ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com
TED2016

Sarah Parcak: Help discover ancient ruins -- before it's too late

Sarah Parcak: Ajudem a descobrir ruínas antigas — antes que seja tarde demais.

Filmed:
1,003,508 views

Sarah Parcak usa satélites em órbita a centenas de quilômetros sobre a Terra para descobrir antigos tesouros escondidos, enterrados sob nossos pés. Há muito a ser descoberto; apenas no delta egípcio, Parcak calcula que escavamos menos de 0,001% do que existe por lá. Agora, com o Prêmio TED 2016 e seu entusiasmo contagioso pela arqueologia, ela desenvolveu uma plataforma on-line, chamada GlobalXplorer, que permite a qualquer pessoa com acesso à internet descobrir sítios desconhecidos e proteger o que resta da nossa herança humana compartilhada.
- Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Como arqueóloga,
00:13
As an archaeologist,
0
1059
1483
vivem me perguntando
qual é minha descoberta predileta.
00:14
I'm most often asked
what my favorite discovery is.
1
2566
3098
00:18
The answer's easy:
2
6601
1185
A resposta é fácil:
00:20
my husband, Greg.
3
8829
1534
meu marido, Greg.
00:22
(Laughter)
4
10387
1371
(Risos)
Nos conhecemos no Egito
na minha primeira escavação.
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
11782
1762
00:26
It was my first lesson in finding
unexpected, wonderful things.
6
14149
4523
Foi minha primeira lição sobre encontrar
coisas inesperadas e maravilhosas.
00:31
This began an incredible
archaeological partnership.
7
19941
3149
Esse foi o início de uma incrível
parceria arqueológica.
00:36
Years later, I proposed to him
in front of our favorite pair statue
8
24442
5143
Anos depois, pedi sua mão em casamento
na frente do nosso par
de estátuas predileto,
00:41
of the Prince and Princess
Rahotep and Nofret,
9
29609
3161
do príncipe Rahotep e da princesa Nofret,
00:44
in the Cairo Museum,
10
32794
1241
no Museu do Cairo,
00:46
dating to 4,600 years ago.
11
34059
2095
datadas de 4,6 mil anos.
00:48
I thought if I was going to ask Greg
to spend the rest of this life with me,
12
36615
5024
Achei que, se ia pedir a Greg
para passar o resto da vida comigo,
00:53
then I should ask him
in front of two people
13
41663
2777
então deveria fazer isso
na frente de duas pessoas
00:56
who had pledged
to be together for eternity.
14
44464
3081
que tinham jurado ficar juntas
por toda a eternidade.
01:01
These symbols endure
because when we look at them,
15
49182
2876
Esses símbolos perduram,
porque, quando olhamos para eles,
01:04
we're looking at mirrors.
16
52082
1441
estamos olhando para espelhos.
01:05
They are powerful reminders
17
53960
2018
Eles são poderosos lembretes
01:08
that our common humanity has not changed.
18
56002
2809
de que nossa humanidade
em comum não mudou.
01:11
The thrill of archaeological discovery
is as powerful as love,
19
59807
5380
A excitação da descoberta arqueológica
é tão poderosa quanto o amor,
01:17
because ancient history is the most
seductive mistress imaginable.
20
65211
5047
pois a história antiga é a amante
mais sedutora que se possa imaginar.
01:23
Many archaeologists
have devoted their lives
21
71116
2303
Muitos arqueólogos devotaram suas vidas
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
73443
2429
a desvendar os mistérios do passado,
01:27
under hot suns
23
75896
1656
seja sob um sol escaldante,
01:30
and Arctic winds
24
78585
1454
nos ventos do Ártico
01:32
and in dense rainforests.
25
80550
1878
ou nas densas florestas tropicais.
01:35
Many seek.
26
83518
1478
Muitos procuram.
01:37
Some discover.
27
85020
1151
Alguns descobrem.
01:38
All worship at the temple of possibility
28
86195
2818
Todos veneram o templo da possibilidade
01:41
that one discovery might change history.
29
89037
2820
de que uma descoberta
possa mudar a história.
01:45
On my first day in Egypt,
I worked at a site
30
93620
2505
No meu primeiro dia no Egito,
trabalhei num lugar
01:48
in the Northeast Egyptian Delta
called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
96149
5640
chamado Mendes,
no nordeste do delta egípcio,
datado de 4,2 mil anos, num cemitério.
01:53
in a cemetery.
32
101813
1151
01:54
That's a picture of me --
33
102988
1200
Esta aí sou eu, toda feliz.
01:56
I'm just in my bliss.
34
104212
1201
01:57
On the dig, surrounded
by emerald green rice paddies,
35
105888
4013
Na escavação, rodeada
de arrozais verdes-esmeralda,
02:01
I discovered an intact pot.
36
109925
2488
descobri um pote intacto.
Ao virar o pote,
02:05
Flipping it over,
37
113772
1626
02:07
I discovered a human thumbprint
left by whoever made the vessel.
38
115422
4483
descobri uma digital humana
deixada por quem fez o vaso.
Por um instante, o tempo parou.
02:12
For a moment, time stood still.
39
120734
2224
02:16
I didn't know where I was.
40
124068
1346
Não sabia onde eu estava.
02:17
It was because at that moment I realized,
41
125955
2957
E, por causa daquele momento,
percebi que, quando cavamos,
02:20
when we dig,
42
128936
1378
02:22
we're digging for people,
43
130338
1657
buscamos pessoas,
02:24
not things.
44
132019
1211
não coisas.
02:26
Never are we so present as when
we are in the midst of the great past.
45
134664
4951
Nunca estamos tão presentes
como em meio a um grande passado.
02:32
I can't tell you how many times I've stood
in front of the Pyramids of Giza,
46
140513
4818
Nem consigo contar quantas vezes
estive na frente das Pirâmides de Gizé,
02:37
and they leave me speechless.
47
145355
2265
mas elas sempre me deixam sem palavras.
02:39
I feel like the luckiest
person in the world.
48
147644
2977
Me sinto a pessoa mais sortuda do mundo.
02:43
They're a monument to our human brilliance
and everything that is possible.
49
151975
4966
Elas são um monumento à genialidade
humana e a tudo que é possível.
Muitos não conseguem ver
essa genialidade como um feito humano,
02:49
Many cannot process
their brilliance as human --
50
157857
2969
02:52
they think aliens built them.
51
160850
1601
acham que alienígenas as construíram.
02:55
But this is ridiculous.
52
163250
1190
Mas isso é ridículo.
02:57
All you need to do
is get up close and personal,
53
165252
3324
Basta nos aproximar e olhar de perto
03:00
and see the hidden hand of man
54
168600
2472
para vermos a mão oculta do homem
03:03
in the chisel marks left
by the tools that built them.
55
171096
3577
nas marcas de cinzel deixadas
pelas ferramentas que as construíram.
03:08
The Great Pyramid of Giza
was built one stone at a time
56
176204
3752
A Grande Pirâmide de Gizé foi
construída pedra por pedra,
03:11
with 2.3 million blocks,
57
179980
3168
com 2,3 milhões de blocos,
03:15
with incredible bureaucratic efficiency.
58
183172
2698
com incrível eficiência.
03:19
It is not the pyramids
that stand the test of time;
59
187304
2965
Não foram as pirâmides
que passaram no teste do tempo;
03:22
it is human ingenuity.
60
190293
1762
foi a engenhosidade humana.
03:24
That is our shared human brilliance.
61
192556
3906
A excelência humana que comungamos.
03:29
History may be cyclical,
62
197523
2526
A história pode ser cíclica,
03:32
but we are singular.
63
200757
2155
mas nós somos os mesmos.
03:35
I love what I do,
64
203768
1576
Adoro o que faço,
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
205368
2665
pois vejo que não mudamos.
03:41
I get to read about mother-in-law
jokes from Mesopotamia
66
209486
4184
Leio piadas de sogra da Mesopotâmia,
03:45
from 3,500 years ago.
67
213694
1552
de 3,5 mil anos atrás.
03:47
(Laughter)
68
215270
1531
(Risos)
03:49
I get to hear about neighbors
cursing each other
69
217975
3404
Fico sabendo de vizinhos
xingando uns aos outros
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
221403
2498
4,6 mil anos atrás, no Egito.
03:55
And my absolute favorite,
from 3,300 years ago in Luxor:
71
223925
4603
E a minha predileta,
de 3,3 mil anos, de Luxor:
uma inscrição que fala de garotos
matando aula para ir beber.
04:00
an inscription that describes schoolboys
who cut class to go drinking.
72
228552
5508
04:06
(Laughter)
73
234084
1970
(Risos)
04:08
Kids these days.
74
236078
1968
Ah, esses jovens de hoje...
04:10
(Laughter)
75
238070
1324
(Risos)
04:11
I get to see the most
incredible architecture,
76
239882
3360
Tenho a chance de ver
a arquitetura mais incrível,
04:16
see stunning sculptures --
77
244044
2130
admirar esculturas deslumbrantes,
ou melhor, isto é praticamente
uma “selfie” de pedra,
04:18
I mean, this is basically
a selfie in stone --
78
246198
2843
04:21
and see that we've always
rocked serious bling.
79
249065
2957
e constatar que sempre gostamos de joias.
(Risos)
04:25
And also, we've been posting on walls
80
253217
2970
Além disso, postamos em muros
04:28
and obsessing about cats --
81
256211
2079
e somos obcecados por gatos...
04:30
(Laughter)
82
258314
1007
(Risos)
04:31
for thousands of years.
83
259345
1513
há milhares de anos.
04:32
(Laughter)
84
260882
1007
(Risos)
04:33
(Applause)
85
261913
2336
(Aplausos)
04:38
Archaeologists are the cultural
memory preservers
86
266786
3350
Os arqueólogos são os guardiães
da memória cultural
04:42
and the spokespeople
87
270160
1641
e os porta-vozes
04:43
for the billions of people
and the thousands of cultures
88
271825
3332
de bilhões de pessoas
e de milhares de culturas
04:47
that came before us.
89
275181
1334
que vieram antes de nós.
04:49
Good science, imagination
and a leap of faith
90
277136
3095
Boa ciência, imaginação e um pouco de fé
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
280255
3440
são o tripé que usamos
para despertar os mortos.
04:56
In the last year,
92
284993
1171
No ano passado, arqueólogos fizeram
descobertas incríveis, incluindo:
04:58
archaeologists have made
incredible discoveries, including:
93
286188
3176
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
290194
2322
novos ancestrais humanos da África do Sul;
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
293560
3018
ferramentas de 3,3 milhões de anos,
05:08
these are the oldest tools
ever discovered --
96
296602
2236
as mais antigas já descobertas,
05:10
in Kenya.
97
298862
1348
no Quênia.
05:12
And this, from a series
of medical implements found
98
300234
3644
E isto aqui é de uma série
de instrumentos médicos encontrados
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
303902
2818
no navio do Barba Negra, de 1718.
05:19
What you're looking at is a medical tool
used to treat syphilis.
100
307145
5093
O que estão vendo é um instrumento
médico para tratar a sífilis.
05:25
Ouch!
101
313419
1220
Ai!
05:26
(Laughter)
102
314663
1360
(Risos)
05:28
For each of these,
103
316047
1344
Para cada uma dessas,
05:29
there are thousands of other
incredibly important discoveries
104
317415
3443
há milhares de outras descobertas
incrivelmente importantes
05:32
made by my colleagues,
105
320882
1472
feitas por meus colegas,
05:34
that do not make headlines.
106
322378
1450
e que não vão parar nas manchetes.
05:36
However, I believe that the most
important thing we do as archaeologists
107
324724
6174
No entanto, acredito que nosso trabalho
mais importante como arqueólogos
05:42
is acknowledge that past people existed
108
330922
3691
é constatar que existiram
pessoas no passado
05:46
and lived lives worth learning about.
109
334637
1874
com vidas que vale a pena conhecermos.
05:49
Can you even imagine
what the world would be like today
110
337773
3562
Vocês conseguem imaginar
como seria o mundo hoje
05:53
if we acknowledged all
human beings in this way?
111
341359
3242
se conhecêssemos todos
os seres humanos dessa forma?
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
346720
3116
No entanto, há um desafio numa escavação:
06:02
it often looks like this.
113
350813
1739
normalmente é mais ou menos assim.
06:04
You can't see anything.
114
352576
1834
Não dá pra ver nada.
06:06
Where are we going to start digging?
115
354434
1749
Então, por onde começar a escavar?
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
356207
1711
Aqui é no sul do Cairo.
06:09
Let's have a look from space.
117
357942
1733
Vamos dar uma olhada do espaço.
06:12
Again, you can't really see much.
118
360589
1938
Novamente, não dá pra ver muita coisa.
06:14
What you're looking at
is a WorldView-3 satellite image,
119
362551
3787
Vocês estão vendo uma imagem
do satélite WorldView-3,
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
366362
3059
que tem uma resolução de 30 cm;
06:21
That's 10 inches.
121
369445
1378
são 10 polegadas.
06:22
This means that you can zoom in
from 400 miles in space
122
370847
4274
Isso significa que, do espaço,
a 650 km de distância, podemos dar um zoom
06:27
and see your tablets.
123
375145
1437
e enxergar seus tablets.
06:29
How do I know about this?
124
377631
1376
Como sei disso?
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
379864
3124
Porque sou uma arqueóloga espacial.
06:36
Let me repeat that.
126
384206
1365
Vou repetir:
06:38
I am a space archaeologist.
127
386043
2769
eu sou uma arqueóloga espacial.
Isso significa...
06:40
This means --
128
388836
1152
06:42
(Applause)
129
390012
1246
(Aplausos)
06:43
Thank you.
130
391282
1286
Obrigada.
06:44
This means I use satellite images
and process them using algorithms,
131
392956
4471
Significa que pego imagens de satélite
e as processo usando algoritmos,
06:49
and look at subtle differences
in the light spectrum
132
397451
2636
e procuro diferenças sutis
no espectro luminoso,
06:52
that indicate buried things
under the ground
133
400111
2314
que indica coisas enterradas no solo,
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
402449
2469
as quais escavo e pesquiso.
06:57
By the way --
135
405497
1160
A propósito,
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
406681
2577
a NASA possui um programa
de Arqueologia Espacial,
portanto, é um trabalho de verdade.
07:01
so it's a real job.
137
409282
1486
07:02
(Laughter)
138
410792
1150
(Risos)
07:04
So, let's have a look again.
139
412551
1464
Vamos dar mais uma olhada.
07:06
We're back at the site
just south of Cairo.
140
414039
2085
Estamos de volta ao sítio no sul do Cairo.
07:08
You can't see anything.
141
416148
1683
Não dá pra ver nada.
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
417855
3378
Prestem atenção no retângulo vermelho.
07:13
When we process the image
using algorithms --
143
421257
2627
Quando processamos
a imagem com algoritmos,
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
423908
2405
pensem num tomógrafo
espacial computadorizado...
07:19
this is what you see.
145
427451
2034
é isso que vocês veem.
07:22
This rectilinear form is an ancient tomb
146
430074
3709
Essa forma retilínea é uma tumba antiga
07:25
that is previously unknown
and unexcavated,
147
433807
2601
anteriormente desconhecida e não escavada,
07:28
and you all are the first people
to see it in thousands of years.
148
436432
4761
e vocês são as primeiras pessoas,
em milhares de anos, a vê-la.
(Aplausos)
07:33
(Applause)
149
441842
5457
Acredito que mal começamos
07:39
I believe we have barely
scratched the surface
150
447323
2827
07:42
in terms of what's left to discover.
151
450174
2080
em termos do que ainda
há para ser descoberto.
07:45
In the Egyptian Delta alone,
152
453098
1998
Somente no delta egípcio,
07:47
we've excavated less
than one-1000th of one percent
153
455120
3818
escavamos menos da milésima parte de 1%
do volume total dos sítios egípcios.
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
458962
2713
07:54
When you add to that
the thousands of other sites
155
462316
2338
Quando somamos a isso
milhares de outros sítios
07:56
my team and I have discovered,
156
464678
2032
que minha equipe e eu descobrimos,
07:58
what we thought we knew
pales in comparison
157
466734
3755
achamos que é só
uma gota d'água no oceano,
se formos comparar
com o que ainda resta descobrir.
08:02
to what we have left to discover.
158
470513
1898
08:05
When you look at the incredible work
159
473118
1803
Quando vemos esse trabalho incrível
08:06
that my colleagues are doing
all around the world
160
474945
2421
que meus colegas estão fazendo pelo mundo,
08:09
and what they're finding,
161
477390
1807
e o que eles estão encontrando,
08:11
I believe that there are millions
of undiscovered archaeological sites
162
479221
5598
acredito que haja milhões
de sítios arqueológicos desconhecidos
ainda a serem descobertos.
08:16
left to find.
163
484843
1160
08:18
Discovering them will do nothing less
164
486574
2615
Descobri-los significa
08:21
than unlock the full potential
of our existence.
165
489213
3714
revelar todo o potencial
da nossa existência.
08:26
But we have a challenge.
166
494414
2315
Mas temos um desafio.
08:29
Over the last year,
167
497323
1587
Ano passado,
08:30
we've seen horrible headlines
168
498934
2624
vimos manchetes horríveis
08:33
of incredible destruction going on
to archaeological sites,
169
501582
4322
de terrível destruição acontecendo
em sítios arqueológicos
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
505928
2805
e saques em massa pelo pessoal
do Estado Islâmico, EI.
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
509594
3622
O EI destruiu templos em Palmira.
08:45
Who blows up a temple?
172
513240
1615
Gente, quem explode um templo?
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
515437
2079
Eles destruíram o túmulo do profeta Jonas.
08:50
And we've seen looting
at sites so rampant,
174
518200
4811
E alguns saques são tão avassaladores
08:55
it looks like craters of the moon.
175
523035
2820
que parecem até crateras na Lua.
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy
modern human lives,
176
527180
4280
Conhecendo o desejo do EI
de destruir vidas humanas hoje,
09:03
it's a natural extension for them
to destroy cultural identity as well.
177
531484
4388
é uma extensão natural para eles
destruírem também a identidade cultural.
09:07
Countless invading armies
have done the same throughout history.
178
535896
3154
Inúmeros exércitos invasores
fizeram o mesmo ao longo da história.
09:11
We know that ISIL is profiting
from the looting of sites,
179
539818
3859
Sabemos que o EI está obtendo
lucros com a pilhagem dos sítios,
09:15
but we don't know the scale.
180
543701
1541
mas não sabemos a extensão disso.
09:18
This means that any object
purchased on the market today
181
546014
3921
Isso significa que qualquer objeto
do Oriente Médio comprado no mercado hoje
09:21
from the Middle East
182
549959
1156
09:23
could potentially be funding terrorism.
183
551139
2634
pode estar, virtualmente,
financiando o terrorismo.
09:26
When a site is looted,
184
554742
1847
Quando um sítio é saqueado,
09:28
it's as if a puzzle already missing
90 percent of it pieces
185
556613
5780
é como se um quebra-cabeça,
com 90% das peças já faltando,
09:34
has had the rest obscured
beyond recognition.
186
562417
2762
tivesse o restante delas
danificado e ficado irreconhecível.
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
565678
2530
É uma identidade
da Antiguidade que é apagada.
09:40
We know that there are two kinds
of looting going on:
188
568734
2492
Sabemos que há dois tipos
de saques acontecendo:
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
571250
2686
saques por criminosos, como o EI,
09:45
and then more local looting
by those that are desperate for money.
190
573960
3866
e saques locais, feitos por pessoas
desesperadas por dinheiro.
09:50
We would all do the same
to feed our families;
191
578249
3242
Todos faríamos o mesmo
para alimentar nossas famílias;
09:53
I don't blame the local looters.
192
581515
2149
não culpo os saqueadores locais.
09:55
I blame the middlemen,
the unethical traffickers
193
583688
4678
Mas culpo os atravessadores,
os traficantes sem ética
10:00
and an international art market
194
588390
1984
e um mercado de arte internacional
10:02
that exploits often ambiguous
or even completely nonexistent laws.
195
590398
5391
que frequentemente exploram
leis ambíguas ou inexistentes.
10:08
We know looting is going on
on a global scale and it's increasing,
196
596938
4383
Sabemos que os saques estão acontecendo
em escala global, e só aumentam,
10:13
but presently we don't have
any tools to stop it.
197
601345
3084
mas no momento não temos
nenhuma ferramenta para evitá-los.
10:17
This is beginning to change.
198
605122
1495
Então, este é o começo da mudança.
10:19
My team and I have just completed a study
looking at looting in Egypt.
199
607302
4438
Minha equipe e eu acabamos de concluir
um estudo sobre saques no Egito.
10:23
We looked at open-source data
200
611764
2347
Pesquisamos dados abertos
10:26
and mapped the entirety
of looting across Egypt
201
614135
2935
e mapeamos o total desses saques,
10:29
from 2002 to 2013.
202
617094
2543
de 2002 a 2013.
10:32
We found evidence of looting
and site destruction at 267 sites,
203
620474
4556
Descobrimos evidências
de saques e destruição em 267 sítios,
10:37
and mapped over 200,000 looting pits.
204
625054
3977
e mapeamos mais de 200 mil
fossos de pilhagem.
10:41
It's astonishing.
205
629901
1173
É impressionante.
10:43
And putting that data together --
206
631098
1673
E, juntando esses dados,
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
632795
2495
dá pra ver marcados aqui
os fossos de pilhagem.
10:48
At one site, the looting got bad
from 2009, 2011, 2012 --
208
636442
5291
Em um sítio, o saque foi terrível:
em 2009, 2011, 2012...
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
641757
1561
centenas e centenas de fossos.
10:55
Putting all the data together,
210
643784
1431
Juntando todos os dados,
10:57
what we found is that,
contrary to popular opinion,
211
645239
3051
descobrimos que, contrariamente
ao que se pensa,
11:00
looting did not start to get worse
in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
648314
5061
os saques não ficaram piores no Egito
em 2011, depois da Primavera Árabe,
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
653399
3592
mas, em 2009, depois da recessão global.
11:09
Thus, we've shown with big data
214
657531
2629
Assim, mostramos com "big data"
11:12
that looting is fundamentally
an economic issue.
215
660184
3463
que a pilhagem é basicamente
uma questão econômica.
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
664973
3176
Se não fizermos alguma coisa
para deter o problema,
11:20
all of Egypt's sites will be affected
by looting by 2040.
217
668173
4059
todos os sítios do Egito, até 2040,
serão afetados por saques.
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
672684
3172
Portanto, estamos num ponto crucial.
11:27
We are the generation with all the tools
and all the technologies
219
675880
3123
Somos a geração com todas as ferramentas
e todas as tecnologias
11:31
to stop looting,
220
679027
1210
para barrar os saques,
11:32
but we're not working fast enough.
221
680261
2493
mas não estamos sendo
rápidos o suficiente.
11:37
Sometimes an archaeological site
can surprise you with its resilience.
222
685968
4555
Às vezes um sítio arqueológico
pode nos surpreender pela resiliência.
11:43
I am just back from the field,
223
691413
2356
Acabei de voltar do trabalho de campo,
onde coliderei uma missão conjunta com
o Ministério das Antiguidades do Egito,
11:45
where I co-led a joint mission
with Egypt's Ministry of Antiquities
224
693793
3579
11:49
at a site called Lisht.
225
697396
1812
num sítio chamado Lisht.
11:51
This site dates to the Middle Kingdom
of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
699232
4822
Esse sítio data do Médio Império no Egito,
entre 2000 e 1750 a.C.
O Médio Império foi um período
do florescimento da Antiguidade.
11:56
The Middle Kingdom was Ancient
Egypt's Renaissance period.
227
704494
2755
11:59
After a time of intense internal strife
and environmental challenges,
228
707273
3904
Depois de um tempo de intenso
conflito interno e desafios ambientais,
12:03
Egypt rebounded
229
711201
1254
o Egito se recuperou
12:04
with an incredible resurgence
of art, architecture and literature.
230
712479
4957
com incrível ressurgimento
de arte, arquitetura e literatura.
É o meu período favorito
para estudar o Egito,
12:09
It's a favorite period of time
to study in Egypt,
231
717460
2398
porque ele nos ensina muito
sobre como sobreviver e prosperar
12:11
because it teaches us so much
about how we can survive and thrive
232
719882
4206
após grandes desastres.
12:16
after great disasters.
233
724112
1215
12:17
Now at this site, we had already mapped
countless looting pits.
234
725791
4665
Bem, neste sítio, já tínhamos
mapeado inúmeros pontos de saque.
12:22
Lisht is a royal site;
235
730480
1163
LIsht é um sítio real; devem ter sido
enterradas lá milhares de pessoas
12:23
there would have been thousands
of people buried there
236
731667
2674
que viviam e trabalhavam
na corte do faraó.
12:26
who lived and worked
at the court of Pharaoh.
237
734365
2114
Dá pra ver aqui o antes e o depois;
as dezenas de fossos saqueados:
12:28
You can see this before and after;
you see dozens of looting pits.
238
736503
3168
12:31
North Lisht.
239
739695
1172
norte de Lisht e o sul de Lisht, antes...
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
740891
2463
e depois.
A primeira vez que visitamos este sítio,
12:36
When we first visited the site,
241
744967
1505
12:38
we could see the tombs
of many high-ranking officials
242
746496
2604
podíamos ver as tumbas
de muitos altos oficiais
12:41
that had been looted.
243
749124
1340
que tinham sido saqueadas.
12:43
Let me put into perspective
for you what was taken.
244
751030
2442
Deixem-me colocar em perspectiva
o que foi levado.
12:45
Imagine a two meter by two meter area
full of coffins, jewelry
245
753890
5285
Imaginem uma área de 4 m²
cheia de caixões, joias
12:51
and incredible statuary.
246
759199
1510
e incrível estatuária.
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
761235
2828
Multipliquem isso por mil.
Isso é o que foi levado.
12:57
That's what was taken.
248
765302
1467
Quando começamos a trabalhar,
12:59
So, when we started work,
249
767690
1218
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef,
approached me and said,
250
768932
3152
meu codiretor egípcio, Mohamed Youssef,
chegou pra mim e falou:
"Temos de trabalhar
numa determinada tumba.
13:04
"We must work at this one particular tomb.
251
772108
2261
13:06
It's been attacked by looters.
252
774943
1759
Ela tem sido atacada por saqueadores.
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
776726
2016
Se não fizermos nada, eles vão voltar".
13:10
Of course I agreed,
but I didn't think we'd find anything.
254
778766
3396
Concordei, obviamente, mas não achei
que fôssemos encontrar nada ali.
13:14
I thought the looters
had stolen everything.
255
782186
2122
Achei que os saqueadores
tinham roubado tudo.
13:16
What we started to find
were the most incredible reliefs.
256
784332
2997
Mas começamos a descobrir
incríveis altos-relevos.
Olhem esta pintura:
simplesmente maravilhosa.
13:19
Look at this painting --
it's just stunning.
257
787353
2166
Começamos a descobrir inscrições gravadas.
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
789543
2655
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
792222
2071
E mesmo os títulos do dono da tumba;
13:26
he had titles like,
"Overseer of the Army,"
260
794317
2311
havia títulos como
"Superintendente do Exército",
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
796652
1427
"Superintendente do Tesouro".
13:30
I began to have hope.
262
798103
1190
Comecei a ter esperança.
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
799701
3603
Talvez, apenas talvez,
encontrássemos seu nome.
13:35
For the ancient Egyptians, having
their name last for eternity
264
803328
2987
Para os antigos egípcios, deixar o nome
para a posteridade era um objetivo.
13:38
was their goal.
265
806339
1218
13:40
And then one day,
266
808396
1573
Então, um belo dia,
13:41
this appeared.
267
809993
1181
surgiu isto aqui.
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
811768
3889
Este é o nome do dono da tumba: Intef.
13:48
You can see it written out
here, in hieroglyphs.
269
816202
2633
Podem vê-lo escrito aqui, em hieróglifos.
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
818859
2756
Trabalhando com minha equipe egípcia,
13:53
we had restored someone's name
from 3,900 years ago.
271
821639
3962
conseguimos restaurar
o nome de alguém de 3,9 mil anos atrás.
13:57
(Applause)
272
825942
6873
(Aplausos) (Vivas)
Trabalhando com meus colegas egípcios,
14:05
Working together
with my Egyptian colleagues,
273
833764
2154
celebramos esse momento
de descoberta compartilhada.
14:07
we celebrated this moment
of shared discovery.
274
835942
2278
14:10
What we were doing together
was right and true.
275
838244
2538
O que fazíamos juntos
era correto e verdadeiro.
Descobrimos esta incrível
porta falsa, quase intacta.
14:13
We found this incredible
false door, mostly intact.
276
841570
2479
14:16
On it we read about Intef
and his inscriptions.
277
844073
3124
Nela, lemos sobre Intef e seus registros.
14:19
You can actually even see him seated here.
278
847221
2610
Na verdade, podemos vê-lo sentado aqui.
14:23
What I realized is that everything
I had assumed about looted sites
279
851272
4593
O que percebemos foi que tudo
que supúnhamos sobre os sítios saqueados
14:27
had been proven wrong.
280
855889
1212
se provou errado.
Todos os dias nos sítios
trabalhamos lado a lado com 70 egípcios
14:29
Every day on site we worked
together with 70 Egyptians
281
857580
3325
14:32
as colleagues and friends.
282
860929
2080
como colegas e amigos.
14:35
In the face of so much
hatred and ignorance
283
863870
2655
Em face de tanto ódio e ignorância
14:38
against those in the Middle East,
284
866549
2000
contra as pessoas do Oriente Médio,
14:40
every moment on site felt like
a protest for peace.
285
868573
3719
cada momento no sítio parecia
um protesto pela paz.
14:45
When you work with those
that don't look like you,
286
873326
2351
Trabalhando com pessoas
diferentes da gente,
14:47
or think like you, or speak like you,
287
875701
2092
que não pensam ou falam como nós,
14:49
your shared mission
of archaeological discovery
288
877817
2880
nossa missão compartilhada
da descoberta arqueológica
14:52
erases all superficial differences.
289
880721
2936
apaga todas as diferenças superficiais.
14:57
What I learned this season
290
885068
1540
O que aprendi nessa temporada
14:58
is that archaeology
isn't about what you find.
291
886632
2616
foi que a arqueologia
não é sobre o que descobrimos.
15:01
It's about what you can prove possible.
292
889809
2683
É sobre o que podemos
provar ser possível.
15:05
Sometimes when you travel,
you end up finding long-lost family --
293
893373
3137
Às vezes, ao viajar, acabamos
encontrando nossa família perdida,
15:08
not those with whom you share genes,
294
896534
2507
não aquela com quem compartilhamos genes,
15:11
but a shared entry in the book of life.
295
899065
1991
mas um verbete compartilhado
no livro da vida.
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
901584
2624
Este é Omer Farrouk, meu irmão.
15:16
Omer's a Gufti from a village
just North of Luxor, called Guft.
297
904949
4608
Omer é um gufti de uma vila
ao norte de Luxor, chamada Guft.
15:21
Guftis are part of a celebrated
tradition in Egyptology.
298
909581
2621
Os guftis pertencem a uma famosa
tradição em egiptologia.
15:24
They help with digging
and work crew organization.
299
912226
2769
Eles ajudam a cavar
e a coordenar o pessoal.
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
915499
2432
Omer é meu diretor
operacional e financeiro.
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
917955
2025
Simplesmente não tenho
como fazer o trabalho sem ele.
15:33
One day many years ago,
when I was a young graduate student
302
921146
3398
Um dia, muitos anos atrás,
quando eu era uma jovem estudante da pós,
15:36
and Omer was a young Gufti
who couldn't speak much English,
303
924568
4083
e Omer era um jovem gufti
que não sabia inglês muito bem,
15:40
we learned, completely randomly,
304
928675
1976
descobrimos, completamente por acaso,
15:42
that we were born in the same year,
305
930675
2446
que tínhamos nascido no mesmo ano,
15:45
the same month
306
933989
1601
no mesmo mês
15:47
and the same day, six hours apart.
307
935614
3640
e no mesmo dia,
com seis horas de diferença.
15:52
Twins.
308
940618
1151
Gêmeos.
15:53
(Laughter)
309
941793
1394
(Risos)
Separados por um oceano,
mas conectados para sempre,
15:56
Separated by an ocean,
but forever connected
310
944036
2298
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
946358
2073
pois o Egito antigo é a nossa mãe.
16:01
I knew then we'd always work together --
312
949047
2193
Soube então que sempre
trabalharíamos juntos,
16:03
not in my brain,
313
951264
1357
não no meu cérebro,
16:05
but in the part of your soul that knows
not everything can be explained.
314
953517
4497
mas na parte da alma que sabe
que nem tudo pode ser explicado.
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
959530
2347
(Em árabe) Omer, meu irmão,
16:14
I will always love you.
316
962743
2919
eu sempre vou te amar.
16:18
(English) Omer my brother,
I will always love you.
317
966347
3540
(Em inglês): Omer, meu irmão,
eu sempre vou te amar.
Assim, antes da minha primeira
escavação no Egito,
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
971252
2227
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist
Professor William Kelley Simpson,
319
973503
3694
meu mentor, o professor William
Kelly Simpson, famoso egiptólogo,
16:29
called me into his office.
320
977221
1295
me chamou em sua sala.
16:31
He handed me a check for $2,000,
321
979049
3357
Ele me deu um cheque de US$ 2 mil,
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
982430
2674
e me falou: "Isto é
para cobrir suas despesas.
16:37
Have a glorious adventure this summer.
323
985128
2104
Tenha uma aventura maravilhosa este verão.
16:39
Someday you will do this
for someone else."
324
987728
3409
Algum dia você vai fazer isso
por uma outra pessoa".
16:44
Thus, my TED Prize wish
is partial payback, plus interest --
325
992161
4111
Assim, meu desejo no Prêmio TED
é pagar parcialmente, com juros,
16:48
(Laughter)
326
996296
1254
(Risos)
16:49
for a great human being's
generosity and kindness.
327
997574
4157
a generosidade e a bondade
de um grande ser humano.
16:55
So, my wish.
328
1003771
1205
Então, eis meu desejo.
16:57
I wish for us to discover the millions
of unknown archaeological sites
329
1005835
5667
Desejo que descubramos
os milhões de sítios arqueológicos
desconhecidos pelo mundo.
17:03
around the world.
330
1011526
1611
17:05
By creating a 21st-century army
of global explorers,
331
1013161
4438
Ao criar um exército do século 21
de exploradores digitais,
17:09
we'll find and protect
the world's hidden heritage,
332
1017623
3020
vamos achar e proteger
a herança mundial escondida,
17:12
which contains clues
to humankind's collective resilience
333
1020667
4611
que contém pistas para a resiliência
coletiva da humanidade
17:17
and creativity.
334
1025302
1310
e criatividade.
17:19
(Applause)
335
1027464
1666
(Aplausos)
17:21
Thank you.
336
1029154
1190
Obrigada.
17:22
(Applause)
337
1030368
2972
(Aplausos)
17:30
So how are we going to do this?
338
1038434
1881
Mas como vamos fazer isso?
17:33
We are going to build
with the TED Prize money
339
1041079
3392
Construindo, com o dinheiro do Prêmio TED,
17:36
an online, crowdsource,
citizen science platform
340
1044495
4058
uma plataforma on-line, de colaboração
coletiva, da ciência do cidadão,
17:40
to allow anyone in the world
to engage with discovering
341
1048577
4286
para permitir a qualquer um no mundo
participar da descoberta
17:44
archaeological sites.
342
1052887
1427
de sítios arqueológicos.
17:47
There are only a couple hundred of us
space archaeologists around the world.
343
1055843
3626
Somos apenas algumas centenas
de arqueólogos espaciais no mundo.
Meu sonho é envolver o mundo
17:51
It is my dream to engage the world
344
1059493
2671
17:54
with helping to find sites
and protect them.
345
1062188
2518
na busca e na proteção de sítios.
17:57
What you'll do is sign in,
create a username --
346
1065672
3131
Tudo que têm de fazer é se registrar,
criar um nome de usuário...
18:00
note that this particular username
is already taken.
347
1068827
2661
verificar se o nome escolhido
já está sendo usado,
18:03
(Laughter)
348
1071512
1858
(Risos)
18:05
You'll take a tutorial
and you'll start work.
349
1073394
2161
assistir a um tutorial
e começar a trabalhar.
18:07
I want to note at the outset
350
1075579
1415
Quero alertar, de início,
18:09
that in no way will be sharing
GPS data or mapping data for sites.
351
1077018
4095
que não compartilharemos, de forma alguma,
dados de GPS ou mapeamento dos sítios.
18:13
We want to treat them
like human patient data,
352
1081137
2503
Vamos tratá-los como os dados
de um paciente humano,
18:15
and not reveal their locations.
353
1083664
1763
e não revelar suas localizações.
18:17
You'll then be dealt a card from a deck --
20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1085997
4222
Vocês vão receber uma área aleatória,
de 20m x 20m ou 30m x 30m,
18:22
and you'll be looking for features.
355
1090243
2222
e começar a procurar características.
Temos processado, em lotes,
grandes quantidades de dados de satélite
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1092489
1970
18:26
large amounts of satellite data
using algorithms
357
1094483
2503
usando algoritmos, de modo
que possam encontrar coisas,
18:29
in order for you to find things,
358
1097010
1543
garantindo, assim, que façam boa ciência.
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1098577
1875
Então, vão começar a procurar.
18:32
You'll then be starting to look.
360
1100476
1566
O que veem? Estão vendo um templo?
18:34
What do you see? Do you see a temple?
361
1102066
1922
18:36
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1104012
2936
Estão vendo uma tumba? Uma pirâmide?
18:38
Do you see any potential
site damage or site looting?
363
1106972
3532
Veem algum possível
dano ou saque a um sítio?
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1110528
2106
Então, vão começar a marcar o que está lá.
18:44
And off to the side are always
going to be rich examples
365
1112658
3494
E, ao lado, sempre
vai haver ricos exemplos
18:48
of exactly what you're seeing,
to help guide you.
366
1116176
2945
do que exatamente vocês
estão vendo, para ajudar a guiá-los.
18:51
All the data that you help us collect
will be shared with vetted authorities,
367
1119145
4447
Todos os dados coletados serão
compartilhados com entidades credenciadas
18:55
and will help create
a new global alarm system
368
1123616
3196
e vão ajudar a criar
um novo sistema de alarme global
18:58
to help protect sites.
369
1126836
1779
para ajudar na proteção dos sítios.
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1129552
1924
Mas não vamos parar por aí.
19:04
All the archaeologists with whom
we share your discoveries
371
1132668
2994
Todos os arqueólogos com quem
compartilhamos suas descobertas
19:07
will take you with them
as they begin to excavate them,
372
1135686
3730
vão levar vocês com eles
quando começarem a escavar,
19:11
by using Periscope, Google Plus
and social media.
373
1139440
4162
por meio do Periscope,
do Google Plus e de mídias sociais.
19:17
A hundred years ago,
archaeology was for the rich.
374
1145398
3054
Há cem anos, a arqueologia
era coisa para ricos.
19:21
Fifty years ago,
375
1149469
1711
Há 50 anos, para homens.
19:23
it was for men.
376
1151204
1178
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1152855
2273
Agora é principalmente para acadêmicos.
19:27
Our goal is to democratize the process
of archaeological discovery,
378
1155859
4651
Nosso objetivo é democratizar
o processo da descoberta arqueológica
19:32
and allow anyone to participate.
379
1160534
2561
e permitir a qualquer um participar.
19:36
Ninety-four years ago,
380
1164070
1993
Há 94 anos,
19:38
Howard Carter discovered
the tomb of King Tut.
381
1166087
2790
Howard Carter descobriu
a tumba do rei Tut.
19:42
Who is the next Howard Carter?
382
1170090
1946
Quem será o próximo Howard Carter?
19:45
It might be you.
383
1173723
1352
Pode ser um de vocês.
19:50
By creating this platform,
384
1178098
1608
Ao criar essa plataforma,
19:51
we will find the millions of places
occupied by the billions of people
385
1179730
4725
vamos encontrar milhões de lugares
ocupados por bilhões de pessoas
19:56
that came before us.
386
1184479
1426
que vieram antes de nós.
19:58
If we want to answer
the big questions about who we are
387
1186710
3202
Se quisermos responder às grandes
questões sobre quem somos nós
20:01
and where we've come from,
388
1189936
1261
e de onde viemos,
20:03
the answers to those questions
do not lie in pyramids or palaces,
389
1191221
4439
não devemos buscar as respostas
em pirâmides ou palácios,
20:07
but in the cities and villages
of those that came before us.
390
1195684
4048
mas em cidades e vilas
daqueles que vieram antes de nós.
20:12
If we want to learn about the past,
391
1200561
2591
Se quisermos conhecer o passado,
20:15
it's time we inverted the pyramids.
392
1203176
2418
é hora de inverter a pirâmide.
20:19
Acknowledging that the past
is worth saving
393
1207278
3520
Ter consciência de que vale
a pena salvar o passado
20:22
means so much more.
394
1210822
1540
significa muito mais.
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1213712
3567
Significa...
que vale a pena nos salvar também.
20:30
And the greatest story ever told
396
1218386
3612
E a maior história jamais contada
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1222950
3130
é a história da nossa jornada
humana compartilhada.
20:39
But the only way we're going
to be able to write it
398
1227532
3293
Mas a única maneira de escrevê-la
é se fizermos isso juntos.
20:42
is if we do it together.
399
1230849
2871
20:47
Come with me.
400
1235270
1213
Venham comigo.
20:48
Thank you.
401
1236958
1152
Obrigada.
20:50
(Applause)
402
1238134
3700
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com