ABOUT THE SPEAKER
Tim Ferriss - Investor, human guinea pig, author
Tim Ferriss is an early-stage tech investor, best-selling author and podcaster.

Why you should listen

Tim Ferriss has been listed as one of Fast Company's "Most Innovative Business People" and one of Fortune's "40 under 40." He is an early-stage technology investor/advisor (Uber, Facebook, Shopify, Duolingo, Alibaba, and 50+ others) and the author of four #1 New York Times and Wall Street Journal bestsellers, including The 4-Hour Workweek and his latest, Tools of Titans: The Tactics, Routines, and Habits of Billionaires, Icons, and World-Class Performers. The Observer and other media have called Tim "the Oprah of audio" due to the influence of The Tim Ferriss Show podcast, which is the first business/interview podcast to exceed 100 million downloads.

More profile about the speaker
Tim Ferriss | Speaker | TED.com
TED2017

Tim Ferriss: Why you should define your fears instead of your goals

Tim Ferriss: Por que devemos definir nossos medos e não nossas metas

Filmed:
7,442,608 views

As escolhas difíceis - o que mais tememos fazer, perguntar, dizer - são, muitas vezes, exatamente as que precisamos fazer. Como podemos superar a autoparalisia e agir? Tim Ferriss nos incentiva a imaginar e escrever nossos medos detalhadamente, com um simples, mas poderoso exercício que ele chama de "Definição dos medos". Aprenda mais sobre como essa prática pode nos ajudar a progredir em ambientes extremamente estressantes e separar o que podemos controlar do que não podemos.
- Investor, human guinea pig, author
Tim Ferriss is an early-stage tech investor, best-selling author and podcaster. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Essa foto alegre minha foi tirada em 1999.
00:12
So, this happy pic of me
was taken in 1999.
0
976
3144
Estava no último ano da faculdade,
00:16
I was a senior in college,
1
4144
2090
00:18
and it was right after a dance practice.
2
6258
1932
e foi logo depois de uma aula de dança.
00:20
I was really, really happy.
3
8214
1518
Eu estava muito feliz.
00:22
And I remember exactly where I was
about a week and a half later.
4
10328
3886
E lembro-me exatamente
de onde estava dez dias depois.
00:26
I was sitting in the back
of my used minivan
5
14238
3219
Estava sentado na carroceria da minha van
00:29
in a campus parking lot,
6
17481
1763
no estacionamento do campus
00:31
when I decided
7
19268
1151
quando decidi que ia cometer suicídio.
00:32
I was going to commit suicide.
8
20443
1779
00:35
I went from deciding
to full-blown planning very quickly.
9
23976
4037
E fui da decisão a um plano completo
muito rapidamente.
00:40
And I came this close
to the edge of the precipice.
10
28568
2995
Fiquei a um passo do precipício.
Foi o mais perto que eu já estive.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
31587
1637
00:45
And the only reason I took
my finger off the trigger
12
33709
2952
E só tirei o dedo do gatilho
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
36685
2423
graças a algumas coincidências.
00:51
And after the fact,
14
39679
1691
E, depois do ocorrido,
00:53
that's what scared me the most:
the element of chance.
15
41394
3122
foi isso que me deu mais medo:
a oportunidade.
Então me tornei muito metódico
sobre testar formas diferentes
00:57
So I became very methodical
about testing different ways
16
45242
3192
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
48458
2130
de lidar com meus altos e baixos,
01:02
which has proven to be
a good investment. (Laughs)
18
50612
3869
o que provou ser um bom investimento.
(Risos)
01:06
Many normal people might have,
say, six to 10 major depressive episodes
19
54481
4176
Pessoas normais podem ter de seis a dez
crises depressivas sérias na vida.
01:10
in their lives.
20
58681
1527
01:12
I have bipolar depression.
It runs in my family.
21
60232
2326
Eu tenho transtorno bipolar. É de família.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
62582
3025
Eu havia tido mais de 50
até aquele momento.
01:17
and I've learned a lot.
23
65631
1521
E aprendi muito.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
67895
1853
Tive muitas chances de jogada,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
69772
2341
muitas lutas no ringue com a escuridão,
01:24
taking good notes.
26
72137
1460
fazendo boas anotações.
Então pensei que, em vez de me levantar
e criar a receita do sucesso
01:25
So I thought rather than get up
and give any type of recipe for success
27
73961
3335
ou uma dica iluminadora,
01:29
or highlight reel,
28
77320
1153
01:30
I would share my recipe
for avoiding self-destruction,
29
78497
3839
eu compartilharia minha receita
para evitar a autodestruição,
e, certamente, autoparalisia.
01:35
and certainly self-paralysis.
30
83241
1997
01:38
And the tool I've found which has proven
to be the most reliable safety net
31
86429
3786
A ferramenta que encontrei que provou ser
a rede de segurança mais confiável
para a queda livre emocional
01:42
for emotional free fall
32
90239
1436
é a mesma ferramenta que me ajudou
a tomar as melhores decisões no trabalho.
01:44
is actually the same tool
33
92683
1569
01:46
that has helped me to make
my best business decisions.
34
94276
2601
Mas isso é secundário.
01:48
But that is secondary.
35
96901
1320
E é...
01:50
And it is ... stoicism.
36
98733
3117
o estoicismo
01:53
That sounds boring.
37
101874
1524
Parece entediante.
(Risos)
01:55
(Laughter)
38
103422
1063
Talvez pensem no Spock,
01:56
You might think of Spock,
39
104509
1616
01:58
or it might conjure and image like this --
40
106149
2515
ou conjurem uma imagem como esta:
02:00
(Laughter)
41
108688
1476
(Risos)
uma vaca parada na chuva.
02:02
a cow standing in the rain.
42
110188
1977
Não está triste, nem exatamente feliz.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
112620
2890
É só uma criatura impassível
aceitando o que a vida manda.
02:07
It's just an impassive creature taking
whatever life sends its way.
44
115534
3800
02:11
You might not think of the ultimate
competitor, say, Bill Belichick,
45
119853
4442
Talvez não pensem no melhor competidor,
Bill Belichick, técnico
do New England Patriots,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
124319
2256
que detém o recorde de títulos
do Super Bowl de todos os tempos.
02:18
who has the all-time NFL record
for Super Bowl titles.
47
126599
3049
02:21
And stoicism has spread like wildfire
in the top of the NFL ranks
48
129672
5355
E o estoicismo se espalhou como fogo
no topo do ranking da NFL
02:27
as a means of mental toughness
training in the last few years.
49
135051
3157
como forma de treinamento
de resistência mental nos últimos anos.
Talvez vocês não pensem
nos pais fundadores:
02:30
You might not think
of the Founding Fathers --
50
138859
3582
Thomas Jefferson, John Adams,
George Washington,
02:34
Thomas Jefferson, John Adams,
George Washington
51
142465
3138
citando três estudantes do estoicismo.
02:37
to name but three students of stoicism.
52
145627
2792
George Washington, de fato,
tinha uma peça sobre um estoico,
02:40
George Washington actually had
a play about a Stoic --
53
148443
4098
chamada "Cato, uma tragédia",
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
152565
1983
encenada para suas tropas no Vale Forge,
para mantê-las motivadas.
02:46
performed for his troops at Valley Forge
to keep them motivated.
55
154572
3187
02:50
So why would people of action
focus so much on an ancient philosophy?
56
158346
4080
Mas por que pessoas ativas
focam tanto filosofia antiga?
02:54
This seems very academic.
57
162450
1686
Parece muito acadêmico.
02:56
I would encourage you to think
about stoicism a little bit differently,
58
164795
3413
E peço que pensem no estoicismo
de forma diferente:
como um sistema operacional
para prosperar em ambientes estressantes,
03:00
as an operating system for thriving
in high-stress environments,
59
168232
3263
para tomar decisões melhores.
03:03
for making better decisions.
60
171519
1482
03:05
And it all started here,
61
173639
2510
E tudo começou
aqui, mais ou menos,
03:08
kind of,
62
176173
1163
03:09
on a porch.
63
177360
1446
em uma varanda.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
178830
3257
Por volta de 300 a.C., em Atenas,
03:14
someone named Zeno of Citium
taught many lectures
65
182111
2873
uma pessoa chamada Zenão de Cítio
deu muitas palestras caminhando
em uma varanda pintada, uma "estoa",
03:17
walking around a painted porch, a "stoa."
66
185008
2752
o que, depois, se tornou "estoicismo".
03:19
That later became "stoicism."
67
187784
1732
E, no mundo greco-romano,
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
190401
2396
as pessoas usavam o estoicismo
como um sistema abrangente
03:24
people used stoicism
as a comprehensive system
69
192821
2762
para fazer muitas coisas.
03:27
for doing many, many things.
70
195607
1410
03:29
But for our purposes, chief among them
was training yourself
71
197540
4189
Mas, para nós,
o principal objetivo era treinar
03:33
to separate what you can control
from what you cannot control,
72
201753
3447
para separar o que podemos
do que não podemos controlar,
e depois fazer exercícios para focar
exclusivamente o primeiro.
03:37
and then doing exercises
to focus exclusively
73
205224
3058
03:40
on the former.
74
208306
1151
Isso diminui a reatividade emocional,
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
209481
2378
o que pode ser um superpoder.
03:43
which can be a superpower.
76
211883
1548
Por outro lado,
03:46
Conversely, let's say
you're a quarterback.
77
214163
2861
digamos que você é um "quarterback",
perde uma jogada e fica furioso.
03:49
You miss a pass.
You get furious with yourself.
78
217048
2192
Isso pode custar o jogo.
03:51
That could cost you a game.
79
219264
1506
Se você é um CEO e perde a cabeça
com um funcionário valioso
03:53
If you're a CEO, and you fly
off the handle at a very valued employee
80
221278
3910
por uma falha pequena,
03:57
because of a minor infraction,
81
225212
1500
isso pode custar o funcionário.
03:58
that could cost you the employee.
82
226736
2011
04:01
If you're a college student
who, say, is in a downward spiral,
83
229581
4698
Se você é um universitário que está
em uma espiral descendente
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
234938
2155
e se sente sem rumo e sem esperança,
04:09
unabated, that could cost you your life.
85
237117
1977
isso pode custar sua vida.
Então as apostas são muito, muito altas.
04:11
So the stakes are very, very high.
86
239118
2259
04:14
And there are many tools
in the toolkit to get you there.
87
242258
3137
E há muitas ferramentas na caixa
que podem nos ajudar.
04:17
I'm going to focus on one
that completely changed my life in 2004.
88
245419
3837
Eu vou focar uma que mudou
completamente minha vida, em 2004.
04:21
It found me then because of two things:
89
249988
2631
Chegou até mim por duas razões:
um amigo próximo, com a minha idade, havia
morrido de câncer inesperadamente,
04:24
a very close friend, young guy, my age,
died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
252643
5365
e minha namorada, com quem achei
que me casaria, me deixou.
04:30
and then my girlfriend, who I thought
I was going to marry, walked out.
91
258032
3828
04:33
She'd had enough, and she didn't
give me a Dear John letter,
92
261884
4045
Ela tinha se cansado e não me deixou
uma carta de despedida,
04:37
but she did give me this,
93
265953
2351
mas ela me deu isso:
04:40
a Dear John plaque.
94
268328
1312
uma placa de despedida.
04:41
(Laughter)
95
269664
1048
Não estou inventando, eu ainda a tenho:
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
270736
1785
"O horário comercial termina às 17h!"
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
272545
2637
Ela me deu isso para pôr
na minha mesa, para minha saúde,
04:47
She gave this to me
to put on my desk for personal health,
98
275206
2766
porque, na época, eu estava
trabalhando no meu primeiro negócio.
04:49
because at the time, I was working
on my first real business.
99
277996
3269
Estava perdido.
04:53
I had no idea what I was doing.
I was working 14-plus hour days,
100
281289
3119
Trabalhava 14 horas por dia,
7 dias por semana.
04:56
seven days a week.
101
284432
1433
04:58
I was using stimulants to get going.
102
286298
2294
Usava estimulantes para ficar ativo.
05:00
I was using depressants
to wind down and go to sleep.
103
288616
2581
Tomava antidepressivos
para relaxar e dormir.
Era um desastre.
05:03
It was a disaster.
104
291221
1191
Eu me sentia completamente preso.
05:04
I felt completely trapped.
105
292436
1504
05:06
I bought a book on simplicity
to try to find answers.
106
294645
4067
Comprei um livro para,
humildemente, tentar achar respostas.
E achei uma frase que fez
uma enorme diferença na minha vida,
05:10
And I did find a quote
that made a big difference in my life,
107
298736
3829
05:14
which was, "We suffer more often
in imagination than in reality,"
108
302589
5147
que era "Sofremos mais vezes
na imaginação que na realidade",
05:19
by Seneca the Younger,
109
307760
1784
de Sêneca, o Jovem,
um famoso escritor estoico.
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
309568
1623
Isso me levou às cartas dele,
05:23
That took me to his letters,
111
311215
1816
que me levaram ao exercício,
05:25
which took me to the exercise,
112
313055
2453
05:27
"premeditatio malorum,"
113
315532
2503
"premeditatio malorum",
05:30
which means the pre-meditation of evils.
114
318059
2296
que significa a premeditação dos males.
05:32
In simple terms,
115
320379
1156
Simplificando,
05:33
this is visualizing the worst-case
scenarios, in detail, that you fear,
116
321559
5119
é visualizar detalhadamente
os piores cenários
de que temos medo, e que impedem
que tomemos uma atitude,
05:38
preventing you from taking action,
117
326702
1717
para que possamos tomar
uma atitude e superar o medo.
05:40
so that you can take action
to overcome that paralysis.
118
328443
2740
05:43
My problem was monkey mind --
super loud, very incessant.
119
331207
3889
Meu problema era minha mente,
muito barulhenta, incessante.
05:47
Just thinking my way
through problems doesn't work.
120
335120
2589
Apenas pensar nos problemas não funciona.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
337733
2025
Tinha que pôr
meus pensamentos no papel,
05:51
So I created a written exercise
122
339782
1967
então criei um exercício escrito,
05:53
that I called "fear-setting,"
like goal-setting,
123
341773
2382
que chamei de "Definição dos medos",
como plano de metas para mim.
05:56
for myself.
124
344179
1169
É composto por três páginas.
05:57
It consists of three pages.
125
345372
2099
05:59
Super simple.
126
347908
1261
Muito simples.
06:01
The first page is right here.
127
349587
2210
A primeira página está bem aqui.
06:03
"What if I ...?"
128
351821
2176
"E se eu...?"
06:06
This is whatever you fear,
129
354021
1557
Isso é tudo que tememos, que nos deixa
ansiosos, que estamos adiando.
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
355602
2083
06:09
whatever you're putting off.
131
357709
1361
Pode ser convidar alguém para sair,
06:11
It could be asking someone out,
132
359094
1487
06:12
ending a relationship,
133
360605
1624
terminar um relacionamento,
06:14
asking for a promotion,
quitting a job, starting a company.
134
362253
3038
pedir uma promoção,
sair do emprego, abrir uma empresa.
Qualquer coisa.
06:17
It could be anything.
135
365315
1157
Para mim era tirar as primeiras
férias em quatro anos
06:18
For me, it was taking
my first vacation in four years
136
366496
3032
06:21
and stepping away from my business
for a month to go to London,
137
369552
3007
e deixar meu trabalho
por um mês para ir a Londres,
06:24
where I could stay
in a friend's room for free,
138
372583
3044
onde ficaria no quarto
de um amigo, de graça,
para me retirar como obstáculo
dos negócios ou fechá-lo.
06:27
to either remove myself
as a bottleneck in the business
139
375651
2706
06:30
or shut it down.
140
378381
1245
06:32
In the first column, "Define,"
141
380525
1958
Na primeira coluna, "Definir,"
06:34
you're writing down all of the worst
things you can imagine happening
142
382507
3504
escrevemos tudo de pior
que podemos imaginar acontecendo
06:38
if you take that step.
143
386035
1551
se tomarmos aquela decisão.
06:39
You want 10 to 20.
144
387610
1562
Colocamos de 10 a 20.
06:41
I won't go through all of them,
but I'll give you two examples.
145
389196
3020
Não vou listar todos,
mas vou dar dois exemplos.
06:44
One was, I'll go to London,
it'll be rainy, I'll get depressed,
146
392240
3716
Primeiro: vou a Londres,
vai estar nublado, vou ficar deprimido,
06:47
the whole thing will be
a huge waste of time.
147
395980
2223
vai ser uma grande perda de tempo.
06:50
Number two, I'll miss
a letter from the IRS,
148
398227
2804
Segundo: deixo de receber uma carta
da Receita e vou ser investigado,
06:53
and I'll get audited
149
401055
1515
06:54
or raided or shut down or some such.
150
402594
2538
atacado, baleado ou algo assim.
Então passamos para a coluna "Prevenir",
onde escrevemos as respostas para:
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
405585
1974
06:59
In that column, you write
down the answer to:
152
407583
2150
"O que posso fazer para impedir
que essas coisas aconteçam
07:01
What could I do to prevent
each of these bullets from happening,
153
409757
3095
ou, pelo menos, diminuir
um pouco a probabilidade?"
07:04
or, at the very least, decrease
the likelihood even a little bit?
154
412876
3474
07:08
So for getting depressed in London,
155
416829
2395
Então, para ficar depressivo em Londres,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
419248
2014
eu podia levar uma luz azul comigo
e usá-la por 15 minutos pela manhã.
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
421286
1995
Eu sabia que aquilo ajudava
a evitar crises depressivas.
07:15
I knew that helped stave off
depressive episodes.
158
423305
2655
No caso da Receita, eu podia
mudar o endereço do cadastro
07:17
For the IRS bit, I could change
the mailing address on file with the IRS
159
425984
3871
para que a papelada fosse
para o meu contador
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
429879
2067
07:23
instead of to my UPS address.
161
431970
1953
em vez de ir para a empresa.
07:25
Easy-peasy.
162
433947
1449
Muito fácil.
07:27
Then we go to "Repair."
163
435420
2042
Então vamos para "Consertar".
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
438238
2470
Se acontecesse o pior,
o que poderíamos fazer
para reparar um pouco o dano,
07:32
what could you do to repair
the damage even a little bit,
165
440732
2966
07:35
or who could you ask for help?
166
443722
1766
ou a quem poderíamos pedir ajuda?
07:38
So in the first case, London,
167
446431
1489
No primeiro caso, Londres,
07:39
well, I could fork over some money,
fly to Spain, get some sun --
168
447944
3675
bem, eu poderia pegar um dinheiro,
voar para a Espanha, tomar um sol.
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
451643
2647
Consertar o estrago,
caso esteja numa fossa.
07:46
In the case of missing
a letter from the IRS,
170
454314
2409
No caso de não receber a carta da Receita,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
456747
2441
poderia ligar para um amigo que é advogado
07:51
or ask, say, a professor of law
172
459212
2494
ou perguntar, digamos,
a um professor de Direito
07:54
what they would recommend,
173
462777
1301
o que eles recomendariam,
07:56
who I should talk to,
how had people handled this in the past.
174
464102
3196
com quem eu poderia conversar,
como lidaram com isso no passado.
07:59
So one question to keep in mind
as you're doing this first page is:
175
467322
4037
Então uma pergunta para se ter em mente
enquanto fazemos essa primeira página é:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
471383
2157
"Alguém, na história do tempo, menos
inteligente ou orientado resolveu isso?"
08:05
less intelligent or less driven
177
473564
2107
08:07
figured this out?
178
475695
1224
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
477383
2296
Provavelmente a resposta é "sim".
08:11
(Laughter)
180
479703
1002
(Risos)
08:12
The second page is simple:
181
480729
3077
A segunda página
é simples:
08:16
What might be the benefits
of an attempt or a partial success?
182
484253
3421
"Quais seriam os benefícios de uma
tentativa ou de um sucesso parcial?"
08:19
You can see we're playing up the fears
183
487698
1811
Vejam que estamos enfatizando os medos
08:21
and really taking a conservative
look at the upside.
184
489533
2882
e olhando para o lado positivo.
Se arriscamos fazer
o que estamos considerando,
08:24
So if you attempted whatever
you're considering,
185
492924
2366
construímos confiança,
criamos habilidades,
08:27
might you build confidence,
develop skills,
186
495314
2184
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
497522
2782
emocionalmente, financeiramente,
ou de outra forma,
08:32
What might be the benefits
of, say, a base hit?
188
500328
2739
quais seriam os benefícios
de um golpe certeiro?
08:35
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
503091
2067
Passem de 10 a 15 minutos nesse.
08:37
Page three.
190
505182
1546
Página três.
08:38
This might be the most important,
so don't skip it:
191
506752
2412
Essa pode ser a mais
importante, então não pulem:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
509188
1550
"O preço da inatividade".
Nós, humanos, somos muito bons
em pensar no que pode dar errado
08:42
Humans are very good at considering
what might go wrong
193
510762
2908
08:45
if we try something new,
say, ask for a raise.
194
513694
3389
se tentarmos algo novo,
como pedir um aumento.
08:49
What we don't often consider
is the atrocious cost of the status quo --
195
517107
5598
O que não consideramos
é o custo cruel do status quo,
08:54
not changing anything.
196
522729
1434
não mudar nada.
08:56
So you should ask yourself,
197
524959
1851
Então devemos nos perguntar:
08:58
if I avoid this action or decision
198
526834
3200
"Se eu evitar essa ação ou decisão
09:03
and actions and decisions like it,
199
531042
2523
e ações e decisões como esta,
09:05
what might my life look like in,
say, six months, 12 months, three years?
200
533589
4757
como estará minha vida
em 6 meses, 12 meses, 3 anos?"
Mais longe que isso
começa a parecer intangível.
09:10
Any further out, it starts
to seem intangible.
201
538370
2488
09:12
And really get detailed --
again, emotionally, financially,
202
540882
3847
E detalhe, novamente,
emocionalmente, financeiramente,
09:16
physically, whatever.
203
544753
1198
fisicamente, que seja.
09:18
And when I did this, it painted
a terrifying picture.
204
546571
2703
E, quando fiz isso,
criei um cenário aterrorizante.
09:21
I was self-medicating,
205
549298
1536
Estava me automedicando,
09:23
my business was going to implode
at any moment at all times,
206
551417
3761
meu negócio ia implodir a qualquer
momento, se eu não me afastasse.
09:27
if I didn't step away.
207
555202
1165
Meus relacionamentos estavam
desgastados ou fracassando.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
556391
2533
09:30
And I realized that inaction
was no longer an option for me.
209
558948
4101
E percebi que a inatividade
não era mais uma opção para mim.
09:36
Those are the three pages. That's it.
That's fear-setting.
210
564131
2791
Essas são as três páginas.
Essa é a Definição dos medos.
09:38
And after this, I realized
that on a scale of one to 10,
211
566946
3591
E, depois disso, percebi
que, em uma escala de um a dez,
09:42
one being minimal impact,
10 being maximal impact,
212
570561
3567
um sendo mínimo impacto,
dez sendo máximo impacto,
09:46
if I took the trip, I was risking
213
574152
1642
se eu fosse viajar, arriscaria de um
a três em dor temporária e reversível
09:47
a one to three of temporary
and reversible pain
214
575818
3334
por oito a dez de mudança positiva de vida
09:51
for an eight to 10 of positive,
life-changing impact
215
579176
4011
09:55
that could be a semi-permanent.
216
583211
1602
que poderia ser semipermanente.
09:57
So I took the trip.
217
585389
1774
Então eu fui.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
587187
1775
Nenhum dos desastres aconteceu.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
588986
1495
Houve alguns tropeços, claro.
10:02
I was able to extricate myself
from the business.
220
590505
2542
Consegui me libertar dos negócios.
10:05
I ended up extending that trip
for a year and a half around the world,
221
593071
3858
Acabei estendendo essa viajem
por um ano e meio ao redor do mundo,
10:08
and that became the basis
for my first book,
222
596953
2206
e essa foi a base do meu primeiro livro,
que me traz aqui hoje.
10:11
that leads me here today.
223
599183
1477
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
600684
3332
E eu posso localizar todas
as minhas maiores vitórias
10:16
and all of my biggest disasters averted
225
604040
2903
e todos os meus desastres evitados
10:18
back to doing fear-setting
226
606967
1882
fazendo a Definição dos medos
pelo menos uma vez por trimestre.
10:20
at least once a quarter.
227
608873
1571
Não é uma solução milagrosa.
10:23
It's not a panacea.
228
611240
1169
Vão descobrir que alguns dos seus
medos são bem fundados.
10:24
You'll find that some of your fears
are very well-founded.
229
612433
2890
(Risos)
10:27
(Laughter)
230
615347
1055
Mas você não deve concluir isso
sem antes colocá-los sob um microscópico.
10:28
But you shouldn't conclude that
231
616426
1651
10:30
without first putting them
under a microscope.
232
618101
2547
Isso não torna fáceis todas
as dificuldades e escolhas difíceis,
10:33
And it doesn't make all the hard times,
the hard choices, easy,
233
621324
3209
mas pode tornar muitas delas mais fáceis.
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
624557
1951
10:39
I'd like to close with a profile
of one of my favorite modern-day Stoics.
235
627185
4389
Eu gostaria de fechar com o perfil de um
dos meus estoicos modernos favoritos.
10:44
This is Jerzy Gregorek.
236
632141
1922
Esse é Jerzy Gregorek.
Tetracampeão olímpico
de levantamento de peso,
10:46
He is a four-time world champion
in Olympic weightlifting,
237
634802
3429
10:50
political refugee,
238
638255
1374
refugiado político, poeta publicado,
10:51
published poet,
239
639653
1281
10:53
62 years old.
240
641546
1389
tem 62 anos.
10:54
He can still kick my ass and probably
most asses in this room.
241
642959
3470
Ele ainda pode me dar uma surra
e provavelmente em muitos aqui.
10:59
He's an impressive guy.
242
647437
1202
É um cara impressionante.
11:00
I spent a lot of time
on his stoa, his porch,
243
648663
2264
Passei bastante tempo
em sua estoa, sua varanda,
11:02
asking life and training advice.
244
650951
2004
pedindo conselhos de vida e treino.
11:06
He was part of the Solidarity in Poland,
245
654168
3184
Fez parte da Solidariedade, na Polônia,
11:09
which was a nonviolent
movement for social change
246
657376
2666
um movimento pela mudança não violento
violentamente reprimido pelo governo.
11:12
that was violently suppressed
by the government.
247
660066
2777
Ele perdeu seu emprego como bombeiro.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
662867
2046
11:16
Then his mentor, a priest,
was kidnapped, tortured, killed
249
664937
3121
Seu mentor, um padre, foi sequestrado,
torturado, morto e jogado num rio.
11:20
and thrown into a river.
250
668082
1634
Depois foi ameaçado.
11:21
He was then threatened.
251
669740
1214
Ele e a esposa fugiram da Polônia,
indo de país em país
11:22
He and his wife had to flee Poland,
bounce from country to country
252
670978
3158
até chegarem aos EUA
com quase nada, dormindo no chão.
11:26
until they landed in the US
with next to nothing,
253
674160
2454
11:28
sleeping on floors.
254
676638
1393
Hoje ele vive em Woodside, Califórnia,
em uma casa bem bacana,
11:30
He now lives in Woodside, California,
in a very nice place,
255
678675
3787
11:34
and of the 10,000-plus people
I've met in my life,
256
682486
2625
e, das mais de 10 mil pessoas
que conheci na vida,
11:37
I would put him in the top 10,
257
685135
2284
eu o colocaria entre as top 10
em termos de sucesso e felicidade.
11:39
in terms of success and happiness.
258
687443
2194
11:42
And there's a punchline coming,
so pay attention.
259
690571
2327
E tem uma conclusão,
então prestem atenção.
Mandei uma mensagem, há algumas semanas,
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
692922
1863
11:46
asking him: Had he ever read
any Stoic philosophy?
261
694809
2795
perguntando a ele:
"Já leu alguma filosofia estoica?"
11:49
And he replied with two pages of text.
262
697628
2398
Ele respondeu com duas páginas de texto.
11:52
This is very unlike him.
He is a terse dude.
263
700050
2245
Isso foi bem atípico,
ele é um cara sucinto.
11:54
(Laughter)
264
702319
1492
(Risos)
11:55
And not only was he familiar
with stoicism,
265
703835
3061
Ele não apenas era familiarizado
com o estoicismo,
mas apontou, para todas
as decisões mais importantes,
11:58
but he pointed out, for all
of his most important decisions,
266
706920
3394
12:02
his inflection points,
267
710338
1507
os pontos de inflexão dele,
em que ele defendeu
seus princípios e ética,
12:03
when he stood up
for his principles and ethics,
268
711869
3586
12:08
how he had used stoicism
and something akin to fear-setting,
269
716142
3102
como usou o estoicismo
e algo como a Definição dos medos,
o que me deixou maravilhado.
12:11
which blew my mind.
270
719268
1162
E ele fechou com duas coisas.
12:12
And he closed with two things.
271
720454
1647
12:14
Number one: he couldn't imagine
any life more beautiful
272
722125
3727
Número um: ele não podia
imaginar vida mais bela
12:17
than that of a Stoic.
273
725876
1459
que a de um estoico.
12:20
And the last was his mantra,
which he applies to everything,
274
728813
2928
E a última, o mantra dele,
que ele aplica a tudo,
12:23
and you can apply to everything:
275
731765
2124
e nós podemos aplicar a tudo:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
735404
2009
"Escolhas fáceis, vida difícil.
12:30
Hard choices, easy life."
277
738057
2509
Escolhas difíceis, vida fácil."
12:34
The hard choices --
278
742272
1977
As escolhas difíceis,
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
744273
3809
o que mais tememos
fazer, perguntar, dizer,
são, geralmente,
as que mais precisamos fazer.
12:41
these are very often exactly
what we most need to do.
280
749021
3550
12:45
And the biggest challenges
and problems we face
281
753968
2489
E os maiores desafios
e problemas que enfrentamos
12:48
will never be solved
with comfortable conversations,
282
756481
3095
nunca serão resolvidos
com conversas confortáveis,
12:51
whether it's in your own head
or with other people.
283
759600
2706
seja dentro da sua mente
ou com outras pessoas.
Então peço que se perguntem:
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
763364
1805
"Onde na sua vida agora
12:57
Where in your lives right now
285
765193
1915
12:59
might defining your fears be more
important than defining your goals?
286
767132
4794
definir seus medos talvez seja mais
importante que definir suas metas?"
13:04
Keeping in mind all the while,
the words of Seneca:
287
772966
3205
Lembrando sempre das palavras de Sêneca:
13:08
"We suffer more often
in imagination than in reality."
288
776195
3949
"Sofremos mais na imaginação
que na realidade".
13:12
Thank you very much.
289
780168
1172
Muito obrigado.
13:13
(Applause)
290
781364
6858
(Aplausos)
Translated by Victoria Viana
Reviewed by Sarah Tambur

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tim Ferriss - Investor, human guinea pig, author
Tim Ferriss is an early-stage tech investor, best-selling author and podcaster.

Why you should listen

Tim Ferriss has been listed as one of Fast Company's "Most Innovative Business People" and one of Fortune's "40 under 40." He is an early-stage technology investor/advisor (Uber, Facebook, Shopify, Duolingo, Alibaba, and 50+ others) and the author of four #1 New York Times and Wall Street Journal bestsellers, including The 4-Hour Workweek and his latest, Tools of Titans: The Tactics, Routines, and Habits of Billionaires, Icons, and World-Class Performers. The Observer and other media have called Tim "the Oprah of audio" due to the influence of The Tim Ferriss Show podcast, which is the first business/interview podcast to exceed 100 million downloads.

More profile about the speaker
Tim Ferriss | Speaker | TED.com