ABOUT THE SPEAKER
Diane Wolk-Rogers - Educator
Diane Wolk-Rogers has been a Florida public school teacher for more than three decades.

Why you should listen

Diane Wolk-Rogers began teaching because she was passionate about supporting too-often neglected young people facing challenges and vulnerabilities. Early in her career, she received awards for her work providing special education support to students with learning and emotional disabilities. In 2001 she joined the faculty at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, Florida, where she teaches AP World History. 

In 2006, Wolk-Rogers became engaged in LGBTQAI activism, and she now serves as the faculty advisor for MSD’s Gay/Straight Alliance. She recently gained national attention for speaking publicly in support of the #neveragain movement led by her students at MSD after the shooting that occurred there on February 14, 2018. Their activism inspires her to fight for a safe learning environment for all.

More profile about the speaker
Diane Wolk-Rogers | Speaker | TED.com
TED2018

Diane Wolk-Rogers: A Parkland teacher's homework for us all

Diane Wolk-Rogers: A lição da professora de Parkland para todos nós

Filmed:
1,129,023 views

Diane Wolk-Rogers ensina história na Marjory Stoneman Douglas High School em Parkland, Flórida, local de um terrível tiroteio no Dia dos Namorados de 2018. Como podemos acabar com essa violência sem sentido? Em uma conversa emocionante, Wolk-Rogers oferece três maneiras pelas quais os norte-americanos podem avançar para criar mais segurança e responsabilidade em torno das armas e convida as pessoas a apresentarem suas próprias respostas também. Acima de tudo, ela nos pede uma sugestão dos ativistas estudantis de sua escola, sobreviventes cujo trabalho pela mudança levou milhões à ação. "Eles não deveriam ter que fazer isso sozinhos", diz Wolk-Rogers. "Eles estão pedindo para você se envolver".
- Educator
Diane Wolk-Rogers has been a Florida public school teacher for more than three decades. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I teach history
0
760
1935
Ensino história
00:14
at Marjory Stoneman Douglas High School.
1
2719
2241
na Marjory Stoneman Douglas High School.
00:18
On February 14, 2018,
2
6560
3976
Em 14 de fevereiro de 2018,
00:22
my school experienced one of the worst
mass school shootings in American history.
3
10560
6320
minha escola passou por um dos piores
tiroteios em massa da história dos EUA.
00:31
People want to know what we saw,
4
19200
3256
As pessoas querem saber o que vi,
00:34
what I felt.
5
22480
1200
o que senti.
00:37
I don't remember everything,
6
25120
1680
Não me lembro de tudo,
00:39
but I do remember I went into crisis mode,
7
27840
3376
mas me lembro de ter entrado
em modo de crise,
00:43
mother mode.
8
31240
1296
em modo de mãe.
00:44
There was no emotion.
9
32560
1200
Não havia emoção.
00:47
I lined up the kids,
10
35200
1696
Coloquei as crianças em fila,
00:48
I held up a sign so they could
follow me through the hall,
11
36920
2896
segurei uma placa para que
elas me seguissem pelo corredor,
00:51
just like a fire drill.
12
39840
1320
como em uma simulação de incêndio.
00:53
I heard shots from one direction.
13
41920
2160
Ouvi tiros vindos de um sentido.
00:56
Luckily, we were already
moving in the opposite direction.
14
44720
3280
Por sorte, já estávamos indo
para o sentido oposto.
01:01
We made it outside.
15
49040
1640
Conseguimos sair.
01:03
We made it to safety.
16
51600
1520
Estávamos salvos.
01:06
I called my mother.
17
54200
1200
Liguei para minha mãe:
01:08
"I'm OK."
18
56120
1416
"Estou bem".
01:09
I called my husband.
19
57560
1480
Liguei para meu marido:
01:11
"I'm OK."
20
59840
1616
"Estou bem".
01:13
Then my daughter called, my voice cracked,
and I knew I had to pull myself together.
21
61480
4200
Então minha filha ligou, minha voz falhou,
e eu sabia que tinha que me recompor.
01:22
I sat alone in my thoughts,
22
70040
2056
Fiquei sozinha com meus pensamentos,
01:24
worried about my colleagues and students.
23
72120
3040
preocupada com meus colegas e alunos.
01:30
We sat there, only understanding
that somehow, Valentine's Day --
24
78800
4760
Sentamos lá, sabendo que,
por alguma razão, o Dia dos Namorados...
01:38
We sat there, only understanding
that somehow, Valentine's Day
25
86120
4136
Sentamos lá, sabendo
que, por alguma razão,
o Dia dos Namorados havia terminado
com nossas crianças mortas,
01:42
had ended up with our babies dead,
26
90280
2776
01:45
and we didn't know what to do next.
27
93080
1880
e não sabíamos o que fazer em seguida.
01:52
It's been two months,
28
100680
2176
Já se passaram dois meses,
01:54
and every day I still hear the echoes
of the "pop, pop" sound of the gunfire.
29
102880
4816
e, todos os dias,
ainda ouço o som dos tiros.
01:59
I remember the fearful faces
of my students
30
107720
2616
Eu me lembro dos rostos
amedrontados de meus alunos
02:02
when we knew it wasn't a drill.
31
110360
1720
quando soubemos que não era uma simulação.
02:05
Still, there's no constant emotion,
32
113760
3120
Até agora, não há emoção constante,
02:09
except for flashes
of pain, grief and anger
33
117760
5696
exceto por momentos de dor, luto e ódio
02:15
triggered by the news,
34
123480
1856
provocados pelas notícias,
02:17
or an insensitive comment,
35
125360
2456
por comentários insensíveis
02:19
or just silence.
36
127840
1240
ou apenas pelo silêncio.
02:26
Marjory Stoneman Douglas High School
lost 17 precious lives
37
134440
5296
Marjory Stoneman Douglas High School
perdeu 17 vidas valiosas
02:31
on that horrible day.
38
139760
1600
naquele dia terrível.
02:37
After, students asked us, the adults
39
145640
3936
Depois, os alunos fizeram
para nós, adultos,
02:41
the hardest question:
40
149600
1776
a pergunta mais difícil:
02:43
How can we stop the senseless violence?
41
151400
3120
"Como podemos acabar
com a violência sem sentido?"
02:47
This was the most difficult
question I've been asked.
42
155680
3520
Foi a pergunta mais difícil
que já me fizeram.
02:52
But it was not the first time
I've been humbled by a student's question.
43
160560
3696
Mas não era a primeira vez que eu ficava
arrasada com a pergunta de um aluno.
02:56
I've been teaching
in the public schools for 33 years,
44
164280
3696
Dou aula em escolas públicas há 33 anos.
03:00
so I know you have to admit
what you don't know
45
168000
3416
Então, sei que precisamos
admitir o que não sabemos
03:03
before you can share what you do know.
46
171440
2240
antes de poder compartilhar o que sabemos.
03:06
In fact, there's a method
to being an engaged student,
47
174320
4776
De fato, há um método para ser um aluno,
professor ou cidadão comprometido.
03:11
teacher, citizen.
48
179120
1920
03:13
First, listen closely
to the person asking you a question.
49
181680
4920
Primeiro: ouçam com atenção à pessoa
que está lhe fazendo uma pergunta.
03:20
Second, admit your vulnerability.
Admit what you don't know.
50
188080
3920
Segundo: admitam sua vulnerabilidade;
admitam o que vocês não sabem.
03:25
Third, do your homework.
51
193720
3016
Terceiro: façam sua lição de casa.
03:28
Fourth, humbly share your knowledge.
52
196760
4576
Quarto: compartilhem
seu conhecimento com humildade.
03:33
I know all about this process.
53
201360
2176
Sei tudo sobre esse processo.
03:35
My students ask really
thoughtful questions all the time.
54
203560
4096
Meus alunos fazem perguntas
bem pensadas o tempo todo.
03:39
They're eager to learn,
55
207680
1616
Estão ansiosos para aprender
03:41
and sometimes they're eager
to prove their smarts.
56
209320
3760
e, às vezes, estão ansiosos
para provar sua inteligência.
03:45
And believe me, they know
when I have no idea of the answer,
57
213880
3776
Acreditem, eles sabem
quando não tenho ideia da resposta.
03:49
so in those instances, I say to them,
58
217680
2416
Nesses casos, digo a eles:
03:52
"That's a great question.
Let me research that and get back to you."
59
220120
3760
"É uma ótima pergunta.
Vou pesquisar e depois respondo a você".
03:57
So when my students asked,
60
225720
2096
Quando meus alunos perguntavam:
03:59
"How do we stop this senseless violence?"
61
227840
2576
"Como podemos acabar
com essa violência sem sentido?",
04:02
I listened,
62
230440
1200
eu escutava
04:05
and then I admitted,
63
233160
1200
e, então, eu admitia:
04:08
"I don't know."
64
236240
1200
"Não sei".
04:10
And like I always do when I don't know
the answer to one of my questions,
65
238560
3696
Como sempre faço
quando não sei a resposta,
04:14
I began doing my homework.
66
242280
2040
comecei a fazer minha lição de casa.
Como professora de história,
04:18
And as a history teacher,
67
246400
1256
04:19
I knew I needed to start
with the Second Amendment and the NRA.
68
247680
4440
sabia que precisava começar com a Segunda
Emenda e a National Rifle Association.
04:25
In case it's been a while since
you've been sitting in a history class,
69
253000
3896
Se já faz algum tempo
desde sua última aula de história,
04:28
here is what the Second Amendment
70
256920
1616
saiba o que diz a Segunda Emenda:
04:30
actually says:
71
258560
1200
04:33
"A well regulated Militia,
72
261360
2256
"Uma milícia bem-regulada, necessária
à segurança de um Estado livre,
04:35
being necessary
to the security of a free State,
73
263640
3376
04:39
the right of the people
to keep and bear arms,
74
267040
2856
o direito das pessoas de manter
e portar armas não deve ser infringido".
04:41
shall not be infringed."
75
269920
1560
04:45
Meaning, the federal government could not
infringe on the rights of citizens
76
273000
3656
Ou seja, o governo federal não poderia
violar os direitos dos cidadãos
04:48
to participate in well-regulated militias.
77
276680
3360
de participarem de milícias bem-reguladas
04:53
The Second Amendment
was ratified 226 years ago.
78
281400
4736
A Segunda Emenda foi aprovada há 226 anos.
04:58
It was written in a time before
the federal government's armed forces
79
286160
3736
Foi escrita em uma época antes
das Forças Armadas do governo federal
05:01
were among the most powerful in the world
80
289920
2256
estarem entre as mais poderosas do mundo,
05:04
and when state militias were viewed
as necessary to protect the states.
81
292200
4800
e quando as milícias do Estado eram vistas
como necessárias para proteger os estados.
05:09
Fast-forward 80 years, to 1871.
82
297840
4336
Avancemos 80 anos até 1871.
05:14
The American Civil War
had ended a few years prior,
83
302200
3336
A Guerra de Secessão
havia terminado alguns anos antes,
05:17
but a couple of Union officers
84
305560
1936
mas alguns funcionários do governo
05:19
had witnessed some pretty shoddy
marksmanship on the battlefield.
85
307520
3920
haviam testemunhado uma pontaria
muito ruim no campo de batalha.
05:24
So in an attempt to prepare their men
for any future conflicts,
86
312080
4656
Em uma tentativa de preparar seus homens
para quaisquer conflitos futuros,
05:28
they founded the National
Rifle Association
87
316760
3016
foi fundada a National Rifle Association
para promover a prática de rifle.
05:31
to promote rifle practice.
88
319800
2600
05:35
In short, the Second Amendment
was written to ensure
89
323080
3336
Em resumo, a Segunda Emenda
foi escrita para assegurar
05:38
that our newly formed and fragile country
90
326440
2776
que nosso frágil e recém-formado país
05:41
had access to organized state militias.
91
329240
3976
tivesse acesso a milícias
de Estado organizadas.
05:45
And the NRA's original mission was
to ensure future soldiers had good aim.
92
333240
6720
E a missão original da NRA era garantir
aos futuros soldados uma boa pontaria.
05:54
Someone could teach an entire course
93
342200
1976
Poderia ser dado um curso completo
sobre como os 150 anos seguintes
05:56
on how the next 150 years influenced
the gun regulation conversations
94
344200
5016
influenciaram as conversas
sobre a regulamentação das armas
06:01
we're having in the United States
95
349240
1616
que estamos tendo nos EUA
06:02
and our interpretation
of the Second Amendment.
96
350880
2640
e nossa interpretação da Segunda Emenda.
06:06
Almost every pivotal moment
in our nation's history
97
354760
3536
Quase todo momento crucial
da história de nosso país,
06:10
in one way or another
98
358320
1256
de um jeito ou de outro,
06:11
influenced how we as a people
99
359600
1816
influenciou como nós, como um povo,
06:13
manufacture, debate,
regulate and feel about guns.
100
361440
4480
fabricamos, debatemos, regulamentamos
as armas e nos sentimos sobre elas.
06:20
A lot of change has occurred.
101
368080
1720
Houve muita mudança.
06:22
As a matter of fact, it wasn't until 2008
102
370800
3536
De fato, não foi até 2008
06:26
that the Supreme Court
ruled for the first time
103
374360
3016
que a Suprema Corte
decidiu pela primeira vez
06:29
the Second Amendment protects
an individual right to possess a firearm
104
377400
4376
que a Segunda Emenda protege um direito
individual de portar uma arma de fogo
06:33
unconnected with service in a militia
105
381800
2536
não relacionado ao serviço em uma milícia
06:36
and to use that arm
for traditionally lawful purposes,
106
384360
3816
e de usar essa arma para fins
tradicionalmente legais,
06:40
such as self-defense within the home.
107
388200
2936
como legítima defesa dentro de casa.
06:43
Within the home.
108
391160
1840
Dentro de casa.
06:46
This change over time is striking to me,
109
394800
3376
Esta mudança ao longo do tempo
é impressionante para mim,
06:50
because it reminds us
110
398200
1536
porque nos lembra de que
a interpretação da Segunda Emenda
06:51
that the interpretation
of the Second Amendment
111
399760
3296
06:55
and cultural attitudes about guns
112
403080
2816
e as atitudes culturais sobre as armas
têm mudado ao longo do tempo.
06:57
have changed over time.
113
405920
1720
07:00
Which gives me hope
they could change again.
114
408880
3680
Isso me dá a esperança
de que elas possam mudar de novo.
07:05
(Applause)
115
413040
4800
(Aplausos)
07:13
It's an incredibly complex
and dynamic history lesson,
116
421480
3296
É uma lição de história
incrivelmente dinâmica e complexa,
07:16
but it's not the lesson
I'm here to teach today,
117
424800
2256
mas não é a que vou ensinar hoje,
porque não temos tempo.
07:19
because we don't have time.
118
427080
1656
07:20
I'm not talking about time,
119
428760
1576
Não estou falando sobre o tempo,
que tenho para estar aqui e falar.
07:22
the time that I have here
to stand and speak.
120
430360
3336
07:25
I'm talking about the fact
we don't have time to lose.
121
433720
4376
Estou falando sobre o fato
de que não temos tempo a perder.
07:30
According to the CDC,
122
438120
2096
Segundo os Centros de Controle e Prevenção
de Doenças, nos últimos cinco anos,
07:32
over the last five years,
123
440240
2256
07:34
on average, each day 96 people
are killed by guns in the United States,
124
442520
6656
em média, todos os dias, 96 pessoas
são mortas por armas nos EUA,
07:41
and if we don't figure out how to answer
my students' question soon,
125
449200
3960
e, se não descobrirmos logo
como responder à pergunta de meus alunos,
07:47
one of us could be next.
126
455320
1640
um de nós poderá ser o próximo.
07:51
So, if the question is,
how do we stop this senseless violence,
127
459120
5136
Então, se a pergunta é: "Como acabamos
com essa violência sem sentido?",
07:56
the best way I can think to answer
128
464280
2336
a melhor maneira que consigo
pensar em responder
07:58
is to look at multiple choice.
129
466640
2136
é analisando as múltiplas escolhas.
08:00
You remember multiple-choice
questions in high school, don't you?
130
468800
3200
Vocês se lembram das perguntas de múltipla
escolha da escola, não é mesmo?
08:05
Let's start.
131
473200
1280
Vamos começar.
08:07
Choice A: this will end when we
hold gun manufacturers responsible
132
475960
5216
Alternativa A: isso terminará quando
responsabilizarmos os fabricantes de armas
08:13
for the deadliness of their products.
133
481200
2200
pela capacidade de seus produtos
de causarem a morte.
08:16
It might surprise you to learn that we've
actually thought about this before.
134
484200
4056
Vocês podem se surpreender
ao saber que já pensamos nisso antes.
08:20
Between 1998 and 2000,
135
488280
2896
Entre 1998 e 2000,
08:23
30 counties and cities
sued gun manufacturers,
136
491200
3816
30 municípios e cidades processaram
os fabricantes de armas,
08:27
saying they should
make their products safer
137
495040
2656
alegando que eles deveriam tornar
seus produtos mais seguros
08:29
and do a better job of tracking
where their products are sold.
138
497720
3680
e fazer um melhor rastreamento
de onde seus produtos são vendidos.
08:34
In response, manufacturers argued
139
502840
2856
Em resposta, os fabricantes argumentavam
08:37
that they had no direct liability
for how their products were used.
140
505720
3840
que não tinham responsabilidade direta
sobre como seus produtos eram usados.
08:42
They said the stores who sold the guns
and the owners who bought them
141
510200
5176
Eles diziam que as lojas que vendiam
as armas e quem as comprava
08:47
were responsible
should anything bad happen.
142
515400
2720
eram responsáveis
se algo de ruim acontecesse.
08:51
In response to this
and many other lawsuits,
143
519559
2537
Em resposta a esse
e a muitos outros processos,
08:54
the NRA lobbied
for the passage of the PLCAA,
144
522120
4000
a NRA pressionou para aprovar o PLCAA,
Protection of Lawful Commerce in Arms Act.
08:59
the Protection of Lawful
Commerce in Arms Act.
145
527080
3896
09:03
The PLCAA passed
with bipartisan support in 2005
146
531000
5336
O PLCAA foi aprovado
com apoio bipartidário em 2005
09:08
and entrusts gun manufacturers
147
536360
2536
e confia aos fabricantes de armas
o projeto de armas com segurança,
09:10
to design guns safely,
148
538920
2536
09:13
stores to sell those guns responsibly
149
541480
3400
às lojas a venda dessas armas
com responsabilidade
09:17
and someone to own
and use the gun responsibly.
150
545760
3880
e ao cidadão a propriedade
e o uso da arma com responsabilidade.
09:23
And so when 17 students
and faculty die at my school,
151
551720
4880
Quando 17 alunos e o corpo docente
são mortos em minha escola,
09:30
no one in this chain
will assume responsibility.
152
558200
4720
ninguém desta rede
assume a responsabilidade.
09:42
Let's take a look at another option,
153
570400
2216
Vamos dar uma olhada em outra opção.
09:44
Choice B:
154
572640
2016
Alternativa B:
09:46
this will end when we
hold ourselves accountable
155
574680
2776
isso terminará quando
nos considerarmos responsáveis
09:49
and regulate the estimated
300 million guns available in America.
156
577480
5736
e regularizarmos os estimados
300 milhões de armas disponíveis nos EUA.
09:55
Yes, voting is one of the best ways
157
583240
2336
Sim, votar é uma das melhores maneiras
09:57
to take personal responsibility
for gun violence.
158
585600
2976
de assumir responsabilidade pessoal
pela violência armada.
10:00
Making sure that our lawmakers
are willing to pass commonsense gun reform
159
588600
4936
Certificar-se de que nossos legisladores
irão aprovar a reforma de armas
10:05
is one of the most effective ways to get
those 300 million guns under control.
160
593560
5000
é uma das formas mais eficazes de ter
esses 300 milhões de armas sob controle.
10:11
And also, gun owners
can take personal initiative.
161
599320
3560
Além disso, os proprietários de armas
podem tomar uma iniciativa própria.
10:15
If you own a gun,
162
603960
1776
Se você possui uma arma,
pergunte a si mesmo:
10:17
ask yourself:
163
605760
1200
10:19
Do I have an extra gun I don't need?
164
607920
2000
Tenho uma arma a mais de que não preciso?
10:22
Could it fall into the wrong hands?
165
610760
2576
Ela pode cair em mãos erradas?
10:25
Have I attended the latest training?
166
613360
2440
Participei do último treinamento?
10:29
Perhaps as a gun owner,
167
617920
1736
Talvez, como proprietário de arma,
10:31
you should also ask
168
619680
1256
você também deveria perguntar
se tem cuidado de sua saúde mental.
10:32
whether you have been
taking care of your mental health?
169
620960
3056
Quando se trata de violência armada,
o argumento da saúde mental cai
10:36
When it comes to gun violence,
the mental health argument falls flat
170
624040
4096
10:40
if we don't acknowledge
our own personal vulnerabilities
171
628160
3456
se não reconhecermos nossas próprias
vulnerabilidades à doença mental.
10:43
to mental illness.
172
631640
1200
10:45
One in six Americans
will struggle with mental illness.
173
633840
4136
Um em cada seis norte-americanos
enfrentará problemas mentais.
10:50
If we own a gun, we should be
rigorously engaged in the upkeep
174
638000
4816
Se tivermos uma arma,
devemos estar rigorosamente envolvidos
em manter nosso bem-estar emocional
10:54
of our emotional well-being
175
642840
2216
10:57
so we don't pull a trigger
176
645080
1936
para não puxarmos o gatilho
quando não estivermos bem.
10:59
in times of illness.
177
647040
1360
11:01
Otherwise, we should
seriously ask ourselves
178
649160
3376
Caso contrário, deveríamos
nos perguntar seriamente
11:04
whether we really have the time
and attention to own a gun.
179
652560
3840
se realmente temos tempo
e atenção para possuir uma arma.
11:12
Perhaps for some of us
180
660160
3216
Talvez,
para alguns de nós,
é hora de nos rendermos.
11:15
it's time to lay down our arms.
181
663400
2760
11:20
Then we have Choice C:
182
668880
1736
Temos, então, a alternativa C:
11:22
this will end when we do a better job
of taking care of each other.
183
670640
3240
isso terminará quando fizermos
um trabalho melhor de cuidar um do outro.
11:26
Many social issues affect
why people buy and use guns.
184
674640
3896
Muitas questões sociais afetam o motivo
pelo qual as pessoas compram e usam armas.
11:30
Sixty-two percent of US gun fatalities
185
678560
3536
Sessenta e dois por cento
das mortes por armas nos EUA,
11:34
between 2012 and 2016 were suicides,
186
682120
4560
entre 2012 e 2016, foram suicídios.
11:39
yet we call people maniacs
and psychos, shaming them.
187
687800
5096
Porém, chamamos as pessoas de maníacas
e psicopatas, envergonhando-as.
11:44
We are creating barriers
for people that need help.
188
692920
3416
Criamos barreiras para as pessoas
que precisam de ajuda.
11:48
Why are we embarrassing each other?
189
696360
2480
Por que constrangemos uns aos outros?
11:51
Let's make it easier, not harder,
190
699720
1976
Vamos tornar mais fácil, não mais difícil,
11:53
for people to access
better mental health care.
191
701720
2720
o acesso das pessoas a um melhor
atendimento de saúde mental.
11:57
What else? Sexism, racism
and poverty affect gun ownership
192
705200
4896
O que mais?
O sexismo, o racismo e a pobreza
afetam a posse de armas
12:02
and gun-related fatalities.
193
710120
1760
e as mortes relacionadas com armas.
12:05
On average, it's estimated that 50 women
were fatally shot each month
194
713360
4936
Em média, estima-se que 50 mulheres
foram mortas a cada mês,
12:10
between 2010 and 2014
195
718320
3616
entre 2010 e 2014,
12:13
due to domestic violence,
196
721960
2296
devido à violência doméstica,
12:16
and women are still dying in their homes.
197
724280
4056
e as mulheres ainda estão
morrendo em suas casas.
12:20
Let's empower women
198
728360
1496
Vamos conferir poder às mulheres
e dar a nossos jovens a chance de aprender
12:21
and give our young boys a chance to learn
199
729880
1976
12:23
how to work out their conflicts
and emotions with words, not weapons.
200
731880
4160
a lidar com seus conflitos e emoções
com palavras, não com armas.
12:29
And the "Washington Post"
reported that last year,
201
737720
3296
O jornal "Washington Post"
informou que, no ano passado,
12:33
nearly 1,000 people were fatally wounded
202
741040
3656
quase mil pessoas
foram mortalmente feridas
12:36
by on-duty police officers.
203
744720
2976
por policiais em serviço.
12:39
Talk to Black Lives Matter
and the police union about that.
204
747720
4096
Conversem com o Black Lives Matter
e o sindicato dos policiais sobre isso.
12:43
We need to tackle this.
205
751840
1696
Precisamos resolver isso.
12:45
(Applause)
206
753560
4720
(Aplausos)
12:52
At the end of the day,
207
760640
1496
No final das contas,
12:54
perhaps people won't feel the need
208
762160
2736
talvez as pessoas não sintam a necessidade
de comprar e usar uma arma
12:56
to buy and use a gun
209
764920
2736
12:59
when they all equally feel safe,
210
767680
4816
quando todos se sentirem
igualmente seguros,
13:04
healthy, respected and cared for.
211
772520
3760
saudáveis, respeitados e cuidados.
13:10
All right, discussion time is over.
212
778080
2136
Está bem, o tempo de discussão acabou.
13:12
It's now time to answer the question.
213
780240
2576
Chegou a hora de responder à pergunta:
13:14
How do we stop this senseless violence?
214
782840
3056
"Como acabaremos
com essa violência sem sentido?"
13:17
Is it Choice A,
215
785920
2120
É a alternativa A,
13:21
Choice B,
216
789800
1200
a alternativa B,
13:24
Choice C?
217
792000
1200
ou a alternativa C?
13:26
Now, I know what you're all thinking.
218
794240
2496
Sei o que todos vocês estão pensando.
13:28
You remember that
multiple-choice questions
219
796760
2056
Lembram que as perguntas
de múltipla escolha
13:30
almost never end
with just three possibilities.
220
798840
2616
quase nunca terminam
com apenas três possibilidades.
13:33
There's always that fourth,
Choice D: all of the above.
221
801480
3200
Há sempre aquela quarta, a alternativa D:
todas as alternativas anteriores.
13:38
Maybe that's the answer here.
222
806320
2120
Talvez seja essa a resposta.
13:42
Or maybe "all of the above" is too easy,
and this is not an easy problem.
223
810240
5840
Talvez "todas as anteriores" seja fácil
demais, e este não é um problema fácil.
13:48
It requires deep analytical
thinking by all of us.
224
816960
5376
Requer um profundo pensamento
analítico de todos nós.
13:54
So instead, I'm asking you
to do your homework,
225
822360
4416
Em vez disso, peço a vocês
que façam sua lição de casa,
13:58
write your own Choice D
226
826800
2176
escrevam sua própria alternativa D,
usando detalhes de apoio.
14:01
using supporting detail.
227
829000
2376
14:03
And if you're not sure where to start,
look to my students as role models.
228
831400
3776
Se não tiverem certeza por onde começar,
olhem para meus alunos como modelos.
14:07
They are armed with incredible
communication skills
229
835200
3256
Eles estão munidos de habilidades
de comunicação incríveis
14:10
and a sense of citizenship
that I find so inspiring.
230
838480
3656
e de um senso de cidadania
que acho muito inspirador.
14:14
(Applause)
231
842160
3680
(Aplausos)
14:24
These are public school kids
engaged in the issue of gun regulation,
232
852360
5416
São crianças de escolas públicas
envolvidas na questão
da regularização das armas,
14:29
and their endeavor has moved our hearts.
233
857800
2720
e o empenho delas tem nos emocionado.
14:33
And they shouldn't have
to do this on their own.
234
861080
2520
E elas não deveriam ter
que fazer isso sozinhas.
14:36
They're asking you,
235
864360
1616
Elas estão pedindo a vocês,
a todos nós, para nos envolvermos.
14:38
they're asking all of us,
236
866000
1776
14:39
to get involved.
237
867800
1400
14:42
This isn't a spectator sport.
238
870560
2440
Isto não é um esporte de espectadores.
14:45
So what's the right answer?
239
873800
3496
Então, qual é a resposta correta?
14:49
I don't know. Listen,
I'm no gun control expert.
240
877320
3576
Não sei, não sou especialista
em controle de armas.
14:52
I teach the humanities.
241
880920
1680
Ensino ciências humanas.
14:55
To be human is to learn,
242
883800
1936
Ser humano é aprender,
14:57
and to be part of a civilization
is to share your knowledge.
243
885760
4096
e ser parte de uma civilização
é compartilhar seu conhecimento.
15:01
This kind of honest,
brave and sincere engagement
244
889880
3536
Esse tipo de envolvimento
honesto, corajoso e sincero
15:05
is what I ask of my students,
245
893440
2136
é o que peço a meus alunos,
15:07
what I expect of myself as a teacher
246
895600
3056
o que espero de mim mesma como professora
15:10
and what I demand of you now.
247
898680
2400
e o que exijo de vocês agora.
15:14
Every one of you
needs to do your homework.
248
902320
2776
Cada um de vocês precisa
fazer sua lição de casa.
15:17
And then what?
249
905120
1216
E depois?
15:18
Humbly share your knowledge
with each other.
250
906360
3376
Compartilhem humildemente
seu conhecimento com os outros.
15:21
Please teach your family,
251
909760
3016
Por favor, ensinem sua família,
15:24
teach your community,
252
912800
1416
sua comunidade,
15:26
your city council, your state legislature.
253
914240
3816
sua cidade, seu estado.
15:30
Teach Congress a lesson.
254
918080
2400
Ensinem ao Congresso uma lição.
15:33
Thank you.
255
921080
1216
Obrigada.
15:34
(Applause)
256
922320
3776
(Aplausos)
15:38
Thank you. Thank you.
257
926120
2456
Obrigada.
15:40
(Applause)
258
928600
5120
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diane Wolk-Rogers - Educator
Diane Wolk-Rogers has been a Florida public school teacher for more than three decades.

Why you should listen

Diane Wolk-Rogers began teaching because she was passionate about supporting too-often neglected young people facing challenges and vulnerabilities. Early in her career, she received awards for her work providing special education support to students with learning and emotional disabilities. In 2001 she joined the faculty at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, Florida, where she teaches AP World History. 

In 2006, Wolk-Rogers became engaged in LGBTQAI activism, and she now serves as the faculty advisor for MSD’s Gay/Straight Alliance. She recently gained national attention for speaking publicly in support of the #neveragain movement led by her students at MSD after the shooting that occurred there on February 14, 2018. Their activism inspires her to fight for a safe learning environment for all.

More profile about the speaker
Diane Wolk-Rogers | Speaker | TED.com