ABOUT THE SPEAKER
Keith Chen - Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future.

Why you should listen

Does the future look like a different world to you, or more like an extension of the present? In an intriguing piece of research, Keith Chen suggests that your attitude about the future has a strong relationship to the language you speak. In a nutshell, some languages refer to the future using verb helpers like "will" and "shall," while others don't have specific verbs to refer to future actions. Chen correlated these two different language types with remarkably different rates of saving for the future (guess who saves more?). He calls this connection the "futurity" of languages. The paper is in the process of being published by the American Economic Review, and it's already generated discussion. Chen says: "While the data I analyze don’t allow me to completely understand what role language plays in these relationships, they suggest that there is something really remarkable to be explained about the interaction of language and economic decision-making. These correlations are so strong and survive such an aggressive set of controls, that the chances they arise by random lies somewhere between one in 10,000 and one in 10^32."

Chen excels in asking unusual questions to yield original results. Another work (with Yale colleague and TEDGlobal 2009 speaker Laurie Santos) examined how monkeys view economic risk--with surprisingly humanlike irrationality. While a working paper asks a surprising, if rhetorical, question: Does it make economic sense for a woman to become a physician?

Chen is currently Uber's Head of Economic Research and is an associate professor of economics at UCLA .

Read more about Chen's explorations »

More profile about the speaker
Keith Chen | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Keith Chen: Could your language affect your ability to save money?

Keith Chen: Poate limba să afecteze capacitatea oamenilor de a economisi?

Filmed:
1,880,497 views

Ce au de învăţat economiştii de la lingvişti? Economistul comportamental Keith Chen prezintă nişte date fascinante din studiul său: există o puternică legatură între limbile care nu dispun de timpul viitor - „Plouă mâine”, în loc de „Va ploua mâine” - şi ratele de economisire crescute. Citiţi mai multe despre cele descoperite de Chen >
- Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The globalglobal economiceconomic financialfinanciar crisiscriză has reignitedreaprins publicpublic interestinteres
0
500
4500
Criza economică globală a stârnit din nou interesul publicului
00:20
in something that's actuallyde fapt one of the oldestmai vechi questionsîntrebări in economicseconomie,
1
5000
3416
pentru una dintre cele mai vechi întrebări din domeniul economiei,
00:24
datingdatare back to at leastcel mai puţin before AdamAdam SmithSmith.
2
8416
2684
de dinainte de Adam Smith:
00:27
And that is, why is it that countriesțări with seeminglyaparent similarasemănător economieseconomii and institutionsinstituții
3
11100
5484
de ce ţările cu economii şi instituţii aparent asemănătoare
00:32
can displayafişa radicallyradical differentdiferit savingseconomie behaviorcomportament?
4
16584
3249
afişează comportamente de economisire radical diferite?
00:35
Now, manymulți brilliantSclipitor economistseconomiști have spenta petrecut theiral lor entireîntreg livesvieți workinglucru on this questionîntrebare,
5
19833
4534
Mulţi economişti străluciţi au căutat o viaţă întreagă răspunsul la această întrebare.
00:40
and as a fieldcamp we'vene-am madefăcut a tremendousextraordinar amountCantitate of headwayprogrese
6
24367
3417
S-a progresat în acest domeniu
00:43
and we understanda intelege a lot about this.
7
27784
2433
şi azi înţelegem mai multe în legătură cu aspectele astea.
00:46
What I'm here to talk with you about todayastăzi is an intriguingintrigant newnou hypothesisipoteză
8
30217
3634
Sunt aici să vă vorbesc despre o ipoteză nouă şi incitantă
00:49
and some surprisinglysurprinzător powerfulputernic newnou findingsconstatările that I've been workinglucru on
9
33851
4032
şi despre nişte descoperiri noi şi surprinzătoare la care am lucrat
00:53
about the linklegătură betweenîntre the structurestructura of the languagelimba you speakvorbi
10
37883
4706
referitoare la legătura dintre structura limbii pe care o vorbim
00:58
and how you find yourselftu with the propensitypredilecţie to saveSalvați.
11
42604
4396
şi felul în care economisim.
01:02
Let me tell you a little bitpic about savingseconomie ratestarife, a little bitpic about languagelimba,
12
47000
3067
Să vă spun câte ceva despre ratele de economisire, despre limbă,
01:05
and then I'll drawa desena that connectionconexiune.
13
50067
2350
şi apoi voi puncta conexiunea.
01:08
Let's startstart by thinkinggândire about the membermembru countriesțări of the OECDOCDE,
14
52417
4567
Să ne gândim la ţările membre ale OCDE
01:12
or the OrganizationOrganizarea of EconomicEconomice CooperationCooperare and DevelopmentDezvoltare.
15
56984
3301
sau Organizaţia pentru Cooperare şi Dezvoltare Economică.
01:16
OECDOCDE countriesțări, by and largemare, you should think about these
16
60285
3899
Ţările OCDE, de regulă, sunt
01:20
as the richestcel mai bogat, mostcel mai industrializedindustrializat countriesțări in the worldlume.
17
64184
2638
cele mai bogate şi industrializate din lume.
01:22
And by joiningaderarea the OECDOCDE, they were affirmingafirmarea a commoncomun commitmentangajament
18
66822
4050
Intrând în OCDE, ele şi-au luat un angajament comun
01:26
to democracydemocraţie, opendeschis marketspiețe and freegratuit tradecomerț.
19
70872
3438
în favoarea democraţiei, a pieţelor deschise şi a comerţului liber.
01:30
DespiteÎn ciuda all of these similaritiessimilarități, we see hugeimens differencesdiferențele in savingseconomie behaviorcomportament.
20
74310
4685
În ciuda acestor asemănări, observăm mari diferenţe în comportamentul lor de economisire.
01:34
So all the way over on the left of this graphgrafic,
21
78995
2450
În stânga graficului,
01:37
what you see is manymulți OECDOCDE countriesțări savingeconomisire over a quartersfert of theiral lor GDPPIB everyfiecare yearan,
22
81445
4734
vedeţi multe ţări OCDE care economisesc peste un sfert din PIB în fiecare an,
01:42
and some OECDOCDE countriesțări savingeconomisire over a thirdal treilea of theiral lor GDPPIB perpe yearan.
23
86179
4681
iar unele - peste o treime din PIB.
01:46
HoldingHolding down the right flankflanc of the OECDOCDE, all the way on the other sidelatură, is GreeceGrecia.
24
90860
4768
În partea dreaptă a tabelului, se află Grecia.
01:51
And what you can see is that over the last 25 yearsani,
25
95628
3416
Puteţi vedea că în ultimii 25 de ani,
01:54
GreeceGrecia has barelyde abia manageda reușit to saveSalvați more than 10 percentla sută of theiral lor GDPPIB.
26
99044
3900
Grecia abia a reuşit să economisească peste 10% din PIB.
01:58
It should be notedremarcat, of coursecurs, that the UnitedMarea StatesStatele and the U.K. are the nextUrmător → in linelinia.
27
102944
6874
Trebuie menţionat că SUA şi Marea Britanie o urmează.
02:05
Now that we see these hugeimens differencesdiferențele in savingseconomie ratestarife,
28
109818
2578
Văzând aceste mari diferenţe ale ratelor de economisire,
02:08
how is it possibleposibil that languagelimba mightar putea have something to do with these differencesdiferențele?
29
112396
3666
ne întrebăm cum e posibil ca limba să aibă vreo legătură cu ele?
02:11
Let me tell you a little bitpic about how languageslimbi fundamentallyfundamental differdiferi.
30
116062
3049
Vă voi spune câte ceva despre felul în care se diferenţiază limbile în mod fundamental.
02:15
LinguistsLingvişti and cognitivecognitiv scientistsoamenii de știință have been exploringexplorarea this questionîntrebare for manymulți yearsani now.
31
119111
5567
Lingviştii şi cercetătorii ştiinţelor cognitive caută răspunsul la această întrebare de ani de zile.
02:20
And then I'll drawa desena the connectionconexiune betweenîntre these two behaviorscomportamente.
32
124678
4610
La final, voi puncta legătura dintre aceste două tipuri de comportamente.
02:25
ManyMulte of you have probablyprobabil alreadydeja noticeda observat that I'm ChineseChineză.
33
129288
2608
Mulţi dintre voi au observat probabil că sunt chinez.
02:27
I grewcrescut up in the MidwestMidwest of the UnitedMarea StatesStatele.
34
131896
2965
Am crescut în Vestul Mijlociu al Statelor Unite.
02:30
And something I realizedrealizat quitedestul de earlydin timp on
35
134861
2451
Şi mi-am dat seama destul de devreme
02:33
was that the ChineseChineză languagelimba forcedforţat me to speakvorbi about and --
36
137312
3591
că limba chineză mă constrângea să vorbesc despre...
02:36
in factfapt, more fundamentallyfundamental than that --
37
140903
2891
de fapt, în mod esenţial -
02:39
ever so slightlypuțin forcedforţat me to think about familyfamilie in very differentdiferit waysmoduri.
38
143794
4090
mă obliga să gândesc despre familia mea în moduri foarte diferite.
02:43
Now, how mightar putea that be? Let me give you an exampleexemplu.
39
147884
2077
În ce fel? Să vă dau un exemplu.
02:45
SupposeSă presupunem că I were talkingvorbind with you and I was introducingIntroducand you to my uncleunchi.
40
149961
4402
Să zicem că vorbesc cu voi şi vi-l prezint unchiului meu.
02:50
You understoodînțeles exactlyexact what I just said in EnglishEngleză.
41
154363
2866
Aţi înţeles exact ce v-am spus în engleză.
02:53
If we were speakingvorbitor MandarinMandarină ChineseChineză with eachfiecare other, thoughdeşi,
42
157229
2950
Dacă am vorbi dialectul mandarin, însă,
02:56
I wouldn'tnu ar fi have that luxuryluxos.
43
160179
2066
nu aş dispune de acest lux.
02:58
I wouldn'tnu ar fi have been ablecapabil to conveytransmite so little informationinformație.
44
162245
2833
Nu aş fi putut transmite atât de puţină informaţie.
03:00
What my languagelimba would have forcedforţat me to do,
45
165078
2384
Limba mea m-ar fi forţat
03:03
insteadin schimb of just tellingspune you, "This is my uncleunchi,"
46
167462
2000
ca în loc de: „Acesta e unchiul meu”
03:05
is to tell you a tremendousextraordinar amountCantitate of additionalsuplimentare informationinformație.
47
169462
3282
să vă dau o mulţime de informaţii adiţionale.
03:08
My languagelimba would forceforta me to tell you
48
172744
1819
Limba mea m-ar obliga să vă zic
03:10
whetherdacă or not this was an uncleunchi on my mother'smama lui sidelatură or my father'statăl lui sidelatură,
49
174563
3416
dacă unchiul e din partea mamei sau a tatălui,
03:13
whetherdacă this was an uncleunchi by marriagecăsătorie or by birthnaștere,
50
177979
3084
dacă e un unchi prin alianţă sau nu,
03:16
and if this man was my father'statăl lui brotherfrate,
51
181063
2232
dacă este fratele tatălui meu,
03:19
whetherdacă he was oldermai batran than or youngermai tanar than my fatherTată.
52
183295
2784
dacă e mai în vârstă sau mai tânăr decât tata.
03:21
All of this informationinformație is obligatoryobligatorie. ChineseChineză doesn't let me ignoreignora it.
53
186079
4133
Toate aceste informaţii sunt obligatorii. Limba chineză nu-mi dă voie să le ignor.
03:26
And in factfapt, if I want to speakvorbi correctlycorect,
54
190212
2166
De fapt, dacă vreau să vorbesc corect,
03:28
ChineseChineză forcesforţele me to constantlymereu think about it.
55
192378
3117
chineza mă obligă să mă gândesc la ele în mod constant.
03:31
Now, that fascinatedfascinat me endlesslynesfârșit as a childcopil,
56
195495
3949
Asta m-a fascinat tot timpul când eram mic,
03:35
but what fascinatesfascineaza me even more todayastăzi as an economisteconomist
57
199444
3235
iar azi, ca economist, ceea ce mă fascinează şi mai mult
03:38
is that some of these samela fel differencesdiferențele carrytransporta throughprin to how languageslimbi speakvorbi about time.
58
202679
5301
e că unele dintre aceste diferenţe influenţează modul în care limbile vorbesc despre timp.
03:43
So for exampleexemplu, if I'm speakingvorbitor in EnglishEngleză, I have to speakvorbi grammaticallypunct de vedere gramatical differentlydiferit
59
207980
4249
De pildă, dacă vorbesc engleză, trebuie să folosesc reguli gramaticale diferite
03:48
if I'm talkingvorbind about pasttrecut rainploaie, "It rainedplouat yesterdayieri,"
60
212229
2733
dacă vorbesc despre trecut: „Ieri a plouat”,
03:50
currentactual rainploaie, "It is rainingplouă now,"
61
214962
2232
prezent: „Acum plouă”,
03:53
or futureviitor rainploaie, "It will rainploaie tomorrowMâine."
62
217194
2434
sau viitor: „Mâine va ploua”.
03:55
NoticeNotificare that EnglishEngleză requiresnecesită a lot more informationinformație with respectrespect to the timingsincronizare of eventsevenimente.
63
219628
4827
Observaţi că engleza necesită mai multe informaţii în legătură cu momentul acţiunii.
04:00
Why? Because I have to considerconsidera that
64
224455
2007
De ce? Trebuie să am în vedere asta
04:02
and I have to modifymodifica what I'm sayingzicală to say, "It will rainploaie," or "It's going to rainploaie."
65
226462
4783
şi să modific ce urmează să zic: „Va ninge” sau „Stă să ningă”.
04:07
It's simplypur şi simplu not permissibleadmisibilă in EnglishEngleză to say, "It rainploaie tomorrowMâine."
66
231245
4116
În engleză nu poţi zice „Ninge mâine”.
04:11
In contrastcontrast to that, that's almostaproape exactlyexact what you would say in ChineseChineză.
67
235361
4184
Pe când în chineză poţi zice chiar aşa.
04:15
A ChineseChineză speakervorbitor can basicallype scurt say something
68
239545
2316
Un vorbitor chinez poate spune ceva
04:17
that soundssunete very strangeciudat to an EnglishEngleză speaker'svorbitor earsurechi.
69
241861
2584
care sună foarte ciudat pentru un englez.
04:20
They can say, "YesterdayIeri it rainploaie," "Now it rainploaie," "TomorrowMaine it rainploaie."
70
244445
4567
Poate spune „Ieri plouă”, „Acum plouă”, „Mâine plouă”.
04:24
In some deepadâncime sensesens, ChineseChineză doesn't dividedivide up the time spectrumspectru
71
249012
3863
Chineza nu împarte spectrul temporal
04:28
in the samela fel way that EnglishEngleză forcesforţele us to constantlymereu do in orderOrdin to speakvorbi correctlycorect.
72
252875
6433
aşa cum engleza ne obligă să facem pentru a vorbi corect.
04:35
Is this differencediferență in languageslimbi
73
259308
1584
Diferenţa asta există
04:36
only betweenîntre very, very distantlyla distanţă relatedlegate de languageslimbi, like EnglishEngleză and ChineseChineză?
74
260892
4195
doar între limbi foarte îndepărtate, precum engleza şi chineza?
04:40
ActuallyDe fapt, no.
75
265087
958
În realitate, nu.
04:41
So manymulți of you know, in this roomcameră, that EnglishEngleză is a GermanicGermanice languagelimba.
76
266045
3733
Mulţi dintre voi ştiu că engleza e o limbă germanică.
04:45
What you mayMai not have realizedrealizat is that EnglishEngleză is actuallyde fapt an outlieroutlier.
77
269778
3915
Însă poate nu aţi realizat că engleza e de fapt o excepţie a categoriei.
04:49
It is the only GermanicGermanice languagelimba that requiresnecesită this.
78
273693
3250
Este singura limbă germanică, care necesită asta.
04:52
For exampleexemplu, mostcel mai other GermanicGermanice languagelimba speakersdifuzoare
79
276943
2884
Majoritatea vorbitorilor de alte limbi germanice
04:55
feel completelycomplet comfortableconfortabil talkingvorbind about rainploaie tomorrowMâine
80
279827
3017
pot vorbi despre ploaia de mâine zicând:
04:58
by sayingzicală, "MorgenMorgen regnetregnet esES,"
81
282844
1966
„Morgen regnet es”,
05:00
quitedestul de literallyliteralmente to an EnglishEngleză earureche, "It rainploaie tomorrowMâine."
82
284810
3900
în engleză, literalmente, „Plouă mâine”.
05:04
This led me, as a behavioralcomportamentale economisteconomist, to an intriguingintrigant hypothesisipoteză.
83
288710
5067
Ca economist comportamental, asta m-a făcut să mă gândesc la o ipoteză incitantă.
05:09
Could how you speakvorbi about time, could how your languagelimba forcesforţele you to think about time,
84
293777
4249
Cum afectează modul în care vorbim despre timp şi modul în care limba ne obligă să gândim timpul
05:13
affecta afecta your propensitypredilecţie to behavecomporta acrosspeste time?
85
298026
3751
înclinaţia spre un anumit comportament în timp?
05:17
You speakvorbi EnglishEngleză, a futuredFutured languagelimba.
86
301777
2900
Vorbiţi engleză, o limbă care are timpul viitor.
05:20
And what that meansmijloace is that everyfiecare time you discussdiscuta the futureviitor,
87
304677
3167
Asta înseamnă că de fiecare dată când vorbiţi despre viitor
05:23
or any kinddrăguț of a futureviitor eventeveniment,
88
307844
1567
sau orice fel de eveniment viitor
05:25
grammaticallypunct de vedere gramatical you're forcedforţat to cleavedespica that from the presentprezent
89
309411
3399
sunteţi obligaţi gramatical să vă departajaţi de prezent
05:28
and treattrata it as if it's something viscerallyvisceral differentdiferit.
90
312810
2633
şi să îl trataţi ca pe ceva complet diferit.
05:31
Now supposepresupune that that visceralviscerale differencediferență
91
315443
2500
Să presupunem că această diferenţă profundă
05:33
makesmărci you subtlysubtil dissociatedisociază the futureviitor from the presentprezent everyfiecare time you speakvorbi.
92
317943
4200
vă face să disociaţi subtil viitorul de prezent de fiecare dată când vorbiţi.
05:38
If that's trueAdevărat and it makesmărci the futureviitor feel
93
322143
1913
Dacă asta e adevărat şi face viitorul să pară
05:39
like something more distantîndepărtat and more differentdiferit from the presentprezent,
94
324056
2983
ceva mai depărtat şi mai diferit decât prezentul,
05:42
that's going to make it harderMai tare to saveSalvați.
95
327039
2654
asta va face economisirea mai dificilă.
05:45
If, on the other handmână, you speakvorbi a futurelessacestor languagelimba,
96
329693
2551
Dacă, pe de altă parte, vorbiţi o limbă care nu are timpul viitor,
05:48
the presentprezent and the futureviitor, you speakvorbi about them identicallyidentic.
97
332244
3383
veţi exprima în mod identic prezentul şi viitorul.
05:51
If that subtlysubtil nudgesghionturi you to feel about them identicallyidentic,
98
335627
2983
Dacă asta vă influenţează în mod subtil să le vedeţi ca fiind identice,
05:54
that's going to make it easierMai uşor to saveSalvați.
99
338610
2384
va fi mai uşor să economisiţi.
05:56
Now this is a fancifulfanteziste theoryteorie.
100
340994
2550
Iată o teorie fantezistă.
05:59
I'm a professorProfesor, I get paidplătit to have fancifulfanteziste theoriesteorii.
101
343544
2900
Sunt profesor, sunt plătit să vin cu teorii fanteziste.
06:02
But how would you actuallyde fapt go about testingTestarea suchastfel de a theoryteorie?
102
346444
4234
Dar cum s-ar putea testa o astfel de teorie?
06:06
Well, what I did with that was to accessacces the linguisticslingvistică literatureliteratură.
103
350678
4066
Ei bine, am mers la studiile de lingvistică.
06:10
And interestinglyInteresant enoughdestul, there are pocketsbuzunare of futurelessacestor languagelimba speakersdifuzoare
104
354744
4383
Se pare că sunt „insule” de vorbitori de limbi care nu au timpul viitor
06:15
situatedsituat all over the worldlume.
105
359127
1933
peste tot în lume.
06:16
This is a pocketbuzunar of futurelessacestor languagelimba speakersdifuzoare in NorthernNord EuropeEuropa.
106
361060
3366
Există un astfel de grup în Europa de Nord.
06:20
InterestinglyInteresant enoughdestul, when you startstart to crankmanivelă the datadate,
107
364426
2901
Când începi să operezi cu datele astea,
06:23
these pocketsbuzunare of futurelessacestor languagelimba speakersdifuzoare all around the worldlume
108
367327
3233
observi că aceste „insule” de vorbitori de limbi fără timpul viitor
06:26
turnviraj out to be, by and largemare, some of the world'slume bestCel mai bun saversdeponenţi.
109
370560
3934
sunt, în general, cei care economisesc cel mai mult.
06:30
Just to give you a hintaluzie of that,
110
374494
2166
Ca să vă faceţi o idee,
06:32
let's look back at that OECDOCDE graphgrafic that we were talkingvorbind about.
111
376660
2750
să ne uităm din nou la graficul cu OCDE.
06:35
What you see is that these barsbaruri are systematicallysistematic tallermai inalt
112
379410
3384
Vedeţi că aceste bare sunt în mod sistematic mai înalte
06:38
and systematicallysistematic shiftedmutat to the left
113
382794
2132
şi mutate către stânga
06:40
comparedcomparativ to these barsbaruri whichcare are the membersmembrii of the OECDOCDE that speakvorbi futuredFutured languageslimbi.
114
384926
4518
comparativ cu aceste bare reprezintând membrii OCDE care vorbesc limbi ce au timpul viitor.
06:45
What is the averagein medie differencediferență here?
115
389444
1463
Care este diferenta medie aici?
06:46
FiveCinci percentageprocent pointspuncte of your GDPPIB savedsalvate perpe yearan.
116
390907
3286
5% din PIB economisit pe an.
06:50
Over 25 yearsani that has hugeimens long-runtermen lung effectsefecte on the wealthbogatie of your nationnaţiune.
117
394193
4734
În 25 de ani impactul asupra bunăstării naţiunii este mare.
06:54
Now while these findingsconstatările are suggestivesugestive,
118
398927
2700
Aceste descoperiri vorbesc de la sine.
06:57
countriesțări can be differentdiferit in so manymulți differentdiferit waysmoduri
119
401627
2066
Ţările, însă, pot diferi în atâtea feluri
06:59
that it's very, very difficultdificil sometimesuneori to accountcont for all of these possibleposibil differencesdiferențele.
120
403693
4384
încât este foarte dificil uneori să găseşti explicaţii pentru toate aceste diferenţe posibile.
07:03
What I'm going to showspectacol you, thoughdeşi, is something that I've been engagingcaptivant in for a yearan,
121
408077
4032
Vă voi arăta în ce m-am implicat de un an,
07:08
whichcare is tryingîncercat to gatheraduna all of the largestcea mai mare datasetsseturi de date
122
412109
2323
încercând să adun toate datele
07:10
that we have accessacces to as economistseconomiști,
123
414432
2292
la care avem acces ca economişti
07:12
and I'm going to try and stripbandă away all of those possibleposibil differencesdiferențele,
124
416724
3382
şi voi încerca să dau la o parte toate acele posibile diferenţe,
07:16
hopingîn speranța to get this relationshiprelaţie to breakpauză.
125
420106
2654
sperând să găsesc cheia acestei relaţii.
07:18
And just in summaryRezumat, no mattermaterie how fardeparte I pushApăsaţi this, I can't get it to breakpauză.
126
422760
5031
Pe scurt, oricât încerc, nu reuşesc să-i dau de cap.
07:23
Let me showspectacol you how fardeparte you can do that.
127
427791
1765
Să vă arăt cât de departe puteţi merge.
07:25
One way to imagineimagina that is I gatheraduna largemare datasetsseturi de date from around the worldlume.
128
429556
4633
Adun cantităţi mari de date de pe glob.
07:30
So for exampleexemplu, there is the SurveySondaj of HealthSănătate, [AgingImbatranire] and RetirementPensionare in EuropeEuropa.
129
434189
3734
De exemplu, Sondajul privind sănătatea, îmbătrânirea şi pensionarea în Europa.
07:33
From this datasetsetul de date you actuallyde fapt learnînvăța that retireds-a retras EuropeanEuropene familiesfamilii
130
437923
3834
Din aceste date, aflaţi că familiile europene aflate la pensie
07:37
are extremelyextrem patientrabdator with surveystudiu takersfactorii de.
131
441757
2633
sunt extrem de răbdătoare cu cei care fac sondajele.
07:40
(LaughterRâs)
132
444390
1916
(Râsete)
07:42
So imagineimagina that you're a retireds-a retras householdgospodărie in BelgiumBelgia and someonecineva comesvine to your frontfață dooruşă.
133
446306
4384
Imaginaţi-vă că sunteţi un pensionar din Belgia şi cineva vă bate la uşă.
07:46
"ExcuseScuza me, would you mindminte if I peruseciti cu atenţie your stockstoc portfolioportofoliu?
134
450690
4584
„Nu vă supăraţi, v-ar deranja dacă arunc o privire peste portofoliul dvs. de acţiuni?
07:51
Do you happenîntâmpla to know how much your housecasă is worthin valoare de? Do you mindminte tellingspune me?
135
455274
3532
Ştiţi cumva cât valorează casa dvs.? V-ar deranja să-mi spuneţi?
07:54
Would you happenîntâmpla to have a hallwaycoridor that's more than 10 metersmetri long?
136
458806
3267
Holul dvs. e mai lung de 10 metri?
07:57
If you do, would you mindminte if I timedcontra cronometru how long it tooka luat you to walkmers pe jos down that hallwaycoridor?
137
462073
4501
Dacă da, aş putea să cronometrez cât vă ia să parcurgeţi toată distanţa?
08:02
Would you mindminte squeezingstoarcere as hardgreu as you can, in your dominantdominant handmână, this devicedispozitiv
138
466574
3897
Vreţi să strângeţi cât de tare puteţi în mâna dominantă acest dispozitiv
08:06
so I can measuremăsura your gripprindere strengthputere?
139
470471
1512
pentru a vă putea măsura puterea de strângere?
08:07
How about blowingsuflare into this tubetub so I can measuremăsura your lungplămân capacitycapacitate?"
140
471983
4023
Suflaţi în acest tub ca să vă măsor capacitatea pulmonară.”
08:11
The surveystudiu takes over a day.
141
476006
2884
Sondajul durează o zi.
08:14
(LaughterRâs)
142
478890
1483
(Râsete)
08:16
CombineCombina that with a DemographicDemografice and HealthSănătate SurveySondaj
143
480373
3900
Comparaţi asta cu Sondajul privitor la sănătate şi demografie
08:20
collectedadunat by USAIDUSAID in developingîn curs de dezvoltare countriesțări in AfricaAfrica, for exampleexemplu,
144
484273
4450
realizat de USAID în ţările în curs de dezvoltare din Africa, de exemplu,
08:24
whichcare that surveystudiu actuallyde fapt can go so fardeparte as to directlydirect measuremăsura the HIVHIV statusstare
145
488723
5151
care merge până la a măsura datele privind incidenţa HIV
08:29
of familiesfamilii livingviaţă in, for exampleexemplu, ruralrural NigeriaNigeria.
146
493874
3099
în rândul familiilor din Nigerial rurală, de pildă.
08:32
CombineCombina that with a worldlume valuevaloare surveystudiu,
147
496973
1901
Adăugaţi asta la un sondaj privind valorile globale,
08:34
whichcare measuresmăsuri the politicalpolitic opinionsopinii and, fortunatelydin fericire for me, the savingseconomie behaviorscomportamente
148
498874
4433
care măsoară opiniile politice şi, din fericire pentru mine, comportamentul de economisire
08:39
of millionsmilioane of familiesfamilii in hundredssute of countriesțări around the worldlume.
149
503307
4699
a milioane de familii din sute de ţări de pe glob.
08:43
Take all of that datadate, combinecombina it, and this mapHartă is what you get.
150
508006
3818
Luaţi toate aceste date, combinaţi-le şi veţi obţine această hartă.
08:47
What you find is ninenouă countriesțări around the worldlume
151
511824
2250
Nouă ţări de pe glob
08:49
that have significantsemnificativ nativenativ populationspopulații
152
514074
2652
au un număr semnificativ de nativi
08:52
whichcare speakvorbi bothambii futurelessacestor and futuredFutured languageslimbi.
153
516726
4047
care vorbesc atât limbi cu timpul viitor şi fără.
08:56
And what I'm going to do is formformă statisticalstatistic matchedpotrivire pairsperechi
154
520773
3534
Voi forma perechi potrivite din punct de vedere statistic
09:00
betweenîntre familiesfamilii that are nearlyaproape identicalidentic on everyfiecare dimensiondimensiune that I can measuremăsura,
155
524307
5593
între familii care sunt aproape identice pe fiecare palier pe care îl pot măsura
09:05
and then I'm going to exploreexplora whetherdacă or not the linklegătură betweenîntre languagelimba and savingseconomie holdsdeține
156
529900
3537
iar apoi voi analiza dacă legătura dintre limbă şi economisire se manifestă
09:09
even after controllingcontrolul for all of these levelsniveluri.
157
533437
3483
chiar şi după aplicarea acestor criterii.
09:12
What are the characteristicscaracteristici we can controlControl for?
158
536920
2217
Care sunt caracteristicile pe care analizăm?
09:15
Well I'm going to matchMeci familiesfamilii on countryțară of birthnaștere and residenceResidence,
159
539137
2764
Voi potrivi familiile în funcţie de ţara de origine şi ţara de reşedinţă,
09:17
the demographicsdemografice -- what sexsex, theiral lor agevârstă --
160
541901
2402
date demografice - sexul, vârsta -
09:20
theiral lor incomesursa de venit levelnivel withinîn theiral lor ownpropriu countryțară,
161
544303
2134
nivelul de venit,
09:22
theiral lor educationaleducational achievementrealizare, a lot about theiral lor familyfamilie structurestructura.
162
546437
3015
educaţia, date privind structura familială.
09:25
It turnstransformă out there are sixşase differentdiferit waysmoduri to be marriedcăsătorit in EuropeEuropa.
163
549452
3518
Se pare că sunt şase moduri diferite de a fi căsătorit în Europa.
09:28
And mostcel mai granularlygranularly, I breakpauză them down by religionreligie
164
552970
4200
Împart datele în funcţie de religie,
09:33
where there are 72 categoriescategorii of religionsreligii in the worldlume --
165
557170
3315
există 72 de categorii religioase pe glob -
09:36
so an extremeextrem levelnivel of granularitygranularitatea.
166
560485
1717
deci un nivel extrem de atomizare.
09:38
There are 1.4 billionmiliard differentdiferit waysmoduri that a familyfamilie can find itselfîn sine.
167
562202
4533
Există 1,4 miliarde de moduri diferite în care o familie se poate regăsi.
09:42
Now effectivelyîn mod eficient everything I'm going to tell you from now on
168
566735
4049
Tot ce vă voi spune de acum înainte
09:46
is only comparingcompararea these basicallype scurt nearlyaproape identicalidentic familiesfamilii.
169
570784
3050
vine din compararea acestor familii aproape identice.
09:49
It's gettingobtinerea as closeînchide as possibleposibil to the thought experimentexperiment
170
573834
2500
Apare ideea următorului experiment,
09:52
of findingdescoperire two familiesfamilii bothambii of whompe cine livetrăi in BrusselsBruxelles
171
576334
2933
acela de a găsi două familii care locuiesc în Bruxelles,
09:55
who are identicalidentic on everyfiecare singlesingur one of these dimensionsdimensiuni,
172
579267
3000
care sunt identice pe toate aceste paliere,
09:58
but one of whompe cine speaksvorbește FlemishFlamand and one of whompe cine speaksvorbește FrenchFranceză;
173
582267
3116
însă una vorbeşte flamandă şi cealaltă, franceză;
10:01
or two familiesfamilii that livetrăi in a ruralrural districtdistrict in NigeriaNigeria,
174
585383
2717
sau două familii care locuiesc într-un district rural din Nigeria,
10:04
one of whompe cine speaksvorbește HausaHausă and one of whompe cine speaksvorbește IgboIonescu.
175
588100
3833
una vorbitoare de Hausa şi cealaltă, de Igbo.
10:07
Now even after all of this granulargranulat levelnivel of controlControl,
176
591933
3884
Chiar şi după acest control riguros,
10:11
do futurelessacestor languagelimba speakersdifuzoare seempărea to saveSalvați more?
177
595817
3166
e adevărat că limbile fără timpul viitor încurajează economisirea?
10:14
Yes, futurelessacestor languagelimba speakersdifuzoare, even after this levelnivel of controlControl,
178
598983
3653
Da, vorbitorii acestor limbi, în urma acestei analize riguroase,
10:18
are 30 percentla sută more likelyprobabil to reportraport havingavând savedsalvate in any givendat yearan.
179
602636
3698
sunt cu 30% mai predispuşi la economisire într-un an.
10:22
Does this have cumulativecumulativ effectsefecte?
180
606334
1816
Are acest lucru efecte cumulative?
10:24
Yes, by the time they retireretrage, futurelessacestor languagelimba speakersdifuzoare, holdingdeținere constantconstant theiral lor incomesursa de venit,
181
608150
4420
Da, în momentul pensionării, vorbitorii de limbi fără timpul viitor, în condiţiile unui venit constant,
10:28
are going to retireretrage with 25 percentla sută more in savingseconomie.
182
612570
3068
vor avea economii cu 25% mai mari.
10:31
Can we pushApăsaţi this datadate even furthermai departe?
183
615638
2481
Putem merge încă şi mai departe cu aceste date?
10:34
Yes, because I just told you, we actuallyde fapt collectcolectarea a lot of healthsănătate datadate as economistseconomiști.
184
618119
5299
Da, ca economişti, strângem multe date legate de sănătate.
10:39
Now how can we think about healthsănătate behaviorscomportamente to think about savingseconomie?
185
623418
3883
Putem gândi comportamentul legat de sănătate în aceiaşi termeni?
10:43
Well, think about smokingfumat, for exampleexemplu.
186
627301
2833
Să luăm fumatul, de exemplu.
10:46
SmokingFumatul is in some deepadâncime sensesens negativenegativ savingseconomie.
187
630134
3183
Fumatul înseamnă economii în minus.
10:49
If savingseconomie is currentactual paindurere in exchangeschimb valutar for futureviitor pleasureplăcere,
188
633317
3666
Dacă economiile înseamnă suferinţă în prezent pentru plăcere în viitor,
10:52
smokingfumat is just the oppositeopus.
189
636983
1308
fumatul e opusul.
10:54
It's currentactual pleasureplăcere in exchangeschimb valutar for futureviitor paindurere.
190
638291
2859
Este plăcere în prezent în schimbul unor suferinţe viitoare.
10:57
What we should expectaştepta then is the oppositeopus effectefect.
191
641150
2950
Aşadar, ar trebui să ne aşteptăm la efectul opus.
11:00
And that's exactlyexact what we find.
192
644100
1768
Şi chiar aşa e.
11:01
FuturelessAcestor languagelimba speakersdifuzoare are 20 to 24 percentla sută lessMai puțin likelyprobabil
193
645868
3767
Vorbitorii de limbi fără timpul viitor sunt cu 20%-24% mai puţin predispuşi
11:05
to be smokingfumat at any givendat pointpunct in time comparedcomparativ to identicalidentic familiesfamilii,
194
649635
3415
la fumat în orice moment al vieţii comparativ cu familii identice
11:08
and they're going to be 13 to 17 percentla sută lessMai puțin likelyprobabil
195
653050
2901
şi cu 13%-17% mai puţin predispuşi
11:11
to be obeseobez by the time they retireretrage,
196
655951
2217
la obezitate în momentul pensionării.
11:14
and they're going to reportraport beingfiind 21 percentla sută more likelyprobabil
197
658168
2463
Totodată, sunt cu 21% mai multe şanse ca ei
11:16
to have used a condomprezervativ in theiral lor last sexualsexual encounterîntâlni.
198
660631
2287
să fi folosit prezervativul la ultimul contact sexual.
11:18
I could go on and on with the listlistă of differencesdiferențele that you can find.
199
662918
3483
Şi lista diferenţelor continuă.
11:22
It's almostaproape impossibleimposibil not to find a savingseconomie behaviorcomportament
200
666401
3800
E aproape imposibil să nu găsim un comportament legat de economisire
11:26
for whichcare this strongputernic effectefect isn't presentprezent.
201
670201
2599
pentru care acest efect puternic să nu fie prezent.
11:28
My linguisticslingvistică and economicseconomie colleaguescolegii at YaleYale and I are just startingpornire to do this work
202
672800
4750
Împreună cu colegii mei lingvişti şi economişti de la Yale am început acest proiect,
11:33
and really exploreexplora and understanda intelege the waysmoduri that these subtlesubtil nudgesghionturi
203
677550
5167
explorând şi încercând să înţelegem felurile în care aceste impulsuri subtile
11:38
causecauza us to think more or lessMai puțin about the futureviitor everyfiecare singlesingur time we speakvorbi.
204
682717
5395
ne fac să ne gândim la viitor de fiecare dată când vorbim.
11:44
UltimatelyÎn cele din urmă, the goalpoartă,
205
688112
2301
Scopul ultim,
11:46
onceo singura data we understanda intelege how these subtlesubtil effectsefecte can changeSchimbare our decisiondecizie makingluare,
206
690413
4199
odată ce înţelegem cum aceste efecte subtile ne influenţează deciziile,
11:50
we want to be ablecapabil to providefurniza people toolsunelte
207
694612
2950
e de a oferi oamenilor mijloace
11:53
so that they can consciouslyconştient make themselvesînșiși better saversdeponenţi
208
697562
2808
pentru a se transforma conştient în persoane econome
11:56
and more consciousconştient investorsinvestitori in theiral lor ownpropriu futureviitor.
209
700370
3259
şi în investitori mai conştienţi de propriul viitor.
11:59
Thank you very much.
210
703629
2267
Vă mulţumesc mult.
12:01
(ApplauseAplauze)
211
705896
6368
(Aplauze)
Translated by Alma Ghita
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Chen - Behavioral economist
Keith Chen's research suggests that the language you speak may impact the way you think about your future.

Why you should listen

Does the future look like a different world to you, or more like an extension of the present? In an intriguing piece of research, Keith Chen suggests that your attitude about the future has a strong relationship to the language you speak. In a nutshell, some languages refer to the future using verb helpers like "will" and "shall," while others don't have specific verbs to refer to future actions. Chen correlated these two different language types with remarkably different rates of saving for the future (guess who saves more?). He calls this connection the "futurity" of languages. The paper is in the process of being published by the American Economic Review, and it's already generated discussion. Chen says: "While the data I analyze don’t allow me to completely understand what role language plays in these relationships, they suggest that there is something really remarkable to be explained about the interaction of language and economic decision-making. These correlations are so strong and survive such an aggressive set of controls, that the chances they arise by random lies somewhere between one in 10,000 and one in 10^32."

Chen excels in asking unusual questions to yield original results. Another work (with Yale colleague and TEDGlobal 2009 speaker Laurie Santos) examined how monkeys view economic risk--with surprisingly humanlike irrationality. While a working paper asks a surprising, if rhetorical, question: Does it make economic sense for a woman to become a physician?

Chen is currently Uber's Head of Economic Research and is an associate professor of economics at UCLA .

Read more about Chen's explorations »

More profile about the speaker
Keith Chen | Speaker | TED.com