ABOUT THE SPEAKER
Woody Norris - Inventor
Woody Norris is a serial inventor of electronics, tools and cutting-edge sonic equipment -- such as the LRAD acoustic cannon.

Why you should listen

When Woody Norris won the Lemelson-MIT Prize in 2005, his official prize bio called him "a classic independent inventor ... self-educated, self-funded and self-motivated." His mind seems to race toward things the world needs, though we don't know it yet: a nonlethal acoustic weapon that has been used to ward off pirates, a bone-induction headset, radar that can scan the human body, a tapeless tape recorder ...

Norris' educational background is a key to his restless mind. He is not quite "self-educated" -- he's taken many classes, but always at his own speed and in his own style, studying the things he knew he wanted to know and working closely with professors. Ironically, it's a model that cutting-edge colleges are now embracing.

His inventions have seeded several public companies. Recently he has been working on the AirScooter -- a sort of propeller-powered counterpart to the Moller SkyCar.

More profile about the speaker
Woody Norris | Speaker | TED.com
TED2004

Woody Norris: Hypersonic sound and other inventions

Woody Norris inventa coisas incríveis

Filmed:
1,368,299 views

Woody Norrys mostra duas de suas invenções que tratam o som de maneiras novas, e fala sobre sua abordagem não tradicional de inventar e educação. Como ele diz: "Quase nada foi inventado ainda." Então -- o que vem depois?
- Inventor
Woody Norris is a serial inventor of electronics, tools and cutting-edge sonic equipment -- such as the LRAD acoustic cannon. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I became an inventor by accident.
0
0
2000
Eu me tornei um inventor por acidente.
00:20
I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true:
1
2000
5000
Eu saí da força aérea em 1956. Não, não, isto não é verdade:
00:25
I went in in 1956, came out in 1959,
2
7000
3000
Eu entrei em 1956, e saí em 1959,
00:28
was working at the University of Washington,
3
10000
2000
estava trabalhando na Universidade de Washington,
00:30
and I came up with an idea, from reading a magazine article,
4
12000
2000
e eu tive uma idéia, lendo um artigo de um revista,
00:32
for a new kind of a phonograph tone arm.
5
14000
3000
de um novo tipo de braço de vitrola.
00:35
Now, that was before cassette tapes, C.D.s, DVDs --
6
17000
3000
Agora, isso foi antes das fitas cassetes, CDs, DVDs --
00:38
any of the cool stuff we've got now.
7
20000
2000
e todas as coisas legais que temos agora.
00:40
And it was an arm that,
8
22000
2000
Era um braço que,
00:42
instead of hinging and pivoting as it went across the record,
9
24000
4000
ao invés de articular e girar enquanto atravessava o disco
00:46
went straight: a radial, linear tracking tone arm.
10
28000
4000
ele ia direto: no sentido radial, um braço linear de faixas.
00:50
And it was the hardest invention I ever made, but it got me started,
11
32000
4000
E foi a invenção mais difícil que eu já fiz, mas foi o meu começo,
00:54
and I got really lucky after that.
12
36000
2000
e eu dei muita sorte depois disso.
00:56
And without giving you too much of a tirade,
13
38000
2000
E sem dar muito discurso,
00:58
I want to talk to you about an invention I brought with me today:
14
40000
3000
E quero falar com vocês sobre a invenção que me trouxe aqui hoje:
01:01
my 44th invention. No, that's not true either.
15
43000
4000
minha 44ª invenção. Não, isto também não é verdade.
01:05
Golly, I'm just totally losing it.
16
47000
2000
Céus, Eu estou me perdendo todo
01:07
My 44th patent; about the 15th invention.
17
49000
3000
Minha 44ª patente; minha 15ª invenção.
01:10
I call this hypersonic sound.
18
52000
3000
Eu chamo isso the som hipersônico.
01:13
I'm going to play it for you in a couple minutes,
19
55000
2000
Eu vou tocar pra vocês em alguns minutos,
01:15
but I want to make an analogy before I do
20
57000
2000
mas antes eu quero fazer uma analogia
01:17
to this.
21
59000
3000
com isto.
01:20
I usually show this hypersonic sound and people will say,
22
62000
3000
Eu frequentemente mostro o som hipersônico e as pessoas dizem,
01:23
That's really cool, but what's it good for?
23
65000
2000
Isso é muito legal, mas pra que serve?
01:26
And I say, What is the light bulb good for?
24
68000
3000
E eu digo. Pra que serve a lâmpada?
01:29
Sound, light: I'm going to draw the analogy.
25
71000
3000
Som, luz: Eu vou desenhar a analogia.
01:32
When Edison invented the light bulb, pretty much looked like this.
26
74000
3000
Quando Edison inventou a lâmpada, era bem parecido com essa.
01:35
Hasn't changed that much.
27
77000
2000
Não mudou muito.
01:37
Light came out of it in every direction.
28
79000
3000
A luz saia em todas as direções.
01:40
Before the light bulb was invented,
29
82000
2000
Antes da lâmpada ser inventada,
01:42
people had figured out how to put a reflector behind it,
30
84000
3000
as pessoas descobriram como por um refletor atrás dela,
01:45
focus it a little bit;
31
87000
2000
foca um pouco
01:47
put lenses in front of it,
32
89000
2000
pondo lentes na frente,
01:49
focus it a little bit better.
33
91000
2000
foca um pouco mais.
01:51
Ultimately we figured out how to make things like lasers
34
93000
3000
Por fim nós descobrimos como fazer coisas como lasers
01:54
that were totally focused.
35
96000
3000
que são totalmente focadas.
01:57
Now, think about where the world would be today
36
99000
2000
Agora, pense aonde o mundo estaria hoje
01:59
if we had the light bulb,
37
101000
4000
se tivéssemos a lâmpada,
02:03
but you couldn't focus light;
38
105000
2000
mas sem poder focar a luz?
02:05
if when you turned one on it just went wherever it wanted to.
39
107000
5000
se quando você ligasse uma, a luz iria pra qualquer lugar que quisesse.
02:10
That's the way loudspeakers pretty much are.
40
112000
3000
É mais ou menos assim que alto-falantes são.
02:13
You turn on the loudspeaker,
41
115000
2000
Você liga o alto-falante,
02:15
and after almost 80 years of having those gadgets,
42
117000
3000
e quase 80 anos depois de ter aquelas coisas,
02:18
the sound just kind of goes where it wants.
43
120000
3000
o som meio que, vai para onde ele quer.
02:21
Even when you're standing in front of a megaphone,
44
123000
2000
Quando você esta parado na frente de um megafone,
02:23
it's pretty much every direction.
45
125000
2000
é quase que em todas as direções.
02:25
A little bit of differential, but not much.
46
127000
3000
Um pouco diferente, mas não muito.
02:28
If the light bulb was the way the speaker is,
47
130000
3000
Se a lâmpada fosse do jeito que os alto-falantes são,
02:31
and you couldn't focus or sharpen the edges or define it,
48
133000
3000
não podendo focar, ajustar ou defini-la
02:34
we wouldn't have that, or movies in general,
49
136000
5000
não poderiamos ter aquilo, ou filmes em geral,
02:39
or computers, or T.V. sets,
50
141000
3000
ou computadores, ou TVs,
02:42
or C.D.s, or DVDs -- and just go down the list
51
144000
3000
ou CDs, ou DVDs -- e a lista só aumenta
02:45
of what the importance is
52
147000
2000
qual a importância de
02:47
of being able to focus light.
53
149000
3000
pode focar a luz.
02:50
Now, after almost 80 years of having sound,
54
152000
4000
Agora, quase 80 anos tendo o som,
02:54
I thought it was about time that we figure out
55
156000
2000
E pensei que já era tempo de descobrir
02:56
a way to put sound where you want to.
56
158000
4000
um modo de direcionar o som aonde quiséssemos
03:00
I have a couple of units.
57
162000
2000
Eu tenho algumas unidades.
03:02
That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day
58
164000
2000
Aquele cara, foi feito para uma demonstração que eu fiz ontem no início do dia
03:04
for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car --
59
166000
3000
para uma grande montadora de carros em Detroit que quer colocar eles em um carro --
03:07
small version, over your head --
60
169000
2000
versão pequena, em cima da sua cabeça --
03:09
so that you can actually get binaural sound in a car.
61
171000
4000
para que você consiga ouvir som binaural no carro.
03:13
What if I could aim sound the way I aim light?
62
175000
4000
E se eu pudesse mirar o som de modo que eu miro a luz?
03:18
I got this waterfall I recorded in my back yard.
63
180000
3000
Eu tenho essa queda d'água que eu gravei no meu quintal.
03:21
Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
64
183000
4000
Agora, vocês não vão ouvir nada até que chege em vocês.
03:25
Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room.
65
187000
3000
Talvez, se eu acertar a parede vai bater e voltar por toda a sala.
03:28
(Applause)
66
190000
3000
(Aplausos)
03:31
The sound is being made right next to your ears. Is that cool?
67
193000
4000
O som está sendo feito bem perto das seus ouvidos. Isso é legal!!
03:35
(Applause)
68
197000
8000
(Aplausos)
03:43
Because I have some limited time, I'll cut it off for a second,
69
205000
2000
Por eu ter um tempo limitado. Vou pular direto para o segundo,
03:45
and tell you about how it works and what it's good for.
70
207000
3000
e falar sobre como funciona e para o que serve.
03:48
Course, like light, it's great to be able to put sound
71
210000
3000
Claro que, como a luz, é ótimo poder pôr som
03:51
to highlight a clothing rack, or the cornflakes, or the toothpaste,
72
213000
3000
iluminar um cabide, ou os cereais de milho, ou a pasta de dente,
03:54
or a talking plaque in a movie theater lobby.
73
216000
3000
ou uma placa falante no salão de um cinema.
03:57
Sony's got an idea -- Sony's our biggest customers right now.
74
219000
4000
A Sony teve uma idéia -- Agora a Sony é o nosso maior cliente.
04:01
They tried this back in the '60s
75
223000
2000
Eles tentaram isso nos anos 60.
04:03
and were too smart, and so they gave up.
76
225000
2000
e foram muito espertos, e então desistiram.
04:05
But they want to use it -- seriously.
77
227000
3000
Mas eles queriam usar -- de verdade.
04:08
There's a mix an inventor has to have.
78
230000
2000
Existe uma mistura que um inventor deve ter.
04:10
You have to be kind of smart,
79
232000
2000
Você tem que ser meio esperto,
04:12
and though I did not graduate from college doesn't mean I'm stupid,
80
234000
4000
e eu embora eu não tenha me formado na faculdade não significa que eu seja estúpido,
04:16
because you cannot be stupid and do very much in the world today.
81
238000
3000
por que você não pode ser estúpido e fazer muito no mundo hoje.
04:19
Too many other smart people out there. So.
82
241000
2000
Existem muitas outras pessoas espertas lá fora. Então.
04:21
I just happened to get my education in a little different way.
83
243000
2000
Eu tive a minha educação de um jeito um pouco diferente.
04:23
I'm not at all against education.
84
245000
3000
Eu não sou contra educação.
04:26
I think it's wonderful; I think sometimes people,
85
248000
2000
E acho maravilhoso; Eu penso que as pessoas ás vezes,
04:28
when they get educated, lose it:
86
250000
3000
quando são educadas, elas perdem:
04:31
they get so smart they're unwilling to look at things that they know better than.
87
253000
4000
elas ficam tão espertas, que relutam em olhar as coisas que elas já conhecem.
04:35
And we're living in a great time right now,
88
257000
3000
E estamos vivendo em uma ótima época agora,
04:38
because almost everything's being explored anew.
89
260000
3000
por que quase tudo é explorado de uma nova maneira.
04:41
I have this little slogan that I use a lot, which is:
90
263000
3000
E tenho esse pequeno slogan que eu uso bastante, que é:
04:44
virtually nothing --
91
266000
2000
virtualmente nada --
04:46
and I mean this honestly --
92
268000
2000
e eu honestamente acho isso --
04:48
has been invented yet.
93
270000
2000
foi inventado ainda.
04:50
We're just starting.
94
272000
2000
Estamos apenas começando.
04:52
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics.
95
274000
4000
Estamos apenas começando a descobrir as leis da natureza, da ciência e da física.
04:56
And this is, I hope, a little piece of it.
96
278000
2000
E isso é, eu espero, um pequeno pedaço disso.
04:58
Sony's got this vision back -- to get myself on track --
97
280000
4000
A Sony teve essa visão de volta -- voltando ao rumo --
05:02
that when you stand in the checkout line in the supermarket,
98
284000
3000
quando você se posiciona na fila do caixa no supermercado,
05:05
you're going to watch a new T.V. channel.
99
287000
2000
você vai assistir a um novo canal de TV.
05:07
They know that when you watch T.V. at home,
100
289000
2000
Eles sabem que quando você vê TV em casa,
05:09
because there are so many choices
101
291000
2000
como existem muitas escolhas,
05:11
you can change channels, miss their commercials.
102
293000
4000
você pode mudar de canal, e perder os comerciais.
05:15
A hundred and fifty-one million people every day stand in the line at the supermarket.
103
297000
5000
151 milhões de pessoas todos os dias ficam na fila do supermercado.
05:20
Now, they've tried this a couple years ago and it failed,
104
302000
2000
Agora, eles tentaram isso alguns anos atrás e falharam,
05:22
because the checker gets tired of hearing the same message
105
304000
2000
porque o caixa cansa de ouvir a mesma mensagem
05:24
every 20 minutes, and reaches out, turns off the sound.
106
306000
4000
a cada 20 minutos, e estende a mão, e desliga o som.
05:28
And, you know, if the sound isn't there, the sale typically isn't made.
107
310000
3000
E, você sabe, se o som não está lá, a venda não é feita.
05:31
For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie,
108
313000
3000
Por exemplo, quando você esta num avião, eles passam um filme,
05:34
you get to watch it for free;
109
316000
2000
você pode vêr de graça;
05:36
when you want to hear the sound, you pay.
110
318000
2000
se você quiser ouvir, você tem que pagar.
05:38
And so ABC and Sony have devised this new thing
111
320000
4000
Então a ABC e Sony planejaram uma coisa nova
05:42
where when you step in the line in the supermarket --
112
324000
3000
quando você pisa na fila do caixa --
05:45
initially it'll be Safeways. It is Safeways;
113
327000
3000
inicialmente serão Safeways; é Safeways:
05:48
they're trying this in three parts of the country right now --
114
330000
2000
eles estão tentando isso em três partes do país agora --
05:50
you'll be watching TV.
115
332000
2000
você vai estar vendo TV.
05:52
And hopefully they'll be sensitive
116
334000
2000
E espero que eles sejam sensíveis
05:54
that they don't want to offend you with just one more outlet.
117
336000
2000
eles não querem te ofender com apenas mais um anúncio.
05:56
But what's great about it, from the tests that have been done, is,
118
338000
3000
Mas o que é ótimo é, dos testes que são feitos, é,
05:59
if you don't want to hear it,
119
341000
2000
se você não quisser ouvir,
06:01
you take about one step to the side and you don't hear it.
120
343000
3000
você apenas dá um passo para o lado e não ouve mais.
06:04
So, we create silence as much as we create sound.
121
346000
4000
Então, nós criamos silêncio tanto quanto criamos som.
06:08
ATMs that talk to you; nobody else hears it.
122
350000
3000
Caixas automáticos que falam contigo, ninguém mais ouve.
06:11
Sit in bed, two in the morning, watch TV;
123
353000
2000
Na cama, as duas da manhã, veja TV;
06:13
your spouse, or someone, is next to you, asleep;
124
355000
4000
a esposa, ou alguém ao seu lado, adormecido;
06:17
doesn't hear it, doesn't wake up.
125
359000
2000
não ouve, não acorda.
06:19
We're also working on noise canceling things like snoring, noise from automobiles.
126
361000
6000
Estamos também trabalhando em coisas de cancelamento de som, como ronco, barulho dos automóveis.
06:25
I have been really lucky with this technology:
127
367000
4000
E tenho tido muita sorte com essa tecnologia:
06:29
all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it.
128
371000
5000
de repente quando estiver pronta, o mundo estará preparado para aceitá-la.
06:34
They have literally beat a path to our door.
129
376000
2000
Eles tem literalmente, batido à nossa porta.
06:36
We've been selling it since about last September, October,
130
378000
3000
Estamos vendendo desde setembro e outubro passado,
06:39
and it's been immensely gratifying.
131
381000
3000
e tem sido imensamente gratificante.
06:42
If you're interested in what it costs -- I'm not selling them today --
132
384000
2000
Se você esta interessado no que custa -- Não estou vendendo atualmente --
06:44
but this unit, with the electronics and everything,
133
386000
2000
mas essa unidade, com os eletrônicos e tudo,
06:46
if you buy one, is around a thousand bucks.
134
388000
2000
se comprar um, e por volta dos 1000 dólares.
06:48
We expect by this time next year,
135
390000
2000
Esperamos que para o próximo ano,
06:50
it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it.
136
392000
2000
seja por centenas, poucas centenas, para comprar.
06:52
It's not any more pricey than regular electronics.
137
394000
4000
Nada mais caro que eletrônicos normais.
06:56
Now, when I played it for you, you didn't hear the thunderous bass.
138
398000
4000
Agora, quando eu toquei para vocês ouvirem, vocês não ouviram um grave poderoso.
07:00
This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing.
139
402000
5000
Essa unidade que eu toquei vai de 200 hertz até acima do nível de audição.
07:05
It's actually emitting ultrasound -- low-level ultrasound --
140
407000
4000
Esta na verdade emitindo ulta-som - ultra-som de baixo nível --
07:09
that's about 100,000 vibrations per second.
141
411000
3000
que são perto de 100.000 vibrações por segundo.
07:12
And the sound that you're hearing,
142
414000
2000
E o som que vocês estão ouvindo,
07:14
unlike a regular speaker on which all the sound is made on the face,
143
416000
4000
diferente de um alto-falante normal, onde todo o som é feito na frente,
07:18
is made out in front of it, in the air.
144
420000
3000
é feito fora na frente dele, no ar.
07:21
The air is not linear, as we've always been taught.
145
423000
4000
O ar não é linear, como sempre fomos ensinados.
07:25
You turn up the volume just a little bit --
146
427000
2000
Você aumenta o volume só um pouco --
07:27
I'm talking about a little over 80 decibels --
147
429000
3000
E falo só um pouco acim de 80 decibéis --
07:30
and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate.
148
432000
4000
e de repente o ar começa a corromper o sinal que você propaga.
07:34
Here's why: the speed of sound is not a constant. It's fairly slow.
149
436000
5000
Aqui o porque: a velocidade do som não é constante. É razoavelmente lenta.
07:39
It changes with temperature and with barometric pressure.
150
441000
4000
Ela muda com variações de temperatura e pressão barométrica.
07:43
Now, imagine, if you will, without getting too technical,
151
445000
3000
Agora, imagine, se você for, sem ser muito técnico,
07:46
I'm making a little sine wave here in the air.
152
448000
3000
Eu estou fazendo uma onda seno no ar.
07:49
Well, if I turn up the amplitude too much,
153
451000
3000
Então, seu eu aumento a amplitude muito,
07:52
I'm having an effect on the pressure,
154
454000
3000
Estou tendo um efeito na pressão,
07:55
which means during the making of that sine wave,
155
457000
3000
que significa que enquanto faço a onda seno,
07:58
the speed at which it is propagating is shifting.
156
460000
3000
a velocidade que está sendo propagada é alterada.
08:01
All of audio as we know it
157
463000
3000
Todo o som que conheçemos
08:04
is an attempt to be more and more perfectly linear.
158
466000
4000
é uma tentativa de ser mais e mais perfeitamente linear.
08:08
Linearity means higher quality sound.
159
470000
4000
Linearidade significa mais qualidade no som.
08:12
Hypersonic sound is exactly the opposite:
160
474000
4000
Som hiper-sônico é exatament o oposto:
08:16
it's 100 percent based on non-linearity.
161
478000
4000
É 100% baseado em não linearidade.
08:20
An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound --
162
482000
5000
Um efeito acontece no ar, é uma corrupção do som --
08:25
the ultrasound in this case -- that's emitted,
163
487000
3000
o ultra-som nesse caso - que é emitido,
08:28
but it's so predictable
164
490000
2000
mas é muito previsível
08:30
that you can produce very precise audio out of that effect.
165
492000
4000
que você pode produzir um som muito preciso desse efeito.
08:34
Now, the question is, where's the sound made?
166
496000
3000
Agora, a questão é, onde é feito o som?
08:37
Instead of being made on the face of the cone,
167
499000
2000
Ao invés de ser feito na face do cone,
08:39
it's made at literally billions of little independent points
168
501000
4000
é feito em bilhares de pequenos pontos independentes
08:43
along this narrow column in the air,
169
505000
4000
ao longo dessa fina coluna de ar,
08:47
and so when I aim it towards you,
170
509000
2000
e assim quando eu miro na sua direção,
08:49
what you hear is made right next to your ears.
171
511000
3000
o que você ouve é feito bem próximo dos seus ouvidos.
08:52
I said we can shorten the column,
172
514000
3000
Eu digo que podemos encolher a coluna,
08:55
we can spread it out to cover the couch.
173
517000
2000
nós podemos espalhar para cobrir o sofá.
08:57
I can put it so that one ear hears one speaker,
174
519000
3000
E posso fazer de modo que um ouvido ouve um alto-falante,
09:00
the other ear hears the other. That's true binaural sound.
175
522000
4000
e o outro escuta o outro. Isso é o verdadeiro som binaural.
09:04
When you listen to stereo on your home system,
176
526000
3000
Quando você escuta um som estéreo no som de casa,
09:07
your both ears hear both speakers.
177
529000
3000
os seus dois ouvidos escutam os dois alto-falantes.
09:10
Turn on the left speaker sometime
178
532000
2000
Ligue o alto-falante esquerdo
09:12
and notice you're hearing it also in your right ear.
179
534000
2000
e você percebe que também escuta no seu ouvido direito.
09:14
So, the stage is more restricted --
180
536000
3000
Então, o espaço é mais restrito --
09:17
the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
181
539000
3000
o espaço que o som deve se espalhar na sua frente.
09:20
Because the sound is made in the air along this column,
182
542000
3000
Por causa que o som é feito no ar ao longo dessas colunas,
09:23
it does not follow the inverse square law,
183
545000
2000
não segue a lei do quadrado inverso
09:25
which says it drops off about two thirds
184
547000
3000
que diz que cai dois terços
09:28
every time you double the distance:
185
550000
2000
cada vez que dobra a distância:
09:30
6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters.
186
552000
5000
6dB cada vez que vai de um metro, por exemplo, para dois metros.
09:35
That means you go to a rock concert or a symphony,
187
557000
3000
Isso significa que você vai a um concerto de rock ou a uma sinfonia,
09:38
and the guy in the front row gets the same level
188
560000
2000
e a pessoa na fila da frente recebe o mesmo volume
09:40
as the guy in the back row, now, all of a sudden.
189
562000
2000
que a pessoa na fila de trás, agora, do nada.
09:42
Isn't that terrific?
190
564000
3000
Isso não é sensacional?
09:45
So, we've been, as I say, very successful, very lucky,
191
567000
3000
Então, estamos tendo, como eu disse, muito sucesso, muita sorte,
09:48
in having companies catch the vision of this,
192
570000
3000
em ter companhias que pegaram a visão disso,
09:51
from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids,
193
573000
4000
de carros -- montadoras que querem colocar um som estéreo na frente para as crianças,
09:55
and a separate system in the back --
194
577000
2000
e um som separado atrás --
09:57
oh, no, the kids aren't driving today.
195
579000
2000
oh, não, a crianças não estão dirigindo hoje.
09:59
(Laughter)
196
581000
1000
(Risadas)
10:00
I was seeing if you were listening.
197
582000
2000
Eu estava vendo se vocês estavam prestando a atenção.
10:02
Actually, I haven't had breakfast yet.
198
584000
2000
Na verdade, eu não tive café da manhã ainda.
10:04
A stereo system in the front for mom and dad,
199
586000
4000
Um som estéreo na frente para mãe e pai,
10:08
and maybe there's a little DVD player in the back for the kids,
200
590000
3000
e talvez um DVD player atrás para as crianças,
10:11
and the parents don't want to be bothered with that,
201
593000
2000
e os pais não querem ser incomodados com isso,
10:13
or their rap music or whatever.
202
595000
2000
ou a música rap ou qualquer coisa.
10:15
So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to
203
597000
3000
Então, de novo, a idéia de poder colocar som aonde você quiser
10:18
is really starting to catch on.
204
600000
2000
está realmente começando a pegar.
10:20
It also works for transmitting and communicating data.
205
602000
4000
Também funciona para transmitir e comunicar dados.
10:24
It also works five times better underwater.
206
606000
3000
Também funciona 5 vezes melhor em baixo d'água.
10:27
We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq,
207
609000
4000
Temos os militares -- que recém implantaram alguns destes no Iraque,
10:31
where you can put fake troop movements
208
613000
3000
onde você pode colocar falsos movimentos de tropas
10:34
quarter of a mile away on a hillside.
209
616000
2000
a 400 metros de distância em uma encosta.
10:36
(Laughter)
210
618000
3000
(Risadas)
10:39
Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse.
211
621000
4000
Ou você pode sussurrar no ouvido de um suposto terrorista um verso bíblico.
10:43
(Laughter)
212
625000
2000
(Risadas)
10:45
I'm serious. And they have these infrared devices
213
627000
6000
É sério. E eles têm esses dispositivos infra-vermelhos
10:51
that can look at their countenance,
214
633000
3000
que podem olhar para o rosto,
10:54
and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift
215
636000
4000
e ver uma fração de mudança de temperatura em graus kelvin
10:58
from 100 yards away when they play this thing.
216
640000
3000
a 100 jardas de distância quando toca esse coisa.
11:01
And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't.
217
643000
4000
E assim, outra maneira de determinar quem é amigo ou não.
11:05
We make a version with this which puts out 155 decibels.
218
647000
5000
Fizemos uma versão que alcança 155 decibéis.
11:10
Pain is 120.
219
652000
2000
120 é dor.
11:12
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people,
220
654000
4000
Isso te permite ir a quase 1600 metros de distância e se comunicar com pessoas,
11:16
and there can be a public beach just off to the side,
221
658000
2000
e pode ter uma praia pública ao lado,
11:18
and they don't even know it's turned on.
222
660000
2000
e eles não vão nem saber que está ligado.
11:20
We sell those to the military presently for about 70,000 dollars,
223
662000
4000
Nós vendemos esses para os militares hoje por 70.000 dólares,
11:24
and they're buying them as fast as we can make them.
224
666000
2000
e eles estão comprando tão rápido quanto podemos produzi-los.
11:26
We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you,
225
668000
5000
Nós os colocamos um em uma torre com uma câmera, para que quando eles atirarem em você,
11:31
you're over there, and it's there.
226
673000
3000
você está lá, e ele vai estar lá.
11:34
I have a bunch of other inventions.
227
676000
2000
Eu tenho várias outras invenções.
11:36
I invented a plasma antenna, to shift gears.
228
678000
2000
E inventei uma antena de plasma, para mudar as marchas.
11:38
Looked up at the ceiling of my office one day --
229
680000
3000
Olhei para o teto do meu escritório um dia --
11:41
I was working on a ground-penetrating radar project --
230
683000
4000
Eu estava trabalhando num projeto de radar que penetra no chão --
11:45
and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem.
231
687000
4000
e o meu físico CEO entrou e disse, "Nós temos um problema real.
11:49
We're using very short wavelengths.
232
691000
3000
Estamos usando comprimento de ondas muito pequenas.
11:52
We've got a problem with the antenna ringing.
233
694000
2000
Temos um problema com a vibração da antena.
11:54
When you run very short wavelengths,
234
696000
2000
Quando você toca comprimentos de onda muito pequenas
11:56
like a tuning fork the antenna resonates,
235
698000
2000
como um diapasão a antensa ressona,
11:58
and there's more energy coming out of the antenna
236
700000
2000
e tem mais energia saíndo da antena.
12:00
than there is the backscatter from the ground
237
702000
2000
e tem um retroespelhamento do solo
12:02
that we're trying to analyze, taking too much processing."
238
704000
3000
que estamos tentando analizar, que está tomando muito processamento."
12:05
I says, "Why don't we make an antenna that only exists when you want it?
239
707000
5000
Eu disse, "Por que não fazemos uma antena que existe apenas quando você quer?
12:10
Turn it on; turn it off.
240
712000
3000
Liga; desliga.
12:13
That's a fluorescent tube refined."
241
715000
5000
Isso é um tubo fluorescente refinado."
12:18
I just sold that for a million and a half dollars, cash.
242
720000
3000
E acabei de vender este por um milhão e meio de dólares, em dinheiro.
12:21
I took it back to the Pentagon after it got declassified,
243
723000
3000
Eu levei para o Pentágono depois de se tornar público,
12:24
when the patent issued, and told the people back there about it,
244
726000
4000
quando a patente foi emitida, e disse para as pessoas de lá sobre,
12:28
and they laughed, and then I took them back a demo and they bought.
245
730000
2000
e eles riram de mim, e então levei de volta para eles uma demosntração e ele compraram.
12:30
(Laughter)
246
732000
2000
(Risadas)
12:32
Any of you ever wore a Jabber headphone -- the little cell headphones?
247
734000
5000
Vocês já usaram aqueles fones de ouvido Jabber -- o fones com pequenas células?
12:37
That's my invention. I sold that for seven million dollars.
248
739000
2000
É minha invenção. Eu vendi aquilo por sete milhões de dólares.
12:39
Big mistake: it just sold for 80 million dollars two years ago.
249
741000
4000
Grande erro: acabou de ser vendido por 80 milhões de dólares dois anos atrás.
12:43
I actually drew that up on a little crummy Mac computer
250
745000
3000
Eu na verdade desenhei eles em um barato computador Mac.
12:46
in my attic at my house,
251
748000
3000
no sótão da minha casa,
12:49
and one of the many designs which they have now
252
751000
3000
e um dos muitos designs que eles tem agora
12:52
is still the same design I drew way back when.
253
754000
2000
ainda é o mesmo design que eu desenhei naquela época.
12:54
So, I've been really lucky as an inventor.
254
756000
3000
Assim, eu tenho tido muito sucesso como inventor.
12:57
I'm the happiest guy you're ever going to meet.
255
759000
4000
Eu sou o homem mais feliz que vocês jamais irão encontrar.
13:01
And my dad died before he realized anybody in the family
256
763000
5000
E meu pai morreu antes de perceber que alguém na família
13:06
would maybe, hopefully, make something out of themselves.
257
768000
3000
talvez iria, esperançosamente, se tornar alguém.
13:09
You've been a great audience. I know I've jumped all over the place.
258
771000
2000
Vocês foram um excelente platéia. Eu sei que eu pulei várias partes.
13:11
I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group.
259
773000
3000
Eu frequentemente descubro sobre o que é a minha palestra quando chego na frente do grupo.
13:14
Let me give you, in the last minute,
260
776000
2000
Deixe me dar a vocês, no último minuto,
13:16
one more quick demo of this guy,
261
778000
3000
mais uma rápida desmonstração desse cara,
13:19
for those of you that haven't heard it.
262
781000
3000
para aqueles que ainda não ouviram.
13:22
Can never tell if it's on.
263
784000
2000
Nunca consigo dizer se está ligado.
13:24
If you haven't heard it, raise your hand.
264
786000
3000
Se não ouviram, levante a mão.
13:29
Getting it over there?
265
791000
3000
Esta chegando aí?
13:32
Get the cameraman.
266
794000
3000
Pegou o camera.
13:35
Yeah, there you go.
267
797000
2000
Sim, aí está.
13:37
I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool.
268
799000
3000
Eu tenho um lata de Coca-cola abrindo que está direto na suas cabeças que é muito legal.
13:40
Thank you once again.
269
802000
2000
Obrigado a vocês novamente.
13:42
Appreciate it very much.
270
804000
2000
Muito obrigado.
Translated by Ramiro Murad
Reviewed by Belucio Haibara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Woody Norris - Inventor
Woody Norris is a serial inventor of electronics, tools and cutting-edge sonic equipment -- such as the LRAD acoustic cannon.

Why you should listen

When Woody Norris won the Lemelson-MIT Prize in 2005, his official prize bio called him "a classic independent inventor ... self-educated, self-funded and self-motivated." His mind seems to race toward things the world needs, though we don't know it yet: a nonlethal acoustic weapon that has been used to ward off pirates, a bone-induction headset, radar that can scan the human body, a tapeless tape recorder ...

Norris' educational background is a key to his restless mind. He is not quite "self-educated" -- he's taken many classes, but always at his own speed and in his own style, studying the things he knew he wanted to know and working closely with professors. Ironically, it's a model that cutting-edge colleges are now embracing.

His inventions have seeded several public companies. Recently he has been working on the AirScooter -- a sort of propeller-powered counterpart to the Moller SkyCar.

More profile about the speaker
Woody Norris | Speaker | TED.com