ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Marisa Fick-Jordan: The wonder of Zulu wire art

Marisa Fick-Jordan opowiada o cudownych wyrobach artystycznych Zulusów

Filmed:
336,911 views

W czasie krótkiej, bogato ilustrowanej wypowiedzi Marisa Fick-Jordana opowiada o wiosce tkaczy, którzy zbudowali międzynarodowy rynek zbytu dla swoich niesamowitych, tradycyjnych wyrobów z drutu.
- Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The decorativedekoracyjne use of wiredrut in southernpołudniowy AfricaAfryka
0
0
3000
Drut był wykorzystywany w celach dekoracyjnych w Południowej Afryce
00:15
datesdaty back hundredssetki of yearslat.
1
3000
2000
już od setek lat.
00:17
But modernizationModernizacja actuallytak właściwie broughtprzyniósł communicationkomunikacja
2
5000
3000
Modernizacja pociągnęła za sobą nowe formy komunikacji
00:20
and a wholecały newNowy materialmateriał, in the formformularz of telephonetelefon wiredrut.
3
8000
4000
i zupełnie nowy materiał w postaci drutów telefonicznych.
00:24
RuralObszarów wiejskich to urbanmiejski migrationmigracja meantOznaczało that newfoundnowo odkryte industrialprzemysłowy materialsmateriały
4
12000
5000
Migracja ze wsi do miast spowodowała, że nowo poznany materiał
00:29
startedRozpoczęty to replacezastąpić hard-to-come-bytrudno aby przyjść przez naturalnaturalny grassestrawy.
5
17000
4000
zaczął wypierać trudne do zdobycia trawy.
00:33
So, here you can see the changezmiana
6
21000
2000
Tutaj widzicie zmianę
00:35
from use -- startingstartowy to use contemporarywspółczesny materialsmateriały.
7
23000
2000
-- wykorzystanie nowoczesnych materiałów.
00:37
These piecessztuk datedata back from the '40s to the latepóźno '50s.
8
25000
5000
Te rzeczy zostały wykonane w latach 40tych i 50tych.
00:42
In the '90s, my interestzainteresowanie and passionpasja for transitionalprzejściowy artsztuka formsformularze
9
30000
4000
W latach 90tych moje zainteresowanie różnymi przejawami sztuki "przejścia" (transitional art)
00:46
led me to a newNowy formformularz,
10
34000
2000
doprowadziło mnie do nowej formy,
00:48
whichktóry cameoprawa ołowiana witrażu from a squatterskwater campobóz outsidena zewnątrz DurbanDurban.
11
36000
2000
którą stworzyli ludzie ze slumsów pod Durbanem.
00:50
And I got the opportunityokazja to startpoczątek workingpracujący with this communityspołeczność
12
38000
4000
Udało mi się rozpocząć z nimi współpracę
00:54
at that pointpunkt, and startedRozpoczęty developingrozwijanie, really,
13
42000
3000
i zaczęłam rozwijać ich sztukę.
00:57
and mentoringdoradztwo them in termswarunki of scaleskala, in termswarunki of the designprojekt.
14
45000
6000
Dawałam im wskazówki, jeśli chodzi o skalę, wzór.
01:03
And the projectprojekt soonwkrótce grewrósł from fivepięć to 50 weaverstkaczy in about a yearrok.
15
51000
4000
Liczba osób uczestniczących w projekcie wzrosła z 5 do 50 w ciągu około roku.
01:07
SoonWkrótce we had outgrownzagłuszany the scrapskrawek yardsstocznie, what they could providezapewniać,
16
55000
4000
Wkrótce, złomowiska i to, co mogliśmy tam znaleźć, przestało nam wystarczać,
01:11
so we coercedprzekształcone a wiredrut manufacturerproducent to help us,
17
59000
3000
więc zaczęliśmy namawiać producentów drutu do współpracy:
01:14
and not only to supplyDostawa the materialsmateriały on bobbinsszpulki,
18
62000
3000
do dostarczania drutu na szpulach
01:17
but to produceprodukować to our colorkolor specificationsdane techniczne.
19
65000
3000
oraz do produkowania kolorów odpowiadających naszym potrzebom.
01:20
At the samepodobnie time, I was thinkingmyślący, well,
20
68000
2000
Równocześnie myślałam sobie: "Cóż,
01:22
there's lots of possibilitymożliwość here to produceprodukować contemporarywspółczesny productsprodukty,
21
70000
4000
istnieje tutaj wiele możliwości wyrobu nowoczesnych produktów --
01:26
away from the ethnicetniczny, a little bitkawałek more contemporarywspółczesny.
22
74000
4000
nie etnicznych, nieco bardziej nowoczesnych".
01:30
So I developedrozwinięty a wholecały rangezasięg around -- mass-producedprodukowane masowo rangezasięg --
23
78000
3000
Stworzyłam więc całą serię produktów użytkowych,
01:33
that obviouslyoczywiście fittedwyposażone into a much higher-endwyższa oferta kończyć decorwystrój wnętrz marketrynek
24
81000
4000
które zaspokajały potrzeby rynku dekoracyjnego wyższej klasy,
01:37
that could be exportedeksportowane and alsorównież serviceusługa our locallokalny marketrynek.
25
85000
4000
i mogły być eksportowane, a także służyć rynkowi lokalnemu.
01:41
We startedRozpoczęty experimentingeksperymentować, as you can see, in termswarunki of shapeskształty,
26
89000
4000
Zaczęliśmy eksperymentować, jak widzicie, z kształtami,
01:45
formsformularze. The scaleskala becamestał się very importantważny,
27
93000
4000
formami; wielkość zaczęła być bardzo ważna,
01:49
and it's becomestają się our petzwierzę domowe projectprojekt. It's successfuludany,
28
97000
4000
i projekt ten stał się naszym życiem. Cieszy się powodzeniem,
01:53
it's been runningbieganie for 12 yearslat. And we supplyDostawa the ConranConran shopssklepy,
29
101000
4000
trwa już od 12 lat. Zaopatrzamy sklepy sieci Conran,
01:57
and DonnaDonna KaranKaran, and so it's kinduprzejmy of great.
30
105000
3000
i Donnę Karan i jest to cudowne.
02:00
This is our groupGrupa, our mainGłówny groupGrupa of weaverstkaczy.
31
108000
3000
To jest nasza grupa, główna grupa tkaczy.
02:03
They come on a weeklyco tydzień basispodstawa to DurbanDurban.
32
111000
2000
Przychodzą co tydzień do Durbanu.
02:05
They all have bankBank accountskonta.
33
113000
2000
Wszyscy mają konta bankowe.
02:07
They'veThey've all movedprzeniósł back to the ruralwiejski areapowierzchnia where they cameoprawa ołowiana witrażu from.
34
115000
2000
Wszyscy przeprowadzili się do wiosek, z których przybyli.
02:09
It's a weeklyco tydzień turnaroundObróć się of productionprodukcja.
35
117000
2000
Produkcja odbywa się w tygodniowych etapach.
02:11
This is the communityspołeczność that I originallypierwotnie showedpokazał you the slideślizgać się of.
36
119000
4000
To jest ta wioska, której zdjęcie pokazywałam wam na początku.
02:15
And that's alsorównież modernizedzmodernizowany todaydzisiaj,
37
123000
2000
Ona także została zmodernizowana
02:17
and it's supportingwspieranie work for 300 weaverstkaczy.
38
125000
4000
i zapewnia pracę 300 tkaczom.
02:21
And the restodpoczynek saysmówi it all.
39
129000
3000
Reszta mówi sama za siebie.
02:24
Thank you very much.
40
132000
1000
Dziękuję bardzo.
02:25
(ApplauseAplauz)
41
133000
3000
(Brawa)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com