ABOUT THE SPEAKER
Johan Rockstrom - Sustainability expert
Johan Rockström works to redefine sustainable development, and figure out what needs to happen.

Why you should listen

Johan Rockström leads the Stockholm Resilience Centre, focusing on a new approach to sustainability: the capacity to use change and crisis to spur renewal and innovative thinking. In 2009, working with an international team of scientists, he identified and quantified a set of nine planetary boundaries within which humanity can continue to develop and thrive for generations to come -- while crossing them could generate abrupt or irreversible environmental changes.

Since then, the boundaries research has spread among international organizations, governments, NGOs and companies and has been adopted as a new framework to guide the discussion about "sustainable growth". It is currently debated as a core part of setting the criteria that will follow the UN's Millennium Development Goals. Rockström also chairs Future Earth, an initiative to advance integrated science for global sustainability.

More profile about the speaker
Johan Rockstrom | Speaker | TED.com
We the Future

Johan Rockström: 5 transformational policies for a prosperous and sustainable world

Johan Rockstrom: Cinco políticas de transformação para a construção de um mundo próspero e sustentável

Filmed:
1,652,623 views

Em uma palestra sobre como podemos construir um futuro robusto sem destruir o planeta, o perito em sustentabilidade Johan Rockström apresenta o modelo Earth3 - uma nova metodologia que combina os Objetivos de Desenvolvimento Sustentáveis das Nações Unidas com as nove fronteiras planetárias, através do qual os sistemas vitais da Terra podem se tornar instáveis. Saiba mais sobre as cinco políticas de transformação que podem nos ajudar a alcançar o desenvolvimento mundial próspero e inclusivo, enquanto mantemos a Terra estável e resiliente.
- Sustainability expert
Johan Rockström works to redefine sustainable development, and figure out what needs to happen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2015, we saw two fantastic,
hopeful breakthroughs for humanity.
0
580
5313
Em 2015, vimos dois avanços fantásticos,
que encheram a humanidade de esperança.
00:17
First, the adoption of
the Sustainable Development Goals,
1
5917
3198
Primeiro, a adoção dos
Objetivos de Desenvolvimento Sustentável,
00:21
the collective, universal
plan for humanity
2
9139
2994
o plano coletivo, universal
para a humanidade
00:24
to eradicate hunger,
3
12157
1304
para erradicar a fome,
00:25
[promote] good economic
development and good health,
4
13485
2476
promover um bom desenvolvimento
econômico e boa saúde,
00:27
within global environmental targets.
5
15985
1738
dentro das metas ambientais globais.
00:29
Secondly, after 21 years of negotiations,
6
17747
2869
Segundo, após 21 anos de negociações,
00:32
we adopted the legally binding
Paris Agreement,
7
20640
3050
adotamos o legalmente irrevogável
Acordo de Paris,
00:35
all nations in the world keeping
global warming under two degrees Celsius,
8
23714
3553
todas as nações mantendo
o aquecimento global abaixo de 2 °C,
00:39
aiming at 1.5 degrees Celsius.
9
27291
2261
com foco em 1,5 °C.
00:41
Today, three years down the line,
we're still in the hand-waving business.
10
29576
5537
Hoje, após três anos,
ainda estamos só nas aparências.
00:47
Now, I think it's time
to step back one step
11
35745
2625
Agora, acho que é hora
de voltar um passo atrás
00:50
and recognize that I wonder if the world
leaders really knew what they signed
12
38394
4486
e reconhecer que eu duvido se os líderes
mundiais realmente sabem o que assinaram
00:54
at the General Assembly three years ago.
13
42904
2114
na Assembleia Geral há três anos.
00:57
These are universal, aspirational,
transformational goals
14
45519
3383
Estas são metas universais,
ambiciosas e de transformação
01:00
for inclusive, prosperous humanity
on a stable earth system.
15
48926
4959
para uma humanidade próspera e inclusiva
em um sistema terrestre estável.
01:05
But there are underlying problems.
16
53909
2031
Mas existem problemas estruturais.
01:07
We have inherent contradictions
between these goals,
17
55964
3205
Temos contradições inerentes
entre esses objetivos,
01:11
where there's the risk of pursuing
one favored goal at the expense of others.
18
59193
4868
nas quais há o risco de perseguir uma meta
preferida em detrimento de outras.
01:16
Take, for example, Goal 8,
on decent work and economic growth.
19
64084
3336
Veja por exemplo o Objetivo 8,
trabalho digno e crescimento econômico.
01:19
If we continue doing that
by exploiting natural resources
20
67444
2696
Se continuarmos a fazer isso
explorando recursos naturais
e queimando combustíveis fósseis,
será impossível alcançar o Objetivo 13.
01:22
and burning fossil fuels,
21
70164
1216
01:23
it will be impossible to reach Goal 13.
22
71404
3038
01:26
Three years down the line,
we simply must admit
23
74466
2516
Após três anos,
precisamos simplesmente admitir
01:29
we're seeing limited action
to really, really address this
24
77006
4157
que estamos vendo ações limitadas
em relação a de fato mesmo focar isso
01:33
as an inclusive, collective,
universal package.
25
81187
3372
como um pacote universal
coletivo e inclusivo.
01:37
Now, this requires us
to step back one step.
26
85143
3319
Então, isso faz com que a gente
tenha que dar um passo pra trás.
01:40
I think we have to ask ourselves
some hard questions:
27
88486
2686
Acho que temos que nos fazer
algumas perguntas difíceis:
01:43
Do we have any chance of accomplishing
the Sustainable Development Goals by 2030?
28
91196
4978
temos mesmo chance de atingir os Objetivos
de Desenvolvimento Sustentável até 2030?
01:49
Are there actually inherent trade-offs
29
97000
1927
Há mesmo compensações inatas
01:50
that are not compatible
with our current development paradigm?
30
98951
4394
que não sejam compatíveis com o nosso
paradigma atual de desenvolvimento?
01:55
But are there, perhaps, synergies
where we can really accelerate change?
31
103369
3443
Mas, existem talvez, sinergias onde
podemos realmente acelerar a mudança?
01:58
And is it really a people-planet agenda,
32
106836
2172
E isso é mesmo uma meta
entre pessoas e planeta,
02:01
really taking seriously
the social and economic aspirational goals
33
109032
5568
que leva de fato a sério os objetivos
econômicos e sociais ambiciosos
02:06
within the life-support systems on earth?
34
114624
3339
dentro dos sistemas
de suporte à vida na Terra?
02:10
Now, citizens across the world
have started to recognize
35
118755
2757
Cidadãos por todo o mundo
começam a reconhecer
02:13
that we're facing global
rising environmental risks;
36
121536
3047
que estamos enfrentando um aumento
mundial nos riscos ambientais;
02:16
in fact, that a stable planet
is a prerequisite
37
124607
2957
de fato, um planeta estável
é um pré-requisito
02:19
to have good human well-being on earth.
38
127588
3030
para termos um bom
bem-estar humano na Terra.
02:22
We need to define a safe operating space
on a stable earth system,
39
130642
4477
Devemos definir um espaço operacional
seguro em um sistema terrestre estável,
e a estrutura de fronteiras planetárias
02:27
and the planetary boundary
framework was introduced
40
135143
2854
foi apresentada pela comunidade científica
em 2009 para fazer exatamente isso.
02:30
by the scientific community in 2009
41
138021
2101
02:32
to do exactly that.
42
140146
1818
02:34
It has now been widely embraced
across the world
43
142393
2866
Ela tem sido amplamente adotada
ao redor do mundo
02:37
in policy, business and communities
44
145283
2351
em normas, negócios e comunidades
02:39
as a framework for sustainable development
45
147658
2330
como uma estrutura para
o desenvolvimento sustentável
02:42
in the Anthropocene.
46
150012
1351
no Antropoceno.
02:43
This slide really shows the framework
with the nine environmental processes
47
151387
6048
Este slide mostra a estrutura
com os nove processos ambientais
que regulam a estabilidade
do sistema terrestre,
02:49
that regulate the stability
of the earth system,
48
157459
2316
provendo um espaço operacional seguro
02:51
providing a safe operating space,
49
159799
1802
02:53
where we'll have a high chance
of having good human well-being
50
161625
3407
onde teremos uma grande chance
de ter um bom bem-estar humano
02:57
and prosperity and equity.
51
165056
1507
e prosperidade e equidade.
02:58
If we move into the yellow zone,
we enter a dangerous uncertainty zone;
52
166587
4351
Se formos para a área amarela,
entramos numa perigosa cena de incerteza;
03:02
and into the red, we have a high
likelihood of crossing tipping points
53
170962
3457
e na área vermelha, temos uma alta
probabilidade de momentos críticos
03:06
that could take us irreversibly away
from the ability of the earth system
54
174443
4048
que poderia irreversivelmente nos levar
longe da habilidade do sistema terreno
03:10
to provide social and economic
well-being for humanity.
55
178515
3940
de prover bem-estar social e econômico
para a humanidade.
03:15
Now, we can today, scientifically,
quantify these boundaries,
56
183295
4818
Nós podemos hoje, cientificamente,
quantificar essas fronteiras
03:20
providing us a stable
earth system for humanity.
57
188137
3578
nos fornecendo um sistema terreno
estável para a humanidade.
Mas temos que ir além disso
03:24
But we have to go beyond this
58
192192
1733
e reconhecer que os Objetivos
de Desenvolvimento Sustentável,
03:25
and recognize the Sustainable
Development Goals --
59
193949
2338
03:28
if we really want
to seriously accomplish them --
60
196311
2337
se realmente quisermos alcançá-los,
03:30
must now occur within
this safe operating space.
61
198658
3240
agora devem ocorrer dentro
deste sistema seguro de operação.
03:33
We need to achieve SDGs within PBs.
62
201922
3520
Temos que alcançar os ODSs dentro das FPs.
03:38
But dear friends, not even this is enough.
63
206159
2962
Mas, meus amigos,
nem mesmo isso é suficiente.
03:41
We need to recognize
that the Sustainable Development Goals
64
209145
2810
Temos que reconhecer que os
Objetivos de Desenvolvimento Sustentável
03:43
is 12 years away.
65
211979
1492
estão a 12 anos daqui.
03:45
It's only a milestone.
66
213495
1688
É somente uma etapa.
03:47
It is the bull's-eye
that we need to go through
67
215207
2954
Precisamos atravessar o alvo
03:50
and zoom ourselves towards transformations
68
218185
2899
e nos ampliar
em direção a transformações
03:53
where we can have a good future
for all co-citizens on earth,
69
221108
3726
para que possamos ter um bom futuro
para todos os concidadãos na Terra,
03:56
nine billion plus,
70
224858
1265
mais de 9 bilhões, dentro de um sistema
terreno estável em 2050 e além.
03:58
within a stable earth system
in 2050 and beyond.
71
226147
3602
04:02
This is a quest,
72
230405
1784
Isso é uma busca,
04:04
and in order to really explore this
and not have only opinions about it,
73
232213
3538
e para realmente explorarmos isso
e não apenas termos opiniões,
04:07
we gathered the scientific community,
the best thinkers and modelers
74
235775
3312
juntamos a comunidade científica,
os melhores pensadores e modeladores
04:11
and started to develop a completely
new complex systems dynamic model,
75
239111
3822
e começamos a desenvolver modelo dinâmico
todo novo de sistemas complexos,
04:14
the Earth-3 model,
76
242957
1166
o modelo Earth-3,
04:16
building on models that have been around
for the last 50 years.
77
244147
4227
construindo sobre modelos que estão
por aí pelos últimos 50 anos.
04:20
And here it is.
78
248815
2150
E aqui está.
04:22
This is a fantastic piece of work.
79
250989
2112
Este é um trabalho fantástico.
04:25
This has a climate module, a biosphere
module, a global economic model;
80
253125
4103
Ele tem um modelo de clima, uma biosfera,
um modelo econômico global;
04:29
it has algorithms, it has the whole room
of fantastic accomplishments.
81
257252
5090
ele tem algoritmos, tem todo um espaço
de conquistas fantásticas.
04:34
This is what turns us scientists on.
82
262366
2161
Isso é o que excita a nós cientistas.
04:36
(Laughter)
83
264551
1062
(Risos)
04:37
I mean, this is just
a beautiful piece of work?
84
265637
2223
Não é mesmo um lindo trabalho?
04:39
And I'd just love to spend the whole
evening walking this through with you,
85
267884
3806
E eu adoraria passar a noite toda
falando com vocês sobre isso,
04:43
but I'll make you disappointed.
86
271714
1944
mas vou ter que desapontá-los.
04:45
I cannot do that.
87
273682
1570
Não posso fazer isso.
04:47
In fact, the only thing I can do with you
is just to assure you
88
275276
3215
Na verdade, a única coisa
que posso fazer é garantir a vocês
04:50
that this is the first time it's done.
89
278515
2247
que é a primeira vez que isso é feito.
04:52
Nobody has ever tried
to really analytically combine
90
280786
3007
Ninguém jamais tentou realmente
combinar analiticamente
04:55
the Sustainable Development Goals
with planetary boundaries.
91
283817
2863
os Objetivos de Desenvolvimento
Sustentável com as fronteiras planetárias.
04:58
And we were able to find patterns
and really convergent trends
92
286704
5369
E conseguimos encontrar padrões
e tendências realmente convergentes
05:04
that gives us a lot of confidence
in our ability to now project
93
292097
3969
que nos dão muita segurança
em nossa habilidade de agora projetar
05:08
economic development,
94
296090
1321
desenvolvimento econômico,
05:09
resources use from water, food and energy,
95
297435
3054
uso de recursos da água,
alimentos e energia,
05:12
population growth, income per person,
96
300513
2351
crescimento populacional,
rendimento per capita,
05:14
yet along these consistent
and systemic pathways.
97
302888
3771
ainda em conjunto com estes
caminhos sistêmicos e consistentes
05:18
So, it's the first time we have
a robust opportunity
98
306683
2822
Então, é a primeira vez que temos
uma robusta oportunidade
05:21
to really explore the futures of ability
of attaining the SDGs within PBs.
99
309529
4985
de realmente explorar os futuros
da habilidade de obter os ODSs pelas FPs.
05:26
Now, how do we do this?
100
314538
1184
Então, como fazer isso?
05:27
Well, look at this.
101
315746
1156
Bem, veja só.
05:28
Here, you have the data
coming from the real world,
102
316926
3225
Aqui temos os dados vindos
do mundo real,
05:32
calibrated from 1970-2015:
103
320175
2604
calibrados de 1970 a 2015:
05:34
100,000 data points around the world,
104
322803
2643
100 mil pontos de entradas
de dados por todo o mundo,
05:37
building on seven regions' ability,
105
325470
2556
baseados na habilidade de sete regiões
05:40
of really picking on all these
Sustainable Development Goals.
106
328050
2989
de realmente atingir estes
Objetivos de Desenvolvimento Sustentável.
05:43
Now, one example of how
we calibrated this,
107
331063
2012
Um exemplo de como calibramos isso,
05:45
here you have [data] for
Sustainable Development Goals
108
333099
2757
aqui temos dados para os
Objetivos de Desenvolvimento Sustentável
05:47
on eradicating poverty, health,
education and food.
109
335880
3537
na erradicação da pobreza,
saúde, educação e alimentação.
05:51
And here you have in the bubbles
the seven regions of the world,
110
339441
3971
E aqui temos nos balões
as sete regiões do mundo,
05:55
how they move up until 2015
in our empirical observations
111
343436
4427
como elas se movem até 2015
em nossas observações empíricas
05:59
in relation to GDP per capita,
112
347887
2177
em relação ao PIB per capita,
06:02
giving these universal convergent trends,
113
350088
2581
dadas estas tendências
universais convergentes
06:04
which enabled us to create regressions
114
352693
3085
que nos permitiram criar regressões
06:07
that could make us able to do
simulations into the future,
115
355802
3655
que nos permitiram realizar
simulações sobre o futuro,
06:11
all the way until 2050,
116
359481
1957
até o ano de 2050,
06:13
showing the ability along
the lines here to attain the SDGs.
117
361462
4815
mostrando a habilidade junto às linhas
aqui para obter os ODSs.
06:18
Now, this gave us the opportunity
of doing several scenarios,
118
366734
4633
Então, isso nos deu a oportunidade
de construir diferentes cenários
06:23
testing different possible futures:
119
371391
2515
testando diferentes futuros possíveis:
06:25
business as usual, global transformations,
120
373930
2555
negócios, como sempre,
transformações globais,
06:28
investment schemes in business,
different governance options,
121
376509
3369
esquemas de investimento em negócios,
diferentes opções de governança,
06:31
policies, finance --
122
379902
2273
normas, finanças...
06:34
really, to explore what
the future can look like
123
382199
3146
de verdade, para explorar
como o futuro pode ser
06:37
in our ability to attain
the SDGs within PBs.
124
385369
2905
em nossa habilidade em obter
os ODSs com as FPs.
06:40
And the results, I can tell you,
really surprised us.
125
388659
3103
E os resultados, posso dizer a vocês,
realmente nos surpreendeu.
06:43
And this will be
the first time it's shown.
126
391786
2058
E esta será a primeira vez
que é mostrado.
06:45
It should actually not even
be referenced outside of this room.
127
393868
3153
Na verdade nem mesmo deverá ser
mencionado fora desta sala.
06:49
Now, it actually is presented
along two axes.
128
397045
3784
Então, é na verdade apresentado
ao longo de dois eixos.
06:52
The y-axis here shows our ability
to stay within planetary boundaries.
129
400853
3954
O eixo "y" mostra nossa habilidade de
ficar dentro das fronteiras planetárias.
06:56
The higher up, the closer you are
to the safe operating space.
130
404831
3777
Quanto mais alto, mais perto
do espaço operacional seguro.
No eixo" x" estão os
Objetivos de Desenvolvimento Sustentável
07:00
On the x-axis are
the Sustainable Development Goals;
131
408632
2522
07:03
the further to the right,
the more of the SDGs we fulfill.
132
411178
3125
Quanto mais para a direita,
mais ODSs atingimos.
07:06
We all want to be in
the upper right-hand corner,
133
414327
2418
Nós todos queremos estar
no canto superior direito,
07:08
the safe and just world for the future.
134
416769
3015
o mundo seguro e justo para o futuro.
O ponto que vemos aqui é 1980.
07:11
Now, the point you see there is 1980.
135
419808
2477
Era uma situação em que de fato estávamos
em um espaço seguro de operação
07:14
We were in a situation where we actually
were in a safe operating space
136
422309
3474
mas sem atingir muitos dos ODSs.
07:17
but not meeting so many of the SDGs.
137
425807
2104
07:19
Here's the trend up until 2015.
138
427935
2972
Aqui está a tendência até 2015.
Então este é o mundo convencional,
07:22
So this is the conventional world,
139
430931
1826
que de fato está entregando
um crescente número de ODSs,
07:24
which is actually delivering
on an increasing number of SDGs,
140
432781
3115
tirando milhões de pessoas da pobreza,
07:27
lifting millions of people out of poverty,
141
435920
2208
mas às custas do espaço operacional
seguro na Terra.
07:30
but doing it at the expense
of the safe operating space on earth.
142
438152
4693
07:35
Now, this is the scenario
business as usual, into the future.
143
443327
3525
Aqui, este é o cenário de negócios
como sempre, no futuro.
Se apenas continuarmos como hoje,
07:38
If we just move on as today,
144
446876
1854
seremos capazes de entregar
alguns dos ODSs,
07:40
we will be able to deliver
on some of the SDGs,
145
448754
2767
07:43
but we'll do it at the expense
of the stability of the earth system.
146
451545
3812
mas faremos isso às custas
da estabilidade do sistema terrestre.
07:48
Now, what if we go faster
on economic growth
147
456061
2714
Mas, se formos mais rápido
no crescimento econômico,
e realmente nos aliarmos
a 1% de aumento da receita por ano
07:50
and really ally on one percent
increase per year of income
148
458799
4924
e até mesmo triplicar a economia
mundial até 2050?
07:55
and an even tripling
of the world economy by 2050?
149
463747
3360
07:59
That would give us
the following trajectory.
150
467131
2216
Isso nos daria a seguinte trajetória
Nós conseguiríamos sim ir um pouco
mais além nas conquistas dos ODSs,
08:01
We would, yes, go a little bit further
on SDG accomplishments,
151
469371
3819
mas ainda às custas do risco
de desestabilização do planeta.
08:05
but still at the expense of the risk
of destabilizing the planet.
152
473214
4294
08:10
But what if we really go harder?
153
478119
2000
Mas e se fôssemos realmente além?
E se aumentássemos nossa habilidade
de entregar o que prometemos em 30%
08:12
What if we increase our ability
to deliver on our promises by 30 percent
154
480143
4701
08:16
across all sectors in society,
155
484868
2642
por todos os setores na sociedade,
08:19
from climate to our trade agreements?
156
487534
3243
desde o clima até nossos
acordos de negócios?
Um cenário mais difícil nos levaria
a um ponto um pouco melhor,
08:23
A harder scenario would take us
a little bit better,
157
491188
4240
ainda assim, estaríamos
falhando nos ODSs,
08:27
but still, we're failing on the SDGs,
158
495452
2971
08:30
and we are not accomplishing
a safe operating space for humanity.
159
498447
3987
e não estaríamos conquistando um espaço
operacional seguro para a humanidade.
08:34
So this really led us to a quite
disappointing conclusion,
160
502458
4526
Então, isto nos levou a uma conclusão
um tanto frustrante,
08:39
that we will actually, even if we go
conventional futures, fail on the SDGs
161
507008
5449
a de que vamos, na verdade, mesmo
em futuros convencionais, falhar nos ODSs
08:44
and transgress planetary boundaries.
162
512481
1964
e transgredir as fronteiras planetárias.
Nós precisamos de um pensamento radical.
08:46
We need some radical thinking.
163
514469
1472
08:47
We need to go into
a transformative, disruptive future,
164
515965
4072
Precisamos ir para um futuro
transformativo, turbulento,
08:52
where we start thinking
outside of the box.
165
520061
3094
no qual começamos a pensar
fora da caixa.
A demonstração, o engajamento
e o diálogo nos permitem identificar
08:55
The modeling and engagement
and dialogues enable us to identify
166
523179
3345
08:58
five transformations that could
actually potentially take us there.
167
526548
3982
cinco transformações que poderiam
potencialmente nos levar lá.
09:02
The first one is to cut emissions
by half every decade
168
530554
3218
A primeira seria cortar emissões
pela metade a cada década
09:05
along the scientific pathway to Paris,
169
533796
2266
ao longo do caminho científico para Paris,
09:08
doubling investments in renewable energy,
170
536086
2422
dobrando os investimentos
em energia renovável,
09:10
creating a global energy democracy,
171
538532
2413
criando uma democracia de energia global,
o que nos permitiria atingir
vários dos ODSs.
09:12
allowing us to meet several of the SDGs.
172
540969
2650
A segunda seria rapidamente mudar para
sistemas de alimentação sustentáveis,
09:16
The second is a rapid shift
towards sustainable food systems,
173
544157
4775
09:20
investing one percent per year
in sustainable intensification
174
548956
3872
investindo 1% ao ano
em intensificação sustentável
09:24
and really moving towards implementing
and investing in solutions
175
552852
3119
e realmente nos voltando à implementação
e investimento em soluções
09:27
that we already have available today.
176
555995
2673
que já temos disponíveis hoje em dia.
A terceira é realmente mudar nosso
paradigma de desenvolvimento
09:31
The third is really to shift
our development paradigm
177
559286
3948
09:35
and learn from many
of the developing countries
178
563258
2238
e aprender com muitos
dos países desenvolvidos
que mudaram muito rapidamente.
09:37
that have moved very fast.
179
565520
1259
09:38
What if we could have
an economic growth such as in China,
180
566803
3349
E se pudéssemos ter
um crescimento econômico como a China,
09:42
while doing it within
the environmental parameters
181
570176
3023
estando dentro dos parâmetros ambientais
de uma civilização ecológica?
09:45
of an ecological civilization?
182
573223
2150
09:47
Fourth, a redistribution of wealth.
183
575889
2622
Quarta, uma redistribuição da riqueza.
09:50
What if we could [agree]
that the richest 10 percent
184
578535
3078
E se concordássemos que os 10% mais ricos
não se permitiriam acumular
mais que 40%, ao máximo,
09:53
could not allow themselves to amass
more than 40 percent, maximum,
185
581637
3240
das receitas nacionais.
09:56
of national incomes --
186
584901
1165
09:58
a drastic redistribution of wealth,
187
586090
2132
Uma redistribuição drástica da riqueza,
10:00
reforming the ability
of equity across regions?
188
588246
3574
reformulando a habilidade
de equidade pelas regiões?
E finalmente, quinta, um aumento
radical em mais educação, saúde,
10:03
And finally, fifth, a radical increase
in more education, health,
189
591844
3795
acesso a trabalho, contracepção,
10:07
access to work, contraception,
190
595663
1533
10:09
investing largely in women
across the world,
191
597220
3285
investindo amplamente em mulheres
por todo o mundo,
nos permitindo entregar os ODSs
na desigualdade de gêneros,
10:12
allowing us to deliver on SDGs
on gender, inequality,
192
600529
4976
desenvolvimento urbano e econômico.
10:17
economics and urban development.
193
605529
2485
Então, se nos esforçarmos
nestes cinco itens,
10:20
Now, if we would push ourselves
across all these five --
194
608038
3883
10:23
we tested this, and it would give us
an amazing journey
195
611945
5143
Nós testamos e isso nos daria
uma caminhada impressionante
em direção a um sistema operacional
seguro e justo na Terra.
10:29
towards the safe and just
operating space on earth.
196
617112
3707
10:33
It shows us that even with
a conservative, empirically based,
197
621445
4207
Isso nos mostra que mesmo com um modelo
conservador, baseado em dados empíricos
10:37
complex system dynamics model,
198
625676
1772
ou com sistema de dinâmica complexa,
10:39
we are at a state where we can
actually think of transformations
199
627472
3991
estamos em um estado onde podemos
realmente pensar em transformações
10:43
over the next 12 years and beyond
200
631487
1916
pelos próximos 12 anos e além
10:45
that can take us up into
the safe operating space
201
633427
3205
que podem nos levar ao
espaço operacional seguro
10:48
and deliver on aspirational
social and economic goals.
202
636656
3470
e entregar os ambiciosos objetivos
sociais e econômicos.
10:52
This is actually quite uplifting,
203
640598
2701
Isso é bem encorajador,
apesar de não estarmos nos movendo
por essa trajetória.
10:55
despite the fact that we're
not moving along this trajectory.
204
643323
3309
10:58
So, in summary:
205
646656
1407
Resumindo:
11:00
we now, three years into
the operational delivery on the SDGs,
206
648087
4161
Agora, após três anos da entrega
operacional dos ODSs,
11:04
must draw a line
207
652272
2107
devemos traçar um linha
e concluir que não estamos entregando
nossas promessas,
11:06
and conclude that we're not
delivering on our promises,
208
654403
3472
11:09
and not only that, we're running the risks
209
657899
2472
e não apenas isso, estamos
correndo os riscos
de que futuras gerações possam
ter uma habilidade mais ainda prejudicada,
11:12
of future generations having
an even tougher ability,
210
660395
3327
11:15
because of the risk of pushing
the earth system beyond tipping points.
211
663746
3643
devido ao risco de forçar o sistema
terreno além dos pontos cruciais.
Na verdade, estamos enfrentando
até mesmo o risco de uma estufa terrestre,
11:19
In fact, we are facing even
a risk of a hothouse earth,
212
667413
3817
quando vamos abalar o sistema
e criar instabilidades geopolíticas
11:23
where we will undermine
and create geopolitical instabilities
213
671254
3611
11:26
that could actually make life
even more tough
214
674889
2319
que poderiam, de verdade,
tornar a vida ainda mais difícil
11:29
for billions of people on earth.
215
677232
2414
para bilhões de pessoas na Terra.
Isso, com toda a honestidade,
realmente é algo que me assusta.
11:31
This, in all honesty,
really, really scares me.
216
679670
3637
Mas também é o que me traz
aqui hoje à noite,
11:35
But that's also why
I'm standing here tonight,
217
683998
2578
porque a janela para o sucesso
ainda está aberta.
11:38
because the window
of success is still open.
218
686600
3118
O sistema terreno é ainda resiliente.
11:41
The earth system is still resilient.
219
689742
2441
11:44
She is still providing us
with ecosystem services and functions
220
692207
3831
A Terra ainda nos provê com
sistemas e funções do ecossistema
11:48
that can allow us a transition
back into a safe operating space.
221
696062
3370
que nos permitem uma transição
de volta a um espaço operacional seguro.
11:51
But we need radically different thinking.
222
699456
2562
Mas precisamos mudar radicalmente
nosso pensamento.
11:54
We need to see this
as an incredible wake-up call
223
702042
3963
Devemos enxergar isso tudo
como um alerta incrível,
mas também como uma oportunidade
para uma mudança transformativa,
11:58
but also an opportunity
for transformative change,
224
706029
2755
12:00
where we shift gears
225
708808
1300
na qual mudamos a marcha
12:02
and really start thinking
of the SDGs as a transformative agenda
226
710132
3451
e de fato começamos a pensar nos ODSs
como planos transformadores
12:05
within a safe operating space on earth.
227
713607
2305
dentro de um espaço operacional
seguro na Terra.
12:07
In other words, we can build
a safe and just world.
228
715936
4232
Em outras palavras, podemos construir
um mundo seguro e justo.
12:12
We just have to really,
really get on with it.
229
720192
3006
Precisamos somente,
e verdadeiramente começar.
E vamos fazer isso. Obrigado.
12:15
And let's do it. Thank you.
230
723222
1823
12:17
(Applause)
231
725069
3702
(Aplausos)
Translated by Renata Oliveira
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Johan Rockstrom - Sustainability expert
Johan Rockström works to redefine sustainable development, and figure out what needs to happen.

Why you should listen

Johan Rockström leads the Stockholm Resilience Centre, focusing on a new approach to sustainability: the capacity to use change and crisis to spur renewal and innovative thinking. In 2009, working with an international team of scientists, he identified and quantified a set of nine planetary boundaries within which humanity can continue to develop and thrive for generations to come -- while crossing them could generate abrupt or irreversible environmental changes.

Since then, the boundaries research has spread among international organizations, governments, NGOs and companies and has been adopted as a new framework to guide the discussion about "sustainable growth". It is currently debated as a core part of setting the criteria that will follow the UN's Millennium Development Goals. Rockström also chairs Future Earth, an initiative to advance integrated science for global sustainability.

More profile about the speaker
Johan Rockstrom | Speaker | TED.com