05:44
and we have what is basically
the ideal solution.
133
332160
2376
အခြေခံအားဖြင့် စံပြအဖြေလည်း
ကျွန်ုပ်တို့မှာ ရှိနေပါတယ်။
05:46
The science is screaming at us,
134
334560
1656
သိပ္ပံပညာ ကိုယ်၌ကိုက၊
05:48
"This is what you should be doing
to solve your problem."
135
336240
2840
"ဒီ ပြဿနာ ဖြေရှင်းဖို့ လုပ်ရမှာက
ဒီလိုပါ"လို့ ဟစ်အော်နေတယ်။
ဒီလိုဆို၊ ကောင်းပြီ၊ စလုပ်ကိုင်ကြပါစို့၊
05:53
So, all right, let's get started,
136
341480
1616
05:55
let's do this.
137
343120
1256
အဲဒါကို လုပ်ကိုင်ကြရအောင်။
05:56
But you just run right back
into that double-edged sword.
138
344400
2696
ဒါပေမဲ့ ခုနက ဓားသွားရဲ့ ဘက်နှစ်ဘက်
ပြဿနာကို ရင်ဆိုင်ရမယ်။
05:59
This "ideal solution" contains a material
that's impossible to work with.
139
347120
3576
အဲဒီ "စံပြအဖြေ"ထဲမှာ ရုပ်လုံးဖေါ် မရစေတဲ့
ပစ္စည်း ပါဝင်နေလို့ပါ။
06:02
I'd have to arrange billions of them
just to make one single computer chip.
140
350720
4296
၎င်းဟာ ကွန်ပျူတာ တစ်လုံးတည်းကို လုပ်ယူရန်
အဲဒါတွေကို ဘီလျံချီ တပ်ဆင်ရပါမယ်။
06:07
It's that same conundrum,
it's like this undying problem.
141
355040
3600
ဘယ်တော့မှ ဖြေရှင်း မရနိုင်တဲ့ ပဟေဠိနဲ့
တူနေပါတယ်။
06:11
At this point, we said, "Let's just stop.
142
359360
1976
ဒီနေရာမှာ ကျွန်ုပ်တို့က
“ရပ်လိုက်ကြစို့။”
06:13
Let's not go down that same road.
143
361360
1936
သွးနေကျ လမ်းအတိုင်း
မသွားရန် ဆုံးဖြတ်တယ်။
06:15
Let's just figure out what's missing.
144
363320
2536
လွတ်သွားတာ ဘာများလဲ စူးစမ်းကြပါစို့။
ကျွန်ုပ်တို့ မကိုင်တွယ်ခဲ့တာ ဘာလဲ။
06:17
What are we not dealing with?
145
365880
1416
06:19
What are we not doing
that needs to be done?"
146
367320
2136
လုပ်ရန်လိုပေမဲ့ မလုပ်မိတာက ဘာလဲ။”
06:21
It's like in "The Godfather," right?
147
369480
1776
အဲဒါဟာ "The Godfather" ထဲက လိုပဲ။
06:23
When Fredo betrays his brother Michael,
148
371280
2296
Fredo က သူ့ညီ Michael ကို
သစ္စာဖောက်ခဲ့စဉ်၊
06:25
we all know what needs to be done.
149
373600
1656
ဘာလုပ်ရမှာ ကျွန်ုပ်တို့ သိခဲ့တယ်။
06:27
Fredo's got to go.
150
375280
1336
Fredo ကို ဖယ်ရှားပစ်ရမယ်။
06:28
(Laughter)
151
376640
1016
(ရယ်သံများ)
06:29
But Michael -- he puts it off.
152
377680
1936
ဒါပေမဲ့ Michael က ချန်ထားလိုက်တယ်။
06:31
Fine, I get it.
153
379640
1216
အဲဒါ နားလည်လို့ ရပါတယ်။
06:32
Their mother's still alive,
it would make her upset.
154
380880
2456
သူတို့ မိခင် အသက်ရှင်နေတုန်း
ဆိုတော့ စိတ်ပျက်မှာပေါ့။
06:35
We just said,
155
383360
1416
ကျွန်ုပ်တို့ကျတော့၊
06:36
"What's the Fredo in our problem?"
156
384800
2296
"ကျွန်ုပ်တို့ ပြဿနာထဲမှာ ဘာက Fredo လဲ?"
ကျွန်ုပ်တို့ မကိုင်တွယ်ခဲ့တာက ဘာလဲ။
06:39
What are we not dealing with?
157
387120
1416
06:40
What are we not doing,
158
388560
1536
ကျွန်ုပ်တို့ မလုပ်မိခဲ့ပေမဲ့၊
06:42
but needs to be done
to make this a success?"
159
390120
2520
ဒါအောင်မြင်ဖို့ လုပ်ရမှာက ဘာများလဲ။"
06:45
And the answer is
that the statue has to build itself.
160
393200
4056
အဖြေက ရုပ်တုဟာ သူ့ဘာသာသူ
တည်ဆောက်ရမယ် ဆိုတာပါပဲ။
06:49
We have to find a way, somehow,
161
397280
1936
ကျွန်ုပ်တို့ အဲဒီအမှုန်တွေ ဘီလီယံချီကို
06:51
to compel, to convince
billions of these particles
162
399240
4096
ဒီနည်းပညာထဲကို မိမိဘာသာမိမိ
ပါဝင်စုစည်းလာကြရန်
06:55
to assemble themselves
into the technology.
163
403360
2976
တစ်နည်းနည်းနဲ့ ၎င်းတို့ကို
စည်းရုံးနိုင်မယ့် နည်းကို ရှာရန်ပါ။
06:58
We can't do it for them.
They have to do it for themselves.
164
406360
3176
သူတို့ကိုယ်စား ကျွန်ုပ်တို့ မလုပ်နိုင်ပါ။
၎င်းတို့ ကိုယ်တိုင် အဲဒါ လုပ်ကြရမယ်။
07:01
And it's the hard way,
and this is not trivial,
165
409560
3136
အဲဒါဟာ ခဲယဉ်းတဲ့ နည်းလမ်းပါ၊
လုပ်နေကျ အလုပ်မျိုး မဟုတ်ပါ။
07:04
but in this case, it's the only way.
166
412720
2856
ဒါပေမဲ့၊ ဒီကိစ္စထဲမှာ ဖြစ်နိုင်တဲ့
တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းပါ။
07:07
Now, as it turns out,
this is not that alien of a problem.
167
415600
3896
ပြီးတော့ အဲဒီပြဿနာအတွက် အဲဒီ
အဖြေဟာ မကြားစဖူးတဲ့ဟာကြီးပါ။
07:11
We just don't build anything this way.
168
419520
1856
ကျွန်ုပ်တို့ ဒီလိုနည်းနဲ့
ဘာကိုမှ မဆောက်ကြပါ။
07:13
People don't build anything this way.
169
421400
2016
လူတွေဟာ အဲဒီလိုနည်းဖြင့် မဆောက်ကြပါ။
07:15
But if you look around --
and there's examples everywhere --
170
423440
3176
ဒါပေမဲ့၊ ပတ်ဝန်းကျင်ကို
လေ့လာကြည့်ရင် သာဓကတွေ အများကြီးပါ၊
07:18
Mother Nature builds everything this way.
171
426640
2896
သဘာဝမိခင်ကြီးဟာ အရာတိုင်းကို
အဲဒီလိုနည်းနဲ့ ဆောက်တာပါ။
07:21
Everything is built from the bottom up.
172
429560
2656
အရာအားလုံးကို အောက်ခြေမှ မပေါ်ကို
ဆောက်ထားတာပါ။
07:24
You can go to the beach,
173
432240
1256
ပင်လယ် ကမ်းခြေကိုသွားရင်၊
07:25
you'll find these simple organisms
that use proteins --
174
433520
3176
ပရိုတိန်းကို သုံးကြတဲ့ ဒီလို ရိုးရှင်းတဲ့
အကောင်တွေကို တွေ့ရမှာပါ၊
07:28
basically molecules --
175
436720
1256
အခြေခံအားဖြင့် မောလီကျူးတွေပါ၊
07:30
to template what is essentially sand,
176
438000
2056
လက်တွေ့မှာ သဲပွင့်တွေပါ၊
07:32
just plucking it from the sea
177
440080
1416
ပင်လယ်ထဲမှ စုပ်ယူရုံပါ၊
07:33
and building these extraordinary
architectures with extreme diversity.
178
441520
3376
အံ့ဖွယ် နဲ့ မတူမျိုးစုံလှတဲ့ လက်ရာတွေကို
ဆောက်လုပ်ကြတယ်။
07:36
And nature's not crude like us,
just hacking away.
179
444920
2616
ပြီးတော့ သဘာဝဟာ ကျွန်ုပ်တို့လို
မရိုင်းပါ၊ ရသမျှ လုယူမသွားပါ။
07:39
She's elegant and smart,
180
447560
1696
သဘာဝဟာ ကျော့ရှင်းကာ စမတ်ကျပါတယ်၊
07:41
building with what's available,
molecule by molecule,
181
449280
2736
ရနိုင်သမျှနဲ့ မော်လီကျူး တစ်ခုပြီးတစခု
ဆောက်လုပ်သွားတာပါ၊
07:44
making structures with a complexity
182
452040
2136
ကျွန်ုပ်တို့ ကပ်လို့တောင် မရနိုင်တဲ့
ရှုပ်ထွေးကာ မျိုးစုံကြတဲ့
07:46
and a diversity
that we can't even approach.
183
454200
2280
အဆောက်အအုံများကို ဆောက်လုပ်ပါတယ်။
07:49
And she's already at the nano.
184
457320
1696
ပြီးတော့ ၎င်းဟာ nano မြောက်နေပါပြီ။
07:51
She's been there
for hundreds of millions of years.
185
459040
2496
၎င်းဟာ အဲဒီလို လုပ်နေတာ
နှစ်ပေါင်း သန်းပေါင်း ရာချီ ကြာနေပါပြီ။
07:53
We're the ones that are late to the party.
186
461560
2040
ကျွန်ုပ်တို့ ကျတော့ အခုကျမှ
ချဉ်းကပ်လာတာပါ။
07:56
So we decided that we're going
to use the same tool that nature uses,
187
464120
4176
ဒါကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ပါ သဘာဝက သုံးလာတဲ့
ကိရိယာကိုပဲ၊ အဲဒီ ဓာတုဗေဒနည်းကိုပဲ
08:00
and that's chemistry.
188
468320
1240
သုံးရန် ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
08:02
Chemistry is the missing tool.
189
470000
1456
လွတ်နေခဲ့တဲ့ ကိရိယက ဓာတုဗေဒပါ။
08:03
And chemistry works in this case
190
471480
2056
ဒီကိစ္စထဲ ဓာတုဗေဒဟာ အလုပ်ဖြစ်ပါတယ်၊
08:05
because these nanoscale objects
are about the same size as molecules,
191
473560
3816
နာနိုစကေး အရာများဟာ
မော်လီကျူးနဲ့ အရွယ်အားဖြင့် တူကြလို့ပါ၊
ဒါကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ အဲဒီလို အရာတွေကို
ထိန်းကျောင်းရန် ၎င်းတို့ကို သုံးနိုင်တယ်၊
08:09
so we can use them
to steer these objects around,
192
477400
2616
08:12
much like a tool.
193
480040
1200
ကိရိယာ တစ်ခု အတိုင်းပါပဲ။
ကျွန်ုပ်တို့ ဓာတ်ခွဲခန်းမှာ ကျွန်ုပ်တို့
လုပ်ခဲ့ကြတာ အဲဒီအတိုင်းပါပဲ။
08:13
That's exactly what we've done in our lab.
194
481760
2056
08:15
We've developed chemistry
that goes into the pile of dust,
195
483840
3176
ကျွန်ုပ်တို့ တီထွင်ခဲ့တဲ့ ဓာတုဗေဒနည်းဟာ
အမှုန်တွေရဲ့
08:19
into the pile of nanoparticles,
196
487040
1496
nano အမှုန်များရဲ့ အပုံထဲ ဝင်လျက်၊
08:20
and pulls out exactly the ones we need.
197
488560
2376
ကျွန်ုပ်တို့ လိုတာကိုမှ ဆွဲထုတ်ယူတယ်။
08:22
Then we can use chemistry to arrange
literally billions of these particles
198
490960
3616
အဲဒီနောက်မှာ ဓာတုဗေဒကို သုံးလျက်
အဲဒီအမှုန်တွေ ဘီလီယံချီကို
လျှပ်စစ်ပတ်လမ်းတွေကို ဆောက်လုပ်မယ့်
ပုံစံများအဖြစ် စီစဉ်ပေးတယ်။
08:26
into the pattern
we need to build circuits.
199
494600
2856
အဲဒီလို လုပ်နိုင်စွမ်း ရှိလာလို့
08:29
And because we can do that,
200
497480
1336
08:30
we can build circuits
that are many times faster
201
498840
2376
အရင်တုန်းက နာနိုပစ္စည်းတွေ သုံးပြီး
ဆောက်လုပ်ခဲ့ကြတဲ့ ပတ်လမ်းထက်ကို
08:33
than what anyone's been able
to make using nanomaterials before.
202
501240
3216
များစွာမှ မြန်တဲ့ ပတ်လမ်းတွေကို
ဆောက်နိုင်ကြတယ်။
08:36
Chemistry's the missing tool,
203
504480
1416
လိုအပ်နေခဲ့တဲ့ ကိရိယာက ဓာတုဗေဒပါပဲ၊
08:37
and every day our tool gets sharper
and gets more precise.
204
505920
3616
တစ်နေ့တစ်ခြား ကျွန်ုပ်တို့ကိရိယာဟာ
တိုးတိုးတိကျလာနေကာ ထက်မြက်လာနေတယ်။
08:41
And eventually --
205
509560
1216
နောက်ဆုံးမှာတော့၊
08:42
and we hope this is
within a handful of years --
206
510800
2616
နှစ်အနည်းငယ်အတွင်း ဖြစ်လာမယ်
ကျွန်ုပ်တို့ မျှော်လင့်တယ်၊
08:45
we can deliver on one
of those original promises.
207
513440
3376
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ပေးခဲ့တဲ့ ကတိတစ်ခုခုကို
ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်ပါမယ်။
08:48
Now, computing is just one example.
208
516840
2055
ဒီကွန်ပျူတာကိစ္စဟာ ဥပမာ တစ်ခုမျှပါ။
08:50
It's the one that I'm interested in,
that my group is really invested in,
209
518919
3537
အဲဒါဟာ ကျွန်တော် စိတ်ဝင်စားနေတာ၊
ကျွန်တော့အုပ်စု လက်တွေ့ လုပ်ကိုင်ပေမဲ့၊
08:54
but there are others
in renewable energy, in medicine,
210
522480
3816
ပြန်ပြန်သုံးနိုင်တဲ့ စွမ်းအင်၊ ဆေးပညာ၊
ဆောက်လုပ်ရေး ပစ္စည်းများ၊
08:58
in structural materials,
211
526320
1736
စသဖြင့် နာနိုဆီကို ခြေလှမ်းရန်
09:00
where the science is going to tell you
to move towards the nano.
212
528080
3056
လိုအပ်ကြောင် သိပ္ပံပညာက ညွှန်ပြနေတဲ့
မျက်နှာစာတွေ ရှိပါသေးတယ်။
09:03
That's where the biggest benefit is.
213
531160
2120
အကြီးမားဆုံး အကျိုးစီးပွားတွေ ရှိလာမယ့်
မျက်နှာစာများပါ။
09:05
But if we're going to do that,
214
533920
1456
ကျွန်ုပ်တို့က အဲဒါတွေ လုပ်လိုကြရင်၊
09:07
the scientists of today and tomorrow
are going to need new tools --
215
535400
3176
ဒီနေ့နဲ့ အနာဂတ် သိပ္ပံပညာရှင်များဟာ
ကိရိယာ အသစ်တွေကို လိုအပ်မှာပါ၊
09:10
tools just like the ones I described.
216
538600
2136
ကျွန်တော် ခုနက ပြောပြခဲ့တဲ့
ကိရိယာမျိုး လိုမယ်။
09:12
And they will need chemistry.
That's the point.
217
540760
3856
၎င်းတို့ ဓာတုဗေဒကို
သုံးရန် လိုမှာကို ဆိုချင်တာပါ။
သိပ္ပံပညာရဲ့ အလှတရားအရ၊ ကိုယ်က ဒီလို
ကိရိယာသစ်တွေကို ပြုစုထုတ်လိုက်တဲ့ နောက်မှာ
09:16
The beauty of science is that
once you develop these new tools,
218
544640
3656
အားလုံး သုံးနိုင်တော့မှာပါ။
09:20
they're out there.
219
548320
1256
၎င်းတို့ဟာ ထာဝရ အဲဒီမှာ ရှိနေကြလျက်
09:21
They're out there forever,
220
549600
1256
09:22
and anyone anywhere
can pick them up and use them,
221
550880
2856
ဘယ်သူမဆို ဘယ်နေရာမှာမဆို ကောက်ယူပြီး
သုံးနိုင်ခြင်းဖြင့်
09:25
and help to deliver
on the promise of nanotechnology.
222
553760
2960
နာနိုနည်းပညာက ကတိပြုထားတာတွေကို
စီမံထုတ်လုပ်နိုင်မှာပါ။
ခင်ဗျားတို့ အချိန်အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ကျွန်တော် အဲဒါကို တန်ဖိုးထားပါတယ်။
09:29
Thank you so much for your time.
I appreciate it.
223
557320
2696
09:32
(Applause)
224
560040
2440
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Tulevski - Materials scientist
IBM's George Tulevski wants to use carbon nanotubes to revolutionize microchip design.

Why you should listen

George Tulevski researches nanomaterials and develops new methods to utilize these materials in technologically relevant applications. He is currently a Research Staff Member at IBM Thomas J. Watson Research Center.

Dr. Tulevski's current work includes advancements in carbon nanotubes that can be used in next-generation computer processors, flexible electronics and sensors. He has co-authored more than 50 peer-reviewed scientific publications and over 40 patents. In addition to his research, Tulevski teaches tomorrow’s nanoscientists at Columbia University, where he received his Ph.D.

More profile about the speaker
George Tulevski | Speaker | TED.com