ABOUT THE SPEAKER
Chieh Huang - Entrepreneur
Chieh Huang is cofounder and CEO of Boxed.com, a company that's disrupting the wholesale shopping club experience.

Why you should listen

Started in Chieh Huang's garage five years ago, Boxed now has hundreds of employees in facilities all over the United States. Since the garage, the company has sold hundreds of millions of dollars of products and has raised over a quarter billion dollars in funding to date. Forbes named Boxed one of the next "billion-dollar startups."

Prior to Boxed, Huang served as the CEO of Astro Ape, one of the first mobile social gaming studios. His personal honors include being named to Bloomberg 50 (Bloomberg Businessweek's 50 people to watch in 2018), National Retail Federation's list of "People Shaping Retail’s Future, Crain's "40 Under 40" and Goldman Sachs's list of "100 Most Intriguing Entrepreneurs." He is a graduate of The Johns Hopkins University and received his JD from Fordham University.

More profile about the speaker
Chieh Huang | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Chieh Huang: Confessions of a recovering micromanager

Chieh Huang: Confissões de um microgestor em recuperação

Filmed:
2,046,643 views

Pense em quando você ficou mais cansado no trabalho. Não deve ter sido quando trabalhou até mais tarde ou chegou em casa de uma viagem de carro. Foi provavelmente quando havia alguém monitorando suas ações, observando cada um de seus movimentos. "Se sabemos que a microgestão não é realmente eficaz, por que a realizamos?" pergunta o empreendedor Chieh Huang. Em uma palestra divertida, repleta de sabedoria e humildade, Huang compartilha a cura para a loucura da microgestão e a maneira de estimular a inovação e a felicidade no trabalho.
- Entrepreneur
Chieh Huang is cofounder and CEO of Boxed.com, a company that's disrupting the wholesale shopping club experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'm really here to do today
is talk to you about micromanagement
0
160
3336
Estou aqui hoje para falar a vocês
sobre microgestão
00:15
and what I learned about micromanagement
1
3520
2216
e o que aprendi a respeito desse assunto
00:17
by being a micromanager
over the last few years of my life.
2
5760
3696
como microgestor nesses últimos anos.
00:21
But first off, what is micromanagement?
3
9480
2096
Mas, em primeiro lugar,
o que é microgestão?
00:23
How do we really define it?
4
11600
2216
Como realmente a definimos?
00:25
Well, I posit that it's actually taking
great, wonderful, imaginative people --
5
13840
4136
Presumo que seja, na verdade, pegar
pessoas maravilhosas e imaginativas,
00:30
like all of you --
6
18000
1216
como vocês,
trazer para dentro de uma empresa
00:31
bringing them in into an organization
7
19240
1896
00:33
and then crushing their souls --
8
21160
1576
e esmagar a alma delas...
00:34
(Laughter)
9
22760
1216
(Risos)
00:36
by telling them what font size to use.
10
24000
1856
dizendo a elas qual tamanho de fonte usar.
00:37
In the history of mankind,
11
25880
1656
Na história da humanidade,
alguém já disse isso?
00:39
has anyone ever said this?
12
27560
1816
00:41
"John, we were never going to close
that deal with Times New Roman,
13
29400
4456
"John, nunca fecharíamos negócio
usando a fonte Times New Roman,
00:45
but because you insisted on Helvetica --
14
33880
2856
mas como você insistiu na Helvética...
00:48
bam!
15
36760
1376
bam!
00:50
Dotted line --
16
38160
1216
Linha pontilhada...
milhões de dólares começaram a fluir.
00:51
millions of dollars started to flow.
17
39400
1736
Era a peça que faltava!"
00:53
That was the missing piece!"
18
41160
1376
Ninguém jamais disse isso.
00:54
No one's ever said that, right?
19
42560
1496
Há manifestações físicas que vemos
provavelmente em nós mesmos
00:56
There's actually physical manifestations
that we probably see in ourselves
20
44080
3496
quando somos microgeridos.
00:59
by being micromanaged.
21
47600
1256
Pensem em quando vocês ficaram
mais cansados na vida.
01:00
Think about the most tired
you've ever been in your life, right?
22
48880
3056
Não deve ter sido
quando trabalharam até mais tarde,
01:03
It probably wasn't when
you stayed the latest at work,
23
51960
2576
01:06
or it wasn't when you
came home from a road trip,
24
54560
2536
ou chegaram em casa
de uma longa viagem de carro.
01:09
it was probably when you had someone
looking over your shoulder,
25
57120
3496
Foi provavelmente quando havia
alguém monitorando suas ações,
01:12
watching your each and every move.
26
60640
2840
observando cada um de seus movimentos.
01:16
Kind of like my mother-in-law
when she's over right?
27
64400
2456
É como minha sogra quando está por perto.
01:18
(Laughter)
28
66880
1016
(Risos)
01:19
I'm like, "I got this," you know?
29
67920
1696
Eu digo: "Deixa que eu faço".
01:21
And so there's actually
data to support this.
30
69640
2136
Há dados que defendem essa teoria.
01:23
There was a recent study in the UK.
31
71800
1976
Em um recente estudo no Reino Unido,
01:25
They took 100 hospital employees,
32
73800
2136
100 empregados de hospitais
receberam um monitor de atividade
01:27
put an activity tracker on them
33
75960
1656
01:29
and then let them go about
their next 12-hour shift all alone,
34
77640
3416
e ficaram sozinhos nas 12 horas seguintes
de um turno regular de trabalho.
01:33
just a regular 12-hour shift.
35
81080
1976
01:35
At the end of the shift,
they asked them, "Do you feel fatigued?"
36
83080
3536
Ao final do turno, perguntaram a eles:
"Vocês estão cansados?"
01:38
And what they found
was actually really interesting.
37
86640
2456
Descobriu-se algo muito interessante.
Não era necessariamente
quem se movimentava mais
01:41
It wasn't necessarily
the people who moved the most
38
89120
2416
que estava mais cansado,
01:43
that felt the most fatigued,
39
91560
1376
mas sim quem não tinha
controle sobre as tarefas.
01:44
but it was the folks
that didn't have control over their jobs.
40
92960
3280
01:49
So if we know that micromanagement
isn't really effective,
41
97120
3336
Então, se sabemos que a microgestão
não é realmente eficaz,
01:52
why do we do it?
42
100480
1776
por que a realizamos?
01:54
Is it that the definition is wrong?
43
102280
1696
Será que a definição está errada?
01:56
I posited that micromanagement
44
104000
2416
Eu presumia que a microgestão
01:58
is just bringing in great,
wonderful, imaginative people
45
106440
3016
fosse apenas contratar pessoas
maravilhosas e imaginativas
02:01
and then crushing their souls,
46
109480
1456
e esmagar a alma delas.
02:02
so is it that we actually want to hire --
47
110960
1976
Será que queremos contratar,
02:04
deep down inside of us --
48
112960
1376
na verdade,
02:06
dull and unimaginative people?
49
114360
1840
pessoas idiotas e sem imaginação?
Sei lá! É uma daquelas perguntas
que talvez nem precisemos fazer,
02:09
It's one of those questions
you probably don't even need to ask.
50
117080
3056
como: "Quer que sua bagagem
seja roubada no aeroporto?"
02:12
It's like, "Do you want to get
your luggage stolen at the airport?"
51
120160
3176
Talvez não, mas nunca me perguntaram isso.
02:15
Probably not, but I've never
been asked, right?
52
123360
2216
Já perguntaram a vocês, como gestores:
02:17
So has anyone asked you, as a manager,
53
125600
2415
02:20
"Do you want to hire
dull and unimaginative people?"
54
128039
2817
"Você quer contratar pessoas
idiotas e sem imaginação?"
02:22
So, I don't know, this is TED,
we better back it up with data.
55
130880
2936
Estamos no TED, então é melhor
comprovar com dados.
02:25
We actually asked hundreds
of people around the country --
56
133840
2736
Perguntamos a centenas
de gestores em todo o país:
02:28
hundreds of managers across the country --
57
136600
2000
02:30
do you want to hire
dull and unimaginative people?
58
138624
2560
"Você quer contratar pessoas
idiotas e sem imaginação?"
02:34
Alright, it's an interesting question.
59
142000
1856
Está bem, é uma pergunta interessante.
02:35
Well, interesting results as well.
60
143880
1656
Os resultados também são.
Então, 94% disseram que não:
02:37
So, 94% said no --
61
145560
1256
02:38
(Laughter)
62
146840
1216
(Risos)
02:40
we don't want to hire
dull and unimaginative people.
63
148080
2896
"Não queremos contratar pessoas
idiotas e sem imaginação".
02:43
Six percent probably didn't
understand the question --
64
151000
2576
Seis por cento provavelmente
não entenderam a pergunta...
02:45
(Laughter)
65
153600
1696
(Risos)
02:47
but, bless their hearts,
66
155320
1256
ou talvez queiram mesmo
contratar idiotas sem imaginação.
02:48
maybe they do just want to hire
dull and unimaginative people.
67
156600
2936
Mas 94% disseram que não.
02:51
But 94 percent said they did not,
and so why do we do this still then?
68
159560
3696
Então, por que ainda fazemos isso?
02:55
Well, I posit that it's something
really, really simple
69
163280
2616
Presumo que seja algo muito simples
02:57
that all of us deep down inside know
and have actually felt.
70
165920
3736
que todos nós, no fundo,
sabemos e sentimos.
03:01
So when we get hired
into an organization --
71
169680
2096
Quando somos contratados por uma empresa,
pode ser um clube,
um escritório de advocacia,
03:03
it could be a club,
it could be a law firm,
72
171800
2056
03:05
it could be a school organization,
it could be anything --
73
173880
3376
uma organização escolar, qualquer coisa...
03:09
no one ever jumps to the top
of the totem pole, right?
74
177280
2816
ninguém jamais salta
para o topo da hierarquia.
03:12
You start at the very bottom.
75
180120
1816
Começamos muito embaixo.
03:13
Doing what?
76
181960
1216
Fazendo o quê?
03:15
Doing work.
77
183200
1216
Trabalhando.
03:16
You actually do the work, right?
78
184440
2336
Fazemos o trabalho.
03:18
And if you're really good
at doing the work,
79
186800
2096
Se formos muito bons no trabalho,
com o que seremos recompensados?
03:20
what do you get rewarded with?
80
188920
1456
Com mais trabalho.
03:22
More work, right?
81
190400
1216
03:23
Yeah, that's right, you guys
are all great micromanagers.
82
191640
2696
Sim, está certo, todos vocês
são ótimos microgestores.
03:26
(Laughter)
83
194360
1256
(Risos)
03:27
You do more work,
84
195640
1256
Trabalhamos mais,
e, logo, se formos muito bons nisso,
trabalharemos ainda mais,
03:28
and then pretty soon,
if you're really good at it,
85
196920
2376
03:31
you do a little bit of work still,
86
199320
1656
mas começaremos a gerenciar
pessoas que fazem o trabalho.
03:33
but actually, you start to manage
people doing the work.
87
201000
2656
03:35
And if you're really good at that,
what happens after that?
88
203680
3096
Se formos realmente bons nisso,
o que acontecerá depois?
03:38
You start managing the people
who manage the people doing the work,
89
206800
4496
Começaremos a gerenciar as pessoas
que gerenciam as que fazem o trabalho.
03:43
and it's at that point in time,
90
211320
1936
É nesse momento
03:45
you start to lose control
over the output of your job.
91
213280
4136
que começamos a perder o controle
sobre o resultado de nosso trabalho.
03:49
I've actually witnessed this firsthand.
92
217440
2056
Testemunhei esse fato
por experiência própria.
03:51
So, I started a company
called Boxed in our garage,
93
219520
2416
Fundei uma empresa chamada "Boxed"
em nossa garagem,
03:53
and this was it --
I know it doesn't seem like much --
94
221960
2696
e foi isso... sei que não parece muito...
03:56
you know, there's a pressure
washer in the back --
95
224680
3136
há uma pressão enorme sobre nós...
03:59
this is "living the dream."
96
227840
1776
isso é "viver o sonho".
04:01
And my wife was really proud of me
when we started this,
97
229640
2656
Minha esposa estava muito orgulhosa
de mim quando começamos,
04:04
or that's what she said,
she was really proud of me --
98
232320
2576
foi o que ela disse.
Ela me abraçava, e tenho certeza
de que ela pegava o telefone
04:06
and so she would give me a hug,
and I'm pretty sure she had her phone up
99
234920
3416
04:10
and she was thinking,
"Oh, is John from Harvard still single?"
100
238360
2936
e pensava: "John, de Harvard,
ainda está solteiro?"
04:13
It was kind of like a lemonade stand
gone wrong in the beginning,
101
241320
3056
Foi como uma barraca de limonada
que deu errado no começo,
mas montamos o negócio e achávamos
que as vendas pelo celular cresceriam,
04:16
but we actually went up and said
mobile commerce is going to be big,
102
244400
3216
o mercado de produtos embalados
ao cliente mudaria ao longo do tempo.
04:19
and actually consumer packaged goods
were going to change over time,
103
247640
3216
04:22
so let's take these big, bulky packs
that you don't want to lug home --
104
250880
3376
Decidimos pegar pacotes grandes
que você não quer levar pra casa,
tipo aqueles volumes
com 24 pacotes de biscoitos Oreo,
04:26
so not the two-pack
of Oreo cookies but the 24-pack
105
254280
2416
04:28
and not the 24-pack
of toilet paper but the 48-pack --
106
256720
2976
ou um pacote de papel
higiênico com 48 rolos,
04:31
and let's ship it to you
much like a warehouse club would do
107
259720
2856
e enviá-los a você como um armazém,
mas só que ele não enviaria.
04:34
except they wouldn't ship it to you.
108
262600
1736
Foi o que fizemos.
04:36
So that's what we basically did.
109
264360
1576
04:37
We had a really slow printer
110
265960
1416
Tínhamos uma impressora
muito lenta e dissemos:
04:39
and what we did was actually say,
"OK, this printer is taking forever, man.
111
267400
3576
"Esta impressora está demorando, cara.
04:43
Let's scribble something
that would delight the customer
112
271000
2656
Vamos escrever algo que encante o cliente
no verso dessas faturas".
04:45
on the back of these invoices."
113
273680
1496
Escrevíamos: "Continue sorrindo",
04:47
So we'd say, "Hey,
keep smiling," you know?
114
275200
2136
04:49
"Hey, you're awesome,"
115
277360
1576
"Você é incrível",
04:50
or, "Hey, enjoy the Doritos,"
116
278960
1456
"Aproveite o Doritos"
04:52
or, "We love Gatorade, too."
117
280440
1976
ou "Também adoramos Gatorade".
04:54
Stuff like that.
118
282440
1336
Coisas assim.
04:55
And so it started breaking up
the monotony of the job as well
119
283800
4456
Isso também começou a quebrar
a monotonia do trabalho,
05:00
because I was picking
and packing all of the boxes,
120
288280
2376
porque eu embrulhava todas as caixas,
e isso é tudo o que fazemos
por 8, 9, 10 ou 12 horas por dia
05:02
and that's all you basically do
for eight, nine, 10, 12 hours a day
121
290680
3176
quando estamos sentados na garagem.
05:05
when you're sitting in the garage.
122
293880
1656
Então, aconteceu uma coisa interessante.
05:07
And so an interesting thing happened.
123
295560
1816
05:09
So we actually started to grow.
124
297400
1960
Começamos a crescer.
05:12
And so, you know, over the last --
125
300080
2296
Ao longo dos últimos...
05:14
actually just even 36 months after that,
126
302400
2336
na verdade, apenas 36 meses depois,
05:16
we ended up selling hundreds
of millions of dollars worth of stuff,
127
304760
3256
acabamos vendendo centenas
de milhões de dólares em produtos
05:20
and we actually grew
really, really quickly.
128
308040
2536
e crescemos muito rapidamente.
05:22
But during that time,
my role started to change, too.
129
310600
2656
Mas, durante esse tempo, meu papel
também começou a mudar.
05:25
So, yes, I was the CEO in the garage;
130
313280
2496
Sim, eu era o CEO na garagem;
05:27
I was picking and packing,
doing all the work,
131
315800
2176
eu embalava, fazia todo o trabalho.
05:30
but then I graduated
132
318000
1216
Mas, então, fui "promovido"
para gerenciar as pessoas que embalavam,
05:31
to actually managing the people
who picked and packed,
133
319240
2736
05:34
and then pretty soon I managed the people
134
322000
1976
e logo eu gerenciava as pessoas
que gerenciavam as que embalavam.
05:36
who managed the people
picking and packing.
135
324000
2056
Mesmo agora, gerencio o pessoal
que gerencia os departamentos
05:38
And even now, I manage the C-staff
who manage the departments
136
326080
3376
05:41
who manage the people who manage
the people picking and packing.
137
329480
3376
que gerencia as pessoas
que gerenciam aquelas que embalam.
05:44
And it is at that point
in time, I lost control.
138
332880
2976
Foi nesse momento que perdi o controle.
05:47
So I thought, OK, we were delighting
all of these customers with these notes.
139
335880
3656
Pensei: "Estávamos encantando
os clientes com aquelas notas.
Eles adoravam, mas não posso
mais escrever as notas".
05:51
They loved them, but I can't
write these notes anymore,
140
339560
2616
Sabe o que vou fazer?
05:54
so you know what I'm going to do?
141
342200
1616
Vou dizer às pessoas
como escrever as notas,
05:55
I'm going to tell these folks
how to write these notes.
142
343840
2976
05:58
What pen to use, what color to use,
what you should write,
143
346840
3936
qual caneta e cor usar,
o que escrever, qual fonte usar,
06:02
what font you should use,
144
350800
1336
pedir que não estraguem as margens,
isso tem que ser desse ou daquele jeito...
06:04
don't mess up the margins,
145
352160
1496
06:05
this has to be this big,
this has to be that big.
146
353680
2376
06:08
And pretty soon this goal
of raising morale
147
356080
2496
Logo, esse objetivo de elevar o moral,
06:10
by breaking up the monotony
in the fulfillment center
148
358600
2536
quebrando a monotonia no armazém,
tornou-se microgestão, e as pessoas
começaram a reclamar para o RH:
06:13
actually became micromanagement,
and people started complaining to HR.
149
361160
3306
06:16
It's like, "Dude, this CEO guy
has got to get out of my hair, OK?
150
364480
3056
"Esse CEO tem que sair da minha cola.
Sei escrever a tal da nota".
06:19
I know how to write a damn note."
151
367560
1616
(Risos)
06:21
(Laughter)
152
369200
1016
06:22
So it was at that point in time,
we said, "OK, you know?
153
370240
3256
Foi nesse momento que dissemos: "Está bem.
06:25
We hired these great, wonderful people,
154
373520
3176
Contratamos essas pessoas maravilhosas.
06:28
let's give them the mission
that's 'delight the customer,'
155
376720
2736
Vamos dar a elas a missão
de 'encantar o cliente',
a ferramenta para fazer isso,
que são essas notas. Mãos à obra".
06:31
let's give them the tool to do so,
and that's these notes -- have at it."
156
379480
3696
06:35
And so what we found
was actually pretty startling.
157
383200
2416
Descobrimos algo muito surpreendente:
algumas pessoas começavam a fazer
06:37
Some folks actually took the notes
158
385640
1656
06:39
and actually started drawing
these really ornate minimurals on them.
159
387320
3976
desenhos ornamentados nas notas.
06:43
When folks ordered diapers,
you'd get really fun notes like this:
160
391320
3616
Quando as pessoas encomendavam fraldas,
recebiam notas divertidas como esta:
06:46
"Say 'hi' to the baby for us!"
161
394960
1576
"Cumprimente o bebê por nós!"
06:48
And you know, the next size up,
if they bought a bigger size,
162
396560
2896
Se comprassem um tamanho maior,
escreviam: "Estão crescendo tão rápido".
06:51
they'd write, "Growing up so fast."
163
399480
2336
06:53
And so people really, really took to it.
164
401840
2640
As pessoas realmente gostaram disso.
Mas, foi nessa época, que as coisas
saíram dos trilhos algumas vezes.
06:57
But it was at that time that it also
went off the rails a few times.
165
405400
3216
07:00
And so we had someone just writing,
"Thx, thx," all the time,
166
408640
2976
Alguém escrevia: "Valeu!", o tempo todo.
07:03
and it's like, "Alright, dude,
my boss used to write that to me,"
167
411640
3096
Era como: "Cara, meu chefe
costumava escrever isso pra mim".
07:06
so, let's not write "Thx" anymore.
168
414760
2256
Não vamos mais escrever "valeu".
07:09
But you also had interesting
things on the other side.
169
417040
2616
Mas também havia coisas
interessantes do outro lado.
07:11
People got a little too creative.
170
419680
1896
As pessoas ficaram
um pouco criativas demais.
07:13
And so, like I said before,
we sell everything in bulk:
171
421600
3616
Assim, como eu disse antes,
vendemos tudo no atacado:
07:17
the big packs of diapers,
big packs of toilet paper,
172
425240
2456
os pacotes grandes de fraldas
e de papel higiênico,
07:19
the big packs of Doritos and Oreo cookies.
173
427720
3296
os pacotes grandes de Doritos
e de biscoitos Oreo.
07:23
We also sell the big packs
of contraception,
174
431040
3296
Também vendemos pacotes
grandes de preservativos,
07:26
and so --
175
434360
1336
e então...
07:27
this is getting a little hairy.
176
435720
1696
isso está ficando um pouco cabeludo.
07:29
(Laughter)
177
437440
1216
(Risos)
07:30
So we sell the 40-pack of condoms, right?
178
438680
3976
Vendemos o pacote com 40 preservativos.
07:34
We're all adults in this room --
40-pack of condoms.
179
442680
2456
Somos todos adultos aqui... 40 unidades.
07:37
So, someone ordered
four 40-packs of condoms --
180
445160
3976
Alguém encomendou 4 pacotes
com 40 preservativos...
07:41
(Laughter)
181
449160
1216
(Risos)
07:42
And that's all they ordered,
182
450400
2056
Foi tudo o que encomendaram:
07:44
so, 160 condoms,
183
452480
2096
160 preservativos.
07:46
the packer was like,
"I know how to delight the customer."
184
454600
2736
O empacotador disse:
"Sei como encantar o cliente".
07:49
(Laughter)
185
457360
1616
(Risos)
07:51
"This guy ..."
186
459000
1616
Esse cara...
07:52
This is what they wrote:
187
460640
1936
eis o que ele escreveu:
07:54
[Everyone loves an optimist]
188
462600
1616
[Todos adoram um otimista]
07:56
(Laughter)
189
464240
1216
(Risos)
07:57
(Applause)
190
465480
3616
(Aplausos)
Não sabíamos se deveríamos demiti-lo
ou promovê-lo, mas ele ainda está lá.
08:01
We didn't know whether to fire him
or to promote him, but he's still there.
191
469120
3576
Então: "Todos adoram um otimista".
08:04
So, "Everyone loves an optimist."
192
472720
1776
08:06
But here is where it went
a little bit off the rails
193
474520
5136
Mas foi aqui que as coisas
saíram um pouco dos trilhos,
08:11
and I felt a little bit
conflicted in all of this.
194
479680
2976
e me senti um pouco
em conflito com tudo isso.
08:14
And --
195
482680
1656
Há um grave erro de digitação aqui.
08:16
oh, there's a really bad typo --
196
484360
1576
08:17
so if there was only a red T-E-D on stage
that I counted on being here,
197
485960
4696
Se houvesse outro "TED" vermelho no palco
que pudesse usar, não seria um erro, né?
08:22
it wouldn't be a typo, right?
198
490680
1536
(Risos)
08:24
(Laughter)
199
492240
1016
08:25
(Applause)
200
493280
1536
(Aplausos)
08:26
I promised you I had
a really bad sense of humor,
201
494840
2296
Eu jurei que tinha um péssimo
senso de humor,
e agora estou mostrando isso.
08:29
and now I'm gratifying that.
202
497160
1376
08:30
So I told you. But I really
was conflicted, right?
203
498560
2536
Como eu disse, eu realmente
estava em conflito.
08:33
At this point in time,
we started doing things
204
501120
2176
Neste momento, começamos a fazer coisas
08:35
that actually weren't part
of our core mission
205
503320
2176
que não faziam parte
de nossa missão principal,
08:37
and people started failing at it.
206
505520
2096
e as pessoas começaram a pisar na bola.
08:39
And so, I thought,
should we let them fail?
207
507640
3336
Pensei: "Devemos deixar que façam isso?
08:43
Should we continue to let them do this?
208
511000
1880
Deixamos que continuem fracassando?"
08:45
I don't know --
209
513640
1255
Não sei...
08:46
I didn't know at that moment,
210
514919
1736
Não sabia naquele momento,
08:48
but I thought this:
211
516679
1777
mas pensei:
08:50
Is failure really that bad?
212
518480
1960
"O fracasso é tão ruim assim?"
08:53
I'm not saying
we should celebrate failure.
213
521320
2096
Não digo que devemos comemorar o fracasso.
08:55
There's a lot of talk in Silicon Valley
that says, "Let's celebrate failure."
214
523440
3656
Muitos dizem que no Vale do Silício
se fala: "Vamos comemorar o fracasso".
08:59
No, I don't know
if we would go all the way there,
215
527120
2376
Não, não sei se faríamos isso,
porque, em nossas reuniões da diretoria,
os membros nunca dizem algo como:
09:01
because like, in our board meetings,
216
529520
1856
09:03
our board members are never like,
"Hey, Chieh, you failed last quarter,
217
531400
3376
"Chieh, você fracassou
no último trimestre.
Continue assim, colega".
09:06
keep doing that, buddy, OK?"
218
534800
1376
09:08
No one's ever said that.
219
536200
1256
Ninguém nunca disse isso.
09:09
If you're part of
an organization like that,
220
537480
2096
Se você faz parte
de uma empresa assim, me ligue.
09:11
give me a call, I want
to sit in on that meeting.
221
539600
2336
Quero participar dessa reunião.
Aqui entre nós, não acho
que muitos comemoram o fracasso,
09:13
In private, I don't think
many people celebrate failure,
222
541960
2656
mas presumo que o fracasso
seja realmente essencial
09:16
but failure, I posit,
is actually pretty necessary
223
544640
2576
09:19
for the folks truly in the long-term,
224
547240
2176
para as pessoas a longo prazo,
09:21
for the smart and imaginative people
225
549440
1776
para as pessoas inteligentes
e imaginativas
09:23
truly trying to fulfill the mission
that you give them at hand.
226
551240
3856
que tentam cumprir a missão
que damos a elas.
09:27
And so failure can actually
be seen as a milestone
227
555120
3016
Assim, o fracasso pode, na verdade,
ser visto como um marco
09:30
along that mission towards success.
228
558160
2680
ao longo dessa missão para o sucesso.
09:33
And if the downside of not micromanaging
229
561400
2096
Se a desvantagem de não fazer microgestão
09:35
is potentially this perceived notion
that you might fail more often,
230
563520
3336
for possivelmente a noção percebida
de que podemos fracassar mais vezes,
09:38
and if it's really not that bad,
231
566880
2256
e se não for realmente ruim assim,
09:41
what is the upside?
232
569160
1216
qual será o lado positivo?
09:42
Well, we saw the upside
and it's pretty great.
233
570400
2256
Vimos esse lado, e é muito importante.
Demos a tarefa aos engenheiros e dissemos:
09:44
We tasked our engineers and said,
234
572680
1616
09:46
"Hey, some of our fulfillment centers
cost millions of dollars to build,
235
574320
3616
"Alguns de nossos centros de distribuição
custaram milhões de dólares,
09:49
there's miles and miles of conveyor,
236
577960
1936
há quilômetros de esteiras
transportadoras.
09:51
and so, can you do the same thing,
237
579920
1656
Será que podemos torná-los eficazes
sem gastar milhões de dólares?"
09:53
can you make them efficient
without spending millions of dollars?"
238
581600
3136
Eles entraram em ação, fizeram isso,
não tem nada de Photoshop aqui.
09:56
So, they got to work:
239
584760
1256
09:58
they actually did this --
this is not photoshopped,
240
586040
2416
10:00
the guy is really grinding.
241
588480
1536
Ele está realmente esmerilhando.
10:02
They built an autonomous guided vehicle.
242
590040
1936
Construíram um veículo autoguiado.
10:04
We didn't tell them what to build,
what format it needed to be.
243
592000
2976
Não dissemos o que construir,
qual teria de ser o formato.
Em 90 dias, produziram
o primeiro protótipo:
10:07
In 90 days they produced
the first prototype:
244
595000
2136
movido a baterias Tesla, câmeras
estereoscópicas, sistemas LIDAR.
10:09
powered off Tesla batteries,
stereoscopic cameras, lidar systems.
245
597160
3096
Basicamente, replica a eficácia
de uma esteira transportadora
10:12
It basically replicates
the efficiency of a conveyor belt
246
600280
2696
sem o custo real de uma esteira.
10:15
without the actual capex
of a conveyor belt.
247
603000
3256
10:18
So it doesn't actually
just stop with engineers.
248
606280
2336
Isso não parou com os engenheiros.
Dissemos ao departamento de marketing:
"Divulguem, façam a coisa certa".
10:20
Our marketing department --
249
608640
1336
10:22
we told them, "Hey,
get the word out; do the right thing."
250
610000
3256
10:25
We have this wonderful lady, Nitasha,
on the marketing team.
251
613280
2976
A Nitasha, uma senhora maravilhosa
da equipe de marketing,
10:28
She stopped me in the morning,
252
616280
1456
me parou uma manhã e disse:
"Chieh, o que fazemos com a taxa rosa?"
10:29
she's like, "Chieh, what are
we doing about the pink tax?"
253
617760
2736
Peguei meu café e disse:
"Certo, Nitasha, o que é essa taxa rosa?"
10:32
I went and got my coffee, I sat down,
254
620520
1816
10:34
I said, "OK, Nitasha,
what is this pink tax?"
255
622360
2136
Ela me disse que era muito interessante.
10:36
And so she told me,
it's really interesting.
256
624520
2056
Alguns de vocês devem saber
que, em 32 estados dos EUA,
10:38
So, some of you might know
that in 32 states across America,
257
626600
2856
é cobrada uma taxa de artigos de luxo
sobre produtos para mulheres,
10:41
we actually charge a luxury goods tax
on women's products
258
629480
3176
como os de cuidados femininos: absorventes
são taxados como artigos de luxo.
10:44
like feminine care products,
259
632680
1376
10:46
so tampons and pads
are taxed like luxury goods items.
260
634080
2536
Jamais ousaria ligar para minha esposa
ou se ela me ligasse dizendo:
10:48
So I would never dare call my wife --
261
636640
1816
10:50
or if she called me and said, "Hey, hon,
bring some pads on the way home,"
262
638480
3496
"Querido, compre absorventes para mim",
e eu falasse: "Querida,
há uma guerra comercial;
10:54
and I said, "Babe, you know,
there's a trade war going on,
263
642000
2736
a economia não está tão boa,
nada artigos de luxo este mês,
10:56
the economy's not that good,
264
644760
1376
10:58
so no luxury goods this month
but next month I promise --
265
646160
2816
mas, no próximo,
prometo que darei uma olhada".
11:01
(Laughter)
266
649000
1016
11:02
I'll take a look at it."
267
650040
1256
Eu ficaria solteiro bem depressa.
11:03
I'd be single pretty quickly, right?
268
651320
1736
11:05
But what's super interesting is now --
269
653080
2696
O interessante é que não dissemos
a eles nada quanto ao que fazer,
11:07
we didn't tell them what to do --
270
655800
1616
mas o departamento de finanças restitui
o imposto que temos de cobrar injustamente
11:09
but now, working with finance,
they rebate the tax
271
657440
2376
11:11
back to customers all around the country
that we unfairly have to collect.
272
659840
3496
aos clientes em todo o país.
11:15
And so at this point in time,
you might be thinking,
273
663360
2456
Agora devem estar pensando:
11:17
"OK, what is the real, real upside
of not micromanaging?"
274
665840
3936
"Qual é o verdadeiro lado positivo
de não fazer microgestão?".
11:21
and it's this:
275
669800
1656
É o seguinte.
Não desenvolvi nenhum desses projetos,
não criei o veículo autoguiado
11:23
I didn't do any of these projects.
276
671480
1656
11:25
I didn't make the AGV.
277
673160
1256
nem a campanha "Repense a Taxa Rosa".
11:26
I didn't do the "Rethink
the Pink Tax" campaign.
278
674440
2416
11:28
I didn't do any of this,
279
676880
1216
Não fiz nada disso,
11:30
but I'm standing here on a TED stage
taking all the credit for it.
280
678120
3456
mas estou aqui no palco do TED
recebendo todo o crédito por isso.
11:33
(Laughter)
281
681600
2240
(Risos)
11:36
"This guy does nothing
and takes all the credit for it.
282
684960
2616
"Esse cara não faz nada
e leva todo o crédito.
Esse cara é um verdadeiro CEO;
é realmente bom nisso."
11:39
He's a real CEO, this guy.
He's really got it down."
283
687600
2456
11:42
(Laughter)
284
690080
1216
(Risos)
Mas a realidade é essa.
11:43
But the reality is this.
285
691320
1736
11:45
I don't have the CEO thing down
100 percent pat,
286
693080
2416
Não entendo 100% da coisa do CEO,
11:47
but I've actually learned
the most fundamentally challenging lesson
287
695520
4616
mas, na verdade, aprendi a lição
desafiadora mais importante
11:52
I've ever had to learn,
288
700160
2456
que já tive que aprender,
11:54
and that's this.
289
702640
1536
e é esta.
11:56
There is only one solution
to micromanagement ...
290
704200
3616
Existe apenas uma solução
para a microgestão:
11:59
and that's to trust.
291
707840
1456
a confiança.
12:01
Thank you.
292
709320
1216
Obrigado.
12:02
(Applause)
293
710560
4200
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Elisa Santos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chieh Huang - Entrepreneur
Chieh Huang is cofounder and CEO of Boxed.com, a company that's disrupting the wholesale shopping club experience.

Why you should listen

Started in Chieh Huang's garage five years ago, Boxed now has hundreds of employees in facilities all over the United States. Since the garage, the company has sold hundreds of millions of dollars of products and has raised over a quarter billion dollars in funding to date. Forbes named Boxed one of the next "billion-dollar startups."

Prior to Boxed, Huang served as the CEO of Astro Ape, one of the first mobile social gaming studios. His personal honors include being named to Bloomberg 50 (Bloomberg Businessweek's 50 people to watch in 2018), National Retail Federation's list of "People Shaping Retail’s Future, Crain's "40 Under 40" and Goldman Sachs's list of "100 Most Intriguing Entrepreneurs." He is a graduate of The Johns Hopkins University and received his JD from Fordham University.

More profile about the speaker
Chieh Huang | Speaker | TED.com