ABOUT THE SPEAKER
Seth Berkley - Vaccine visionary
Epidemiologist Seth Berkley is leading the charge to make sure vaccines are available to everyone, including those living in the developing world.

Why you should listen

Seth Berkley is an epidemiologist and the CEO of Gavi, the Vaccine Alliance, the global health organization protecting lives by improving access to vaccines in developing countries. Seth joined Gavi in 2011 in a period of rapid acceleration of Gavi’s programs. Now, with more than half a billion children immunized, he is leading Gavi’s efforts to reach a further 300 million children in the next five years and build sustainability into country immunization programs. Prior to Gavi, he spearheaded the development of vaccines for HIV as founder and CEO of the International AIDS Vaccine Initiative.

More profile about the speaker
Seth Berkley | Speaker | TED.com
TED2015

Seth Berkley: The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all

Seth Berkley: Motivul alarmant pentru care vaccinurile sunt făcute prea târziu ... dacă sunt făcute

Filmed:
1,053,228 views

Se pare că așteptăm izbucnirea unei epidemii dezastruoase pentru a lua serios în considerare producerea unui vaccin care s-o contracareze. Seth Berkley vorbește despre realitățile pieței și despre riscurile inegale din spatele motivelor pentru care nu producem vaccinuri împotriva celor mai serioase boli din lume.
- Vaccine visionary
Epidemiologist Seth Berkley is leading the charge to make sure vaccines are available to everyone, including those living in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The child'scopilului symptomssimptome beginÎNCEPE
0
1063
2208
Simptomele copilului încep cu febră mică,
dureri de cap şi dureri musculare,
00:15
with mildblând feverfebră, headachedurere de cap, musclemuşchi painsdureri,
1
3295
3637
00:18
followedurmat by vomitingvărsături and diarrheadiaree,
2
6956
2087
urmate de vomă și diaree
00:21
then bleedingsângerare from the mouthgură,
nosenas and gumsgingii.
3
9067
4100
apoi gura, nasul și gingiile
încep să sângereze.
00:25
DeathMoartea followsurmează in the formformă of organorgan failureeșec
from lowscăzut bloodsânge pressurepresiune.
4
13603
5497
Moartea survine din cauza decompensării
organelor în urma tensiunii scăzute.
00:31
SoundsSunete familiarfamiliar?
5
19887
1197
Sună familiar?
00:33
If you're thinkinggândire this is EbolaEbola,
6
21592
2599
Dacă credeți că este vorba de Ebola,
în acest caz, nu aveți dreptate.
00:36
actuallyde fapt, in this casecaz, it's not.
7
24215
1877
00:38
It's an extremeextrem formformă of denguedengue feverfebră,
a mosquito-bornnăscut la ţânţari diseaseboală
8
26576
5355
Este o formă extremă de febră Dengue,
o boală transmisă de țânțari
00:43
whichcare alsode asemenea does not have
an effectiveefectiv therapyterapie or a vaccinevaccin,
9
31955
4061
pentru care nu există tratament sau vaccin
00:48
and killsucide 22,000 people eachfiecare yearan.
10
36040
3259
și care ucide 22.000 oameni în fiecare an.
00:52
That is actuallyde fapt twicede două ori
the numbernumăr of people
11
40018
2876
E dublul numărului celor
care au murit de Ebola,
00:54
that have been killeducis by EbolaEbola
12
42918
2029
00:56
in the nearlyaproape fourpatru decadesdecenii
that we'vene-am knowncunoscut about it.
13
44971
3039
în cele aproape patru decenii
de când am aflat de această boală.
01:00
As for measlespojar, so much
in the newsștiri recentlyrecent,
14
48740
3699
În ce privește pojarul,
menționat atât de des în ultima vreme,
01:04
the deathmoarte tollTaxă is actuallyde fapt tenfoldzece ori highersuperior.
15
52463
3822
bilanțul deceselor
e de zece ori mai mare.
01:09
YetÎncă for the last yearan,
16
57578
1771
Cu toate acestea, în ultimul an,
01:11
it has been EbolaEbola that has stolenfurat
all of the headlinesprima pagină and the fearfrică.
17
59373
4741
Ebola a atras toată atenția
și a generat frică.
01:17
ClearlyÎn mod clar, there is something
deeplyprofund rootedînrădăcinat about it,
18
65059
2797
E clar că există o credință înrădăcinată,
01:19
something whichcare scaressperie us
and fascinatesfascineaza us
19
67880
2879
ceva care ne sperie și ne fascinează
mai mult decât alte boli.
01:22
more than other diseasesboli.
20
70783
1572
01:24
But what is it, exactlyexact?
21
72896
1594
Despre ce e vorba mai exact?
01:27
Well, it's hardgreu to acquiredobândi EbolaEbola,
22
75357
2229
Deși te îmbolnăvești greu de Ebola
01:29
but if you do, the riskrisc
of a horribleoribil deathmoarte is highînalt.
23
77610
3477
dacă totuși o contactezi,
rişti o moarte chinuitoare.
01:33
Why?
24
81697
1152
De ce?
01:34
Because right now, we don't have any
effectiveefectiv therapyterapie or vaccinevaccin availabledisponibil.
25
82873
4816
Pentru că, în momentul de față, nu există
nici un tratament și nici un vaccin.
01:40
And so, that's the cluecheie.
26
88133
2143
Asta e situația reală.
01:43
We mayMai have it somedayîntr-o zi.
27
91022
1630
Poate că, într-o zi, le vom avea.
01:45
So we rightfullydrept fearfrică EbolaEbola,
28
93453
3327
Pe bună dreptate ne temem de Ebola,
01:48
because it doesn't killucide
as manymulți people as other diseasesboli.
29
96804
4418
pentru că nu ucide
atât de mulți oameni ca alte boli.
01:53
In factfapt, it's much lessMai puțin transmissibletransmisibile
than virusesviruși suchastfel de as flugripă or measlespojar.
30
101246
6000
De fapt, nici nu se transmite atât de ușor
ca virusurile precum gripa sau pojarul.
01:59
We fearfrică EbolaEbola because of the factfapt
that it killsucide us and we can't treattrata it.
31
107270
5818
Ne temem de Ebola din cauză că ne ucide
fără ca noi să o putem trata.
02:05
We fearfrică the certainanumit inevitabilitycaracter inevitabil
that comesvine with EbolaEbola.
32
113112
3388
Ne temem de inevitabilul asociat cu Ebola.
02:08
EbolaEbola has this inevitabilitycaracter inevitabil
that seemspare to defysfida modernmodern medicalmedical scienceştiinţă.
33
116524
5578
Ebola presupune o doză de inevitabil
care sfidează medicina modernă.
02:14
But wait a secondal doilea, why is that?
34
122507
1754
Dar de ce s-a ajuns aici?
02:16
We'veNe-am knowncunoscut about EbolaEbola sincede cand 1976.
35
124705
2902
Știm de existența Ebola din 1976.
02:20
We'veNe-am knowncunoscut what it's capablecapabil of.
36
128036
2072
Am știut ce poate să facă.
02:22
We'veNe-am had ampleamplu opportunityoportunitate to studystudiu it
37
130132
2630
Am avut multe ocazii de o studia
02:24
in the 24 outbreaksfocare that have occurreda avut loc.
38
132786
2388
pe parcursul celor 24 de epidemii
care au avut loc.
02:27
And in factfapt, we'vene-am actuallyde fapt had
vaccinevaccin candidatescandidaţi availabledisponibil now
39
135491
4476
Și avem variante pentru vaccin
de mai bine de 10 ani.
02:31
for more than a decadedeceniu.
40
139991
1357
02:33
Why is that those vaccinesvaccinuri
are just going into clinicalclinic trialsîncercări now?
41
141856
4439
De ce aceste vaccinuri
sunt abia acum supuse testelor clinice?
02:38
This goesmerge to the fundamentalfundamental
problemproblemă we have
42
146930
2834
Așa ajungem la problema fundamentală
02:41
with vaccinevaccin developmentdezvoltare
for infectiousinfecţioase diseasesboli.
43
149788
3004
legată de dezvoltarea vaccinurilor
pentru bolile infecțioase.
02:45
It goesmerge something like this:
44
153197
1759
Lucrurile stau cam așa:
02:47
The people mostcel mai at riskrisc for these diseasesboli
45
155983
2803
Oamenii care sunt
cei mai expuși la aceste boli
02:50
are alsode asemenea the onescele leastcel mai puţin ablecapabil
to paya plati for vaccinesvaccinuri.
46
158810
4159
sunt cei nu își permit
să plătească costul unui vaccin.
02:55
This leavesfrunze little in the way
of marketpiaţă incentivesstimulente
47
163858
3399
Înseamnă că există prea puțini
factori de motivare
02:59
for manufacturersProducatori to developdezvolta vaccinesvaccinuri,
48
167281
2964
pentru ca producătorii
să dezvolte vaccinurile,
03:02
unlessdacă nu there are largemare numbersnumerele of people
who are at riskrisc in wealthybogat countriesțări.
49
170269
4720
exceptând situația când în țările bogate
există mulți oameni expuşi riscului.
03:07
It's simplypur şi simplu too commerciallycomercial riskyriscant.
50
175522
2380
Comercial, e pur și simplu prea riscant.
03:11
As for EbolaEbola, there is absolutelyabsolut
no marketpiaţă at all,
51
179244
4164
Iar pentru Ebola,
nu există absolut nici o piață,
03:15
so the only reasonmotiv we have two vaccinesvaccinuri
in late-stageUltima faza clinicalclinic trialsîncercări now,
52
183432
5628
și singurul motiv datorită căruia avem
două vaccinuri în ultimele faze de testare
03:21
is actuallyde fapt because
of a somewhatoarecum misguidedgreşit fearfrică.
53
189084
2664
e dintr-o frică oarecum nejustificată.
03:24
EbolaEbola was relativelyrelativ ignoredignorate
54
192520
3224
Ebola a fost ignorată
03:27
untilpana cand SeptemberSeptembrie 11
and the anthraxantrax attacksatacurile,
55
195768
4541
până la 11 septembrie
și la atacurile cu antrax,
03:32
when all of a suddenbrusc,
people perceivedperceput EbolaEbola
56
200333
2534
când, dintr-odată,
a început să fie percepută
03:34
as, potentiallypotenţial, a bioterrorismbioterorism weaponarmă.
57
202891
2173
ca o potențială armă de bioterorism.
03:37
Why is it that the EbolaEbola vaccinevaccin
wasn'tnu a fost fullycomplet developeddezvoltat at this pointpunct?
58
205485
4122
De ce vaccinul contra Ebola
nu fusese creat deja la acel moment?
03:42
Well, partiallyparţial, because
it was really difficultdificil --
59
210167
2596
Pe de o parte, pentru că e foarte dificil,
03:44
or thought to be difficultdificil --
to weaponizeweaponize the virusvirus,
60
212787
2649
– sau s-a crezut că e dificil –
ca virusul să fie o armă
03:47
but mainlymai ales because
of the financialfinanciar riskrisc in developingîn curs de dezvoltare it.
61
215460
5125
dar mai ales din cauza riscului financiar
asociat dezvoltării vaccinului.
03:53
And this is really the pointpunct.
62
221028
1794
Despre asta vorbim.
03:55
The sadtrist realityrealitate is, we developdezvolta vaccinesvaccinuri
63
223718
2520
Trista realitate este
că atunci când creăm un vaccin
03:58
not basedbazat uponpe the riskrisc
the pathogenagentul patogen posesridică to people,
64
226262
3872
nu luăm în calcul doar riscul
generat de agentul patogen,
04:02
but on how economicallypunct de vedere economic riskyriscant it is
to developdezvolta these vaccinesvaccinuri.
65
230158
4110
ci, mai ales, riscul economic presupus
de crearea vaccinului.
04:06
VaccineVaccin developmentdezvoltare
is expensivescump and complicatedcomplicat.
66
234887
2909
Dezvoltarea unui vaccin
costă mult și e complicată.
04:09
It can costa costat hundredssute
of millionsmilioane of dollarsdolari
67
237820
2071
Se pot cheltui
sute de milioane de dolari
04:11
to take even a well-knownbine-cunoscut antigenantigenul
and turnviraj it into a viableviabil vaccinevaccin.
68
239915
4308
chiar pentru a lua un antigen binecunoscut
și a-l transforma într-un vaccin viabil.
04:17
FortunatelyDin fericire for diseasesboli like EbolaEbola,
69
245001
2454
Din fericire, pentru boli ca Ebola,
04:19
there are things we can do
to removeelimina some of these barriersbariere.
70
247479
3390
avem soluții pentru
îndepărtarea câtorva din aceste bariere.
04:23
The first is to recognizerecunoaşte
when there's a completecomplet marketpiaţă failureeșec.
71
251385
3548
Prima este să recunoaștem
când există o disfuncționalitate a pieței.
04:27
In that casecaz, if we want vaccinesvaccinuri,
72
255314
3034
Caz în care, dacă vrem vaccinuri,
04:30
we have to providefurniza incentivesstimulente
or some typetip of subsidysubvenţie.
73
258372
5009
trebuie oferite stimulente
sau o formă de subvenție.
04:36
We alsode asemenea need to do a better jobloc de munca
at beingfiind ablecapabil to figurefigura out
74
264197
4340
De asemenea,
trebuie să identificăm corect
04:40
whichcare are the diseasesboli
that mostcel mai threatenameninţă us.
75
268561
2358
bolile care reprezintă
cea mai mare amenințare.
04:43
By creatingcrearea capabilitiescapabilități withinîn countriesțări,
we then createcrea the abilityabilitate
76
271260
4915
Creând capacitate la nivel de țară,
dezvoltăm abilitatea
04:48
for those countriesțări to createcrea
epidemiologicalepidemiologică and laboratorylaborator networksrețele
77
276199
4617
țărilor respective de a crea
rețele epidemiologice și de laboratoare
04:52
whichcare are capablecapabil of collectingcolectare
and categorizingCategorii these pathogenspatogenii.
78
280840
4269
capabile să colecteze
și să clasifice acești agenți patogeni.
04:58
The datadate from that then can be used
79
286117
2262
Datele rezultate pot fi folosite apoi
05:00
to understanda intelege the geographicgeografic
and geneticgenetic diversitydiversitate,
80
288403
3279
pentru a înțelege diversitatea
geografică și genetică,
05:03
whichcare then can be used
to help us understanda intelege
81
291706
2636
care să ne ajute să sesizăm
05:06
how these are beingfiind changedschimbat
immunologicallyimunologic,
82
294366
3643
modificările imunologice care intervin
05:10
and what typetip of reactionsreacții they promotepromova.
83
298033
2324
și tipul de reacție generat.
05:13
So these are the things that can be doneTerminat,
84
301198
2327
Acestea sunt
câteva dintre acțiunile posibile,
05:15
but to do this, if we want to dealafacere
with a completecomplet marketpiaţă failureeșec,
85
303549
3684
dar, dacă vrem să combatem
disfuncționalitatea pieței,
05:19
we have to changeSchimbare the way
we viewvedere and preventîmpiedica infectiousinfecţioase diseasesboli.
86
307257
5424
trebuie să schimbăm modul în care
privim și prevenim bolile infecțioase.
05:24
We have to stop waitingaşteptare
untilpana cand we see evidenceevidență
87
312705
4187
Nu trebuie să așteptăm
până când vedem dovada
05:28
of a diseaseboală becomingdevenire a globalglobal threatamenințare
before we considerconsidera it as one.
88
316916
4804
că o boală devine amenințare globală,
pentru a o trata ca atare.
05:34
So, for EbolaEbola,
89
322617
2239
Așadar, în ceea ce privește Ebola,
05:36
the paranoidparanoic fearfrică
of an infectiousinfecţioase diseaseboală,
90
324880
3891
frica paranoică de o boală infecțioasă,
05:40
followedurmat by a fewpuțini casescazuri
transportedtransportate to wealthybogat countriesțări,
91
328795
4722
urmată de câteva cazuri
aduse în țările bogate,
05:45
led the globalglobal communitycomunitate to come togetherîmpreună,
92
333541
2600
a condus la unirea
eforturilor comunității globale,
05:48
and with the work
of dedicateddedicat vaccinevaccin companiescompanii,
93
336165
3505
și, mulțumită muncii
depuse de companiile de vaccinuri,
05:51
we now have these:
94
339694
1666
acum avem acestea:
05:54
Two EbolaEbola vaccinesvaccinuri in efficacyeficacitatea trialsîncercări
in the EbolaEbola countriesțări --
95
342465
6007
Două vaccinuri contra Ebola,
care sunt testate acum în țările afectate
06:00
(ApplauseAplauze)
96
348496
5505
(Aplauze)
06:06
and a pipelineconducte of vaccinesvaccinuri
that are followingca urmare a behindin spate.
97
354025
3984
și o întreagă serie de vaccinuri
în curs de dezvoltare.
06:10
EveryFiecare yearan, we spendpetrece billionsmiliarde of dollarsdolari,
98
358763
3092
Cheltuim în fiecare an milioane de dolari
06:13
keepingpăstrare a fleetFlota of nuclearnuclear submarinessubmarine
permanentlypermanent patrollingpatrularea the oceansoceane
99
361879
5073
pentru flota de submarine nucleare
care patrulează oceanele
06:18
to protectproteja us from a threatamenințare
that almostaproape certainlycu siguranță will never happenîntâmpla.
100
366976
3991
pentru a ne proteja de ceva
ce probabil nu se va întâmpla niciodată.
06:23
And yetinca, we spendpetrece virtuallypractic nothing
101
371527
2936
Totuşi nu investim aproape nimic
06:26
to preventîmpiedica something as tangibletangibil
and evolutionarilyevolutiv certainanumit
102
374487
5027
pentru a preveni ceva atât de tangibil
și de sigur din punct de vedere evolutiv
06:31
as epidemicepidemie infectiousinfecţioase diseasesboli.
103
379538
2178
cum sunt bolile infecțioase.
06:35
And make no mistakegreşeală about it --
it's not a questionîntrebare of "if," but "when."
104
383009
3895
Problema nu este „dacă”, ci „când”.
06:38
These bugsgandaci are going to continuecontinua to evolveevolua
105
386928
2912
Aceste virusuri vor continua să evolueze
06:41
and they're going to threatenameninţă the worldlume.
106
389864
2003
și vor amenința întreaga planetă.
06:44
And vaccinesvaccinuri are our bestCel mai bun defenseapărare.
107
392280
2344
Și vaccinurile sunt
arma noastră cea mai bună.
06:47
So if we want to be ablecapabil to preventîmpiedica
epidemicsepidemii like EbolaEbola,
108
395108
4309
Dacă vrem să prevenim
epidemii ca Ebola,
06:51
we need to take on the riskrisc
of investinginvestiții in vaccinevaccin developmentdezvoltare
109
399441
4446
trebuie să ne asumăm riscul
de a investi în dezvoltarea vaccinurilor
06:55
and in stockpileînmagazina creationcreare.
110
403911
2038
și în crearea de stocuri.
06:58
And we need to viewvedere this, then,
as the ultimatefinal deterrentintimidare --
111
406760
3625
Trebuie să considerăm asta
ca fiind măsura preventivă supremă
07:02
something we make sure is availabledisponibil,
112
410409
3120
ceva ce trebuie neapărat
să fie disponibil,
07:05
but at the samela fel time,
prayingrugăciune we never have to use it.
113
413553
3639
dar, în același timp, să ne rugăm
să nu trebuiască niciodată să folosim.
07:09
Thank you.
114
417621
1151
Vă mulțumesc!
07:10
(ApplauseAplauze)
115
418796
4278
(Aplauze)
Translated by Cristina Nicolae
Reviewed by Delia Bogdan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Seth Berkley - Vaccine visionary
Epidemiologist Seth Berkley is leading the charge to make sure vaccines are available to everyone, including those living in the developing world.

Why you should listen

Seth Berkley is an epidemiologist and the CEO of Gavi, the Vaccine Alliance, the global health organization protecting lives by improving access to vaccines in developing countries. Seth joined Gavi in 2011 in a period of rapid acceleration of Gavi’s programs. Now, with more than half a billion children immunized, he is leading Gavi’s efforts to reach a further 300 million children in the next five years and build sustainability into country immunization programs. Prior to Gavi, he spearheaded the development of vaccines for HIV as founder and CEO of the International AIDS Vaccine Initiative.

More profile about the speaker
Seth Berkley | Speaker | TED.com