ABOUT THE SPEAKER
Laura Snyder - Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.”

Why you should listen

A work of history should be more than a collection of happenings, at least from Laura Snyder’s perspective. The Fulbright Scholar, historian of science and professor of philosophy at St. John's University believes histories should aim not only to tell a story, but also to transport a reader through time.

Snyder’s work presents three-dimensional characters that readers connect with. Her most recent book, The Philosophical Breakfast Club, traces the friendship of four 19th-century scientists who met at Cambridge: Charles Babbage (mathematics and computing), William Whewell (math economics), John Herschel (astronomy and photography) and Richard Jones (economy). Inspired by Francis Bacon's ideas, they coined the word “scientist” and were central in transforming science from the province of the amateur (practitioners were until then called "natural philosophers") to a professional system.

More profile about the speaker
Laura Snyder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Laura Snyder: The Philosophical Breakfast Club

Laura Snajder (Laura Snyder): Klub filozofskog doručka

Filmed:
1,290,328 views

Godine 1812. na Kembridž univerzitetu, četvorica ljudi su se srela na doručku. Započelo je kao strastven obrok, a preraslo je u novu naučnu revoluciju u kojoj su ovi ljudi – koji su sebe nazivali "prirodnim filozofima" sve dok nisu kasnije skovali reč "naučnik" - uveli četiri glavna principa u naučna istraživanja. Istoričarka i filozofkinja Laura Snajder izlaže njihovu zanimljivu priču.
- Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like you to come back with me for a momentтренутак
0
797
2654
Želela bih da se na trenutak
vratite sa mnom
00:15
to the 19thтх centuryвек,
1
3451
2024
u 19. vek,
00:17
specificallyпосебно to JuneJuna 24, 1833.
2
5475
4448
i to u 24. jun 1833.
Britansko udruženje
za unapređenje nauke,
00:21
The BritishBritanski AssociationUdruženje for the AdvancementNapredovanje of ScienceNauka
3
9923
3055
00:24
is holdingдржање its thirdтрећи meetingсастанак at the UniversityUniverzitet of CambridgeCambridge.
4
12978
3791
održava svoj treći sastanak
na Kembridž univerzitetu.
00:28
It's the first night of the meetingсастанак,
5
16769
2211
Prvo je veče sastanka,
i uskoro će započeti rasprava
00:30
and a confrontationsukob is about to take placeместо
6
18980
2863
koja će zauvek promeniti
svet nauke.
00:33
that will changeпромена scienceНаука foreverзаувек.
7
21843
3608
Stariji, sedi čovek ustaje.
00:37
An elderlyстарији, white-hairedsijedi man standsстоји up.
8
25451
2977
Članovi Udruženja
su u šoku, jer su prepoznali
00:40
The membersчланови of the AssociationUdruženje are shockedшокиран to realizeсхватите
9
28428
3462
00:43
that it's the poetpesnik SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgePeziji,
10
31890
3024
pesnika Samjuela Tejlora Kolridža,
00:46
who hadn'tније even left his houseкућа in yearsгодине untilсве док that day.
11
34914
4960
koji godinama nije napuštao
svoju kuću.
Još više ih šokiraju
njegove reči:
00:51
They're even more shockedшокиран by what he saysкаже.
12
39874
2896
00:54
"You mustмора stop callingзове yourselvesсами naturalприродно philosophersfilozofi."
13
42770
5436
"Morate prestati da se nazivate
prirodnim filozofima."
01:00
ColeridgePeziji feltосетио that trueистина philosophersfilozofi like himselfсам
14
48206
3044
Kolridž je smatrao
da pravi filozofi, kao on,
01:03
ponderedzamislila the cosmosкосмос from theirњихова armchairsfotelje.
15
51250
3048
proučavaju svemir
iz svojih fotelja.
01:06
They were not muckingRecite mi ko ste around in the fossilфосил pitsjame
16
54298
2456
Oni ne gube vreme
u fosilnim jamama
01:08
or conductingспровођење messyу нереду experimentsексперименте with electricalелектрични pilesгомиле
17
56754
3364
i ne izvode umazane eksperimente
s elektrohemijskim baterijama
01:12
like the membersчланови of the BritishBritanski AssociationUdruženje.
18
60118
2972
kao članovi Britanskog udruženja.
01:15
The crowdгомила grewрастао angryљут and beganпочела to complainжалите се loudlyglasno.
19
63090
4587
Publika je počela da se ljuti
i da glasno negoduje.
01:19
A youngмлади CambridgeCambridge scholarstipendista namedназван WilliamWilliam WhewellWhewell stoodстајао up
20
67677
3378
Mladi student Kembridž univerziteta
po imenu Vilijam Vivel je ustao
01:23
and quietedTiho the audienceпублика.
21
71055
2216
i umirio publiku.
01:25
He politelyljubazno agreedсложио се that an appropriateприкладан nameиме
22
73271
2827
Učtivo se složio
da ne postoji
01:28
for the membersчланови of the associationудружење did not existпостоје.
23
76098
3816
prikladno ime
za članove udruženja.
01:31
"If 'philosophers'„filozofi” is takenузети to be too wideшироко and loftyvisoka a termтермина,"
24
79914
5544
"Ako je 'filozof' preširok
i preuzvišen termin" -
01:37
he said, "then, by analogyаналогија with 'artist' izvođač,'
25
85458
4816
rekao je - "onda,
po analogiji sa 'umetnikom,'
01:42
we mayможе formобразац 'scientist' naučnik.'"
26
90274
3940
možemo skovati reč
'naučnik.'"
01:46
This was the first time the wordреч scientistнаучник
27
94214
2629
Bilo je to prvi put
da je reč naučnik
01:48
was utteredje izgovorio in publicјавно,
28
96843
1854
izgovorena u javnosti,
01:50
only 179 yearsгодине agoпре.
29
98697
3596
pre samo 179 godina.
01:54
I first foundнашао out about this confrontationsukob when I was in graduateдипломирани schoolшкола,
30
102293
3145
Prvi put sam otkrila ovu raspravu
na postdiplomskim studijama
01:57
and it kindкинд of blewUpropastio me away.
31
105438
2044
i oborila me je s nogu.
01:59
I mean, how could the wordреч scientistнаучник
32
107482
2184
Kako to da reč naučnik
02:01
not have existedпостојала untilсве док 1833?
33
109666
3489
nije uopšte postojala do 1833.?
02:05
What were scientistsнаучници calledпозвани before?
34
113155
2191
Kako su naučnike
nazivali pre toga?
02:07
What had changedпромењено to make a newново nameиме necessaryнеопходно
35
115346
3325
Šta se to promenilo
da je novo ime postalo nužno
02:10
preciselyпрецизно at that momentтренутак?
36
118671
3130
baš u tom trenutku?
02:13
PriorIz prethodne to this meetingсастанак, those who studiedстудирала the naturalприродно worldсвет
37
121801
3094
Do toga susreta, prirodnjaci
02:16
were talentedталентован amateursаматери.
38
124895
2172
su bili talentovani amateri.
02:19
Think of the countryземљу clergymanSveštenik or squireštitonoša
39
127067
2288
Pomislite na
seoskog sveštenika ili plemića
kako skuplja
svoje bube ili fosile,
02:21
collectingприкупљање his beetlesbube or fossilsFosili,
40
129355
2513
02:23
like CharlesCharles DarwinDarwin, for exampleпример,
41
131868
2295
kao što je na primer Čarls Darvin,
02:26
or, the hiredангажован help of a noblemanPlemić, like JosephJoseph PriestleyPriestley,
42
134163
4176
ili na unajmljenog plemića pomoćnika,
kao što je Džozef Pristli,
02:30
who was the literaryknjiževna companionпратилац
43
138339
2356
koji je bio književni pratilac
02:32
to the MarquisMarkiz of LansdowneLansdowne
44
140695
2160
markizu od Lansdauna
02:34
when he discoveredоткривени oxygenкисеоник.
45
142855
2872
kada je otkrio kiseonik.
02:37
After this, they were scientistsнаучници,
46
145727
2800
Posle sastanka su
postali naučnici,
02:40
professionalsпрофесионалци with a particularпосебно scientificнаучно methodметода,
47
148527
3834
profesionalci s određenom
naučnom metodom,
02:44
goalsциљеве, societiesдруштва and fundingфинансирање.
48
152361
3735
ciljevima, društvima i finansiranjem.
02:48
Much of this revolutionреволуција can be tracedтрацед to fourчетири menмушкарци
49
156096
3276
Veliki deo ove revolucije
može se pripisati četvorici muškaraca
02:51
who metиспуњен at CambridgeCambridge UniversityUniverzitet in 1812:
50
159372
3259
koji su se srelii
na Kembridžu 1812.:
02:54
CharlesCharles BabbageBabidћ, JohnJohn HerschelHerschel, RichardRichard JonesJones and WilliamWilliam WhewellWhewell.
51
162631
4555
Čarlsu Babidžu, Džonu Heršelu,
Ričardu Džonsu i Vilijamu Vivelu.
02:59
These were brilliantбрилијантно, drivenвођен menмушкарци
52
167186
2477
Bili su to sjajni, pasionirani ljudi
03:01
who accomplishedостварено amazingНевероватно things.
53
169663
3272
koji su ostvarili neverovatne stvari.
03:04
CharlesCharles BabbageBabidћ, I think knownпознат to mostнајвише TEDstersTEDsters,
54
172935
2999
Čarls Babidž, verovatno
poznat većini TED-stera,
03:07
inventedизмишљен the first mechanicalмеханички calculatorкалкулатор
55
175934
2795
izumeo je prvi mehanički kalkulator
03:10
and the first prototypeпрототип of a modernмодеран computerрачунар.
56
178729
4023
i prvi prototip modernog računara.
03:14
JohnJohn HerschelHerschel mappedmapirano the starsЗвездице of the southernјужно hemispherehemisfera,
57
182752
4060
Džon Heršel je izradio mapu sazvežđa
južne hemisfere,
03:18
and, in his spareрезервни time, co-inventedKo je izmislio photographyфотографије.
58
186812
4230
a u slobodno vreme
je učestvovao u pronalasku fotografije.
03:23
I'm sure we could all be that productiveпродуктиван
59
191042
2148
Sigurna sam da bismo svi mogli
biti tako produktivni
03:25
withoutбез FacebookFacebook or TwitterTwitter-a to take up our time.
60
193190
2884
da nam Fejsbuk ili Tviter
ne uzimaju vreme.
03:28
RichardRichard JonesJones becameпостао an importantважно economistекономиста
61
196074
3290
Ričard Džons je postao
ugledan ekonomista
03:31
who laterкасније influencedпод утицајем KarlKarl MarxMarks.
62
199364
2527
koji je kasnije uticao
na Karla Marksa.
03:33
And WhewellWhewell not only coinedskovao the termтермина scientistнаучник,
63
201891
3522
A Vivel ne samo da je
skovao reč naučnik,
03:37
as well as the wordsречи anodeанода, cathodekatodna and ionJon,
64
205413
4035
kao i reči anoda, katoda i jon,
03:41
but spearheadedна челу internationalмеђународни bigвелики scienceНаука
65
209448
3036
već je i predvodio
veliku međunarodnu nauku
03:44
with his globalглобално researchистраживање on the tidesplimu i oseku.
66
212484
3096
svojim globalnim istraživanjem
morskih mena.
03:47
In the CambridgeCambridge winterзима of 1812 and 1813,
67
215580
3712
U Kembridžu, zime 1812. i 1813.
03:51
the fourчетири metиспуњен for what they calledпозвани philosophicalфилозофски breakfastsdoruиaka.
68
219292
3763
ova četvorka se sretala
na tako prozvanim filozofskim doručcima.
03:55
They talkedпричао about scienceНаука
69
223055
1760
Razgovarali su o nauci
03:56
and the need for a newново scientificнаучно revolutionреволуција.
70
224815
3122
i o potrebi za novom
naučnom revolucijom.
03:59
They feltосетио scienceНаука had stagnatedstagnirao
71
227937
1891
Smatrali su da je nauka stagnirala
04:01
sinceОд the daysдана of the scientificнаучно revolutionреволуција that had happenedдесило
72
229828
3252
od vremena naučne revolucije
04:05
in the 17thтх centuryвек.
73
233080
2238
iz 17. veka.
04:07
It was time for a newново revolutionреволуција,
74
235318
2066
Bilo je vreme za novu revoluciju
04:09
whichкоја they pledgedobećao je to bringдовести about,
75
237384
2124
za koju su se zakleli da će započeti,
04:11
and what's so amazingНевероватно about these guys is,
76
239508
2721
a zadivljujuće je
04:14
not only did they have these
77
242229
1783
da ne samo da su imali ove
04:16
grandioseграндиозна undergraduateosnovne dreamsснове,
78
244012
2593
grandiozne studentske snove,
04:18
but they actuallyзаправо carriedноси them out,
79
246605
2240
već su ih i ostvarili
04:20
even beyondизван theirњихова wildestнајљепши dreamsснове.
80
248845
3048
i to više nego što su
mogli i zamisliti.
04:23
And I'm going to tell you todayданас
81
251893
1092
Danas ću vam govoriti
04:24
about fourчетири majorглавни changesПромене to scienceНаука these menмушкарци madeмаде.
82
252985
4957
o četiri glavne promene
u nauci koje su ovi ljudi napravili.
04:29
About 200 yearsгодине before,
83
257942
2423
Oko 200 godina ranije,
04:32
FrancisFrancis BaconSlanina and then, laterкасније, IsaacIsak NewtonNjutn,
84
260365
2728
Frensis Bekon i
kasnije Isak Njutn,
04:35
had proposedпредложено an inductiveinduktivnim scientificнаучно methodметода.
85
263093
3712
predložili su induktivni
naučni metod.
04:38
Now that's a methodметода that startsпочиње from
86
266805
2537
To je metod koji počinje
04:41
observationsзапажања and experimentsексперименте
87
269342
2455
zapažanjem i eksperimentima,
04:43
and movesпотезе to generalizationsgeneralizacija about natureприрода calledпозвани naturalприродно lawsЗакони,
88
271797
3472
a nastavlja se uopštavanjima o prirodi
koja se nazivaju prirodnim zakonima,
04:47
whichкоја are always subjectпредмет to revisionrevizija or rejectionodbijanje
89
275269
2484
koji uvek mogu da budu
revidirani ili odbačeni
04:49
should newново evidenceдоказ ariseПојављују се.
90
277753
2545
ukoliko se za to pojavi nov dokaz.
04:52
HoweverMeđutim, in 1809, DavidDavid RicardoRikardo muddiedisprljaљ the watersводе
91
280298
5383
Međutim, 1809., David Rikardo
je uneo zabunu
04:57
by arguingсвађати се that the scienceНаука of economicsекономија
92
285681
2949
argumentujući da bi ekonomska nauka
05:00
should use a differentразличит, deductivededuktivnog methodметода.
93
288630
3149
trebalo da koristi drukčiji,
deduktivni metod.
05:03
The problemпроблем was that an influentialuticajni groupгрупа at OxfordOxford
94
291779
3679
Problem je bio u tvrdnji
uticajne grupe na Oksfordu
05:07
beganпочела arguingсвађати се that because it workedрадио је so well in economicsекономија,
95
295458
4081
da zbog dobrog funkcionisanja
u ekonomiji,
05:11
this deductivededuktivnog methodметода oughtтребало би to be appliedпримењено
96
299539
2670
ovaj deduktivni metod
treba da bude primenjen
05:14
to the naturalприродно sciencesсциенцес too.
97
302209
2674
i na prirodne nauke.
05:16
The membersчланови of the philosophicalфилозофски breakfastдоручак clubклуб disagreedNe slaže se.
98
304883
3656
Članovi kluba filozofskog
doručka se nisu s tim slagalii.
05:20
They wroteнаписао booksкњиге and articlesчланци promotingпромовисање inductiveinduktivnim methodметода
99
308539
3282
Pisali su knjige i članke
promovišući induktivni metod
05:23
in all the sciencesсциенцес
100
311821
1632
u svim naukama,
05:25
that were widelyшироко readчитати by naturalприродно philosophersfilozofi,
101
313453
2858
što su najviše čitali
filozofi prirodnjaci,
05:28
universityуниверзитет studentsстуденти and membersчланови of the publicјавно.
102
316311
3422
studenti i predstavnici javnosti.
05:31
ReadingČitanje one of Herschel'sHerschel je booksкњиге
103
319733
1756
Za Čarlsa Darvina je bilo prelomno
05:33
was suchтаква a watershedслив momentтренутак for CharlesCharles DarwinDarwin
104
321489
2790
čitanje jedne od Heršelovih knjiga,
05:36
that he would laterкасније say, "ScarcelyJedva anything in my life
105
324279
3797
pa je kasnije rekao:
"Retko da je išta u mom životu
05:40
madeмаде so deepдубоко an impressionутисак on me.
106
328076
2587
ostavilo toliko dubok utisak na mene.
05:42
It madeмаде me wishжелети to addдодати my mightМожда
107
330663
2608
Zaželeo sam da dodam svoju snagu
05:45
to the accumulatedнагомилане storeпродавница of naturalприродно knowledgeзнање."
108
333271
3528
nagomilanom prirodnom znanju."
05:48
It alsoтакође shapedобликован Darwin'sDarwinova scientificнаучно methodметода,
109
336799
3112
To je uobličilo
Darvinov naučni metod,
05:51
as well as that used by his peersvršnjacima.
110
339911
3859
kao i metod njegovih kolega.
05:55
[ScienceNauka for the publicјавно good]
111
343770
1778
[Nauka za opšte dobro]
05:57
PreviouslyPrethodno, it was believedверовали that scientificнаучно knowledgeзнање
112
345548
2594
Pre toga se verovalo da bi
naučna saznanja
06:00
oughtтребало би to be used for the good of the kingкраљ or queenкраљица,
113
348142
2633
trebalo koristiti za dobrobit
kralja ili kraljice,
06:02
or for one'sједан је ownвластити personalлични gainдобит.
114
350775
2913
ili za ličnu korist.
06:05
For exampleпример, shipброд captainskapetani neededпотребно to know
115
353688
2703
Na primer, brodski kapetani su
morali da saznaju
06:08
informationинформације about the tidesplimu i oseku in orderнаручи to safelybezbedno dockdoku at portsportovi.
116
356391
4187
o stanju morskih mena radi
bezbednog pristajanja u lukama.
06:12
HarbormastersHarbormasters would gatherскупити this knowledgeзнање
117
360578
2193
Lučki piloti bi prikupljali ta saznanja
06:14
and sellпродати it to the shipброд captainskapetani.
118
362771
3016
i prodavali ih kapetanima.
06:17
The philosophicalфилозофски breakfastдоручак clubклуб changedпромењено that,
119
365787
2608
Klub filozofskog doručka
je to promenio
06:20
workingрад togetherзаједно.
120
368395
1350
zajedničkim snagama.
06:21
Whewell'sWhewell je worldwideширом света studyстудија of the tidesplimu i oseku
121
369745
2080
Vivelova svetska studija
o morskim menama
06:23
resultedrezultiralo in publicјавно tideплима tablesтабеле and tidalплима mapsмапе
122
371825
3138
je dovela do javnih
tabela i karti morskih mena
06:26
that freelyслободно providedобезбеђени the harbormasters'harbormasters' knowledgeзнање
123
374963
2987
koje su pružale besplatno
znanje lučkih pilota
06:29
to all shipброд captainskapetani.
124
377950
2101
svim pomorskim kapetanima.
06:32
HerschelHerschel helpedпомогао by makingстварање tidalплима observationsзапажања
125
380051
2802
Heršel je doprineo opažanjem
morskih mena
06:34
off the coastобала of SouthJug AfricaAfrika,
126
382853
1968
s obale Južne Afrike
06:36
and, as he complainedse žalio to WhewellWhewell,
127
384821
2350
i kako se požalio
Vivelu o svojim teškoćama
06:39
he was knockedударила off the docksDokovi duringу току a violentнасилан highвисоко tideплима for his troubleневоље.
128
387171
5152
sa doka ga je zbacila silovita plima.
06:44
The fourчетири menмушкарци really helpedпомогао eachсваки other in everyсваки way.
129
392323
2728
Ova četvorka se zaista
međusobno pomagala u svakom pogledu.
06:47
They alsoтакође relentlesslyneumorno lobbiedlobirao the BritishBritanski governmentвлада
130
395051
3312
Takođe su neumorno
lobirali u britanskoj vladi
06:50
for the moneyновац to buildизградити Babbage'sBabidћ je enginesмотори
131
398363
2636
radi novca kojim bi se izgradile
Babidževe mašine
06:52
because they believedверовали these enginesмотори
132
400999
1991
verujući da će one
06:54
would have a hugeогромно practicalпрактично impactутицај on societyдруштво.
133
402990
3834
imati veliki praktičan uticaj
na društvo.
06:58
In the daysдана before pocketџеп calculatorsкалкулатори,
134
406824
2620
U doba pre džepnih kalkulatora,
07:01
the numbersбројеви that mostнајвише professionalsпрофесионалци neededпотребно --
135
409444
3336
brojevi potrebni većini stručnjaka -
07:04
bankersбанкари, insuranceосигурање agentsагенти, shipброд captainskapetani, engineersинжењери
136
412780
3608
bankarima, agentima osiguranja,
brodskim kapetanima, inženjerima -
07:08
were to be foundнашао in lookupza pronalaženje booksкњиге like this,
137
416388
3084
mogli su se naći u preglednim knjigama
kao što je ova,
07:11
filledиспуњен with tablesтабеле of figuresфигуре.
138
419472
2396
ispunjenim tabelama sa brojevima.
07:13
These tablesтабеле were calculatedizračunava
139
421868
2408
Ove tabele su računali,
07:16
usingКористећи a fixedфиксно procedureпроцедуре over and over
140
424276
2919
po utvrđenom postupku
svaki put ponovo,
07:19
by part-timeскраћено време workersрадници knownпознат as -- and this is amazingНевероватно -- computersрачунари,
141
427195
4669
honorarni radnici poznati pod
zanimljivim imenom - računari,
07:23
but these calculationsкалкулације were really difficultтешко.
142
431864
2879
ali ti proračuni su bili zaista teški.
07:26
I mean, this nauticalpomorski almanacAlmanah
143
434743
2248
Ovaj nautički kalendar
07:28
publishedобјављен the lunarЛунар differencesРазлике for everyсваки monthмесец дана of the yearгодине.
144
436991
3870
je objavljivao lunarne razlike
za svaki mesec u godini.
07:32
EachSvaki monthмесец дана requiredпотребан 1,365 calculationsкалкулације,
145
440861
4666
Za svaki mesec je trebalo
1365 proračuna,
07:37
so these tablesтабеле were filledиспуњен with mistakesгрешке.
146
445527
2984
pa su te tabele
bile pune grešaka.
07:40
Babbage'sBabidћ je differenceразлика engineмотор was the first mechanicalмеханички calculatorкалкулатор
147
448511
4165
Babidževa diferencijalna mašina
predstavljala je prvi mehanički kalkulator
07:44
devisedosmislili to accuratelyтачно computeрачунати any of these tablesтабеле.
148
452676
3979
osmišljen za tačno izračunavanje
bilo koje od tih tabela.
07:48
Two modelsмодели of his engineмотор were builtизграђен in the last 20 yearsгодине
149
456655
3536
U poslednjih 20 godina
dva modela ove mašine napravio je
07:52
by a teamтим from the ScienceNauka MuseumMuzej of LondonLondon
150
460191
2760
tim iz Muzeja nauke u Londonu
07:54
usingКористећи his ownвластити plansпланове.
151
462951
1683
koristeći njegove nacrte.
07:56
This is the one now at the ComputerKompjuter HistoryIstorija MuseumMuzej in CaliforniaCalifornia,
152
464634
4138
Ovaj je danas u
Muzeju istorije računara u Kaliforniji,
08:00
and it calculatesizračunava accuratelyтачно. It actuallyзаправо worksИзвођење радова.
153
468772
3707
i tačno računa. Stvarno radi.
08:04
LaterKasnije, Babbage'sBabidћ je analyticalаналитички engineмотор
154
472479
2615
Kasnije je Babidževa analitička mašina
08:07
was the first mechanicalмеханички computerрачунар in the modernмодеран senseсмисао.
155
475094
4285
postala prvi mehanički računar
u modernom smislu.
08:11
It had a separateзасебан memoryмеморија and centralцентрално processorпроцесор.
156
479379
2954
Imao je odvojenu memoriju
i centralni procesor.
08:14
It was capableспособан of iterationiteracije, conditionaluslovno branchinggrananje
157
482333
3453
Imao je mogućnost iteracije,
uslovnog grananja
08:17
and parallelпаралелно processingобрада,
158
485786
1472
i istovremene obrade,
08:19
and it was programmableпрограмабилно usingКористећи punchedпуњен cardsкартице,
159
487258
2972
a mogao se programirati
pomoću bušenih kartica,
08:22
an ideaидеја BabbageBabidћ tookузела from Jacquard'sJacquard je loomrazboj.
160
490230
3472
ideje koju je Babidž preuzeo
od Žakardovog razboja.
08:25
TragicallyTragično, Babbage'sBabidћ je enginesмотори never were builtизграђен in his day
161
493702
4236
Nažalost, Babidževe mašine
nisu izgrađene u njegovo vreme
08:29
because mostнајвише people thought that
162
497938
2187
jer je većina ljudi mislila da
08:32
non-humanне-људско computersрачунари would have no usefulnesskorisnost
163
500125
2895
ne-ljudski računari neće biti od koristi
08:35
for the publicјавно.
164
503020
1582
za javnost.
08:36
[NewNovi scientificнаучно institutionsинституције]
165
504602
2012
[Nove naučne institucije]
08:38
FoundedOsnovan in Bacon'sSlanina je time, the RoyalKraljevski SocietyDruštvo of LondonLondon
166
506614
3505
U Bejkonovo vreme osnovano je
Kraljevsko društvo Londona
08:42
was the foremostпре свега scientificнаучно societyдруштво in EnglandEngleska
167
510119
2997
koje je bilo najistaknutije
naučno društvo u Engleskoj
08:45
and even in the restодмор of the worldсвет.
168
513116
2241
pa čak i u svetu.
08:47
By the 19thтх centuryвек, it had becomeпостати
169
515357
2465
U 19. veku, preraslo je
08:49
a kindкинд of gentleman'sGospodinov clubклуб
170
517822
1833
u svojevrsni džentlmenski klub
08:51
populatedнасељено mainlyуглавном by antiquariansantiquarians, literaryknjiževna menмушкарци and the nobilityplemstvo.
171
519655
5007
u kojem su uglavnom boravili antikvari,
književnici i plemstvo.
08:56
The membersчланови of the philosophicalфилозофски breakfastдоручак clubклуб
172
524662
2153
Članovi kluba filozofskog doručka
08:58
helpedпомогао formобразац a numberброј of newново scientificнаучно societiesдруштва,
173
526815
3014
doprineli su formiranju brojnih
novih naučnih društava,
09:01
includingукључујући the BritishBritanski AssociationUdruženje.
174
529829
2400
uključujući Britansko udruženje.
09:04
These newново societiesдруштва requiredпотребан
175
532229
2383
Ova nova društva su
od članova zahtevala
09:06
that membersчланови be activeактиван researchersистраживачи publishingиздавање theirњихова resultsрезултате.
176
534612
3490
da budu aktivni istraživači
koji objavljuju svoja dostignuća.
09:10
They reinstatedrehabilitovan the traditionтрадиција of the Q&A
177
538102
2840
Ponovo su uveli tradiciju
diskusije
09:12
after scientificнаучно papersновине were readчитати,
178
540942
2270
posle pročitanih naučnih radova,
09:15
whichкоја had been discontinuedпрекинуто by the RoyalKraljevski SocietyDruštvo
179
543212
2320
koja je bila ukinuta od strane
Kraljevskog društva
09:17
as beingбиће ungentlemanlyodricati.
180
545532
2905
kao nedžentlmenska.
09:20
And for the first time, they gaveдала womenЖене a footстопала in the doorврата of scienceНаука.
181
548437
4896
Po prvi put su otvorili
ženama vrata nauke.
09:25
MembersČlanovi were encouragedohrabrio to bringдовести theirњихова wivesжене,
182
553333
2660
Članove su podsticali
da dovode svoje žene,
09:27
daughtersкћери and sistersсестре to the meetingsсастанци of the BritishBritanski AssociationUdruženje,
183
555993
3926
kćeri i sestre na sastanke
Britanskog udruženja
09:31
and while the womenЖене were expectedочекиван to attendprisustvuju
184
559919
2770
i dok se od žena očekivalo
da prisustvuju
09:34
only the publicјавно lecturesпредавања and the socialсоцијално eventsдогађаји like this one,
185
562689
3841
samo javnim predavanjima i
društvenim priredbama nalik ovoj,
09:38
they beganпочела to infiltrateUbacite se the scientificнаучно sessionsсесије as well.
186
566530
4109
one su postupno počele da se
uključuju i u naučne sednice.
09:42
The BritishBritanski AssociationUdruženje would laterкасније be the first
187
570639
2884
Britansko udruženje će kasnije
biti prvo
09:45
of the majorглавни nationalнационално scienceНаука organizationsорганизације in the worldсвет
188
573523
3644
od svih glavnih nacionalnih
naučnih organizacija u svetu,
09:49
to admitпризнајем womenЖене as fullпуна membersчланови.
189
577167
2705
koje će priznati žene kao
punopravne članice.
09:51
[ExternalEksterno fundingфинансирање for scienceНаука]
190
579872
1441
[Finansiranje nauke]
09:53
Up to the 19thтх centuryвек,
191
581313
1395
Do 19. veka,
09:54
naturalприродно philosophersfilozofi were expectedочекиван to payплатите
192
582708
2312
od prirodnih filozofa
se očekivalo ​​da sami plaćaju
09:57
for theirњихова ownвластити equipmentопрема and suppliesзалихе.
193
585020
2313
svoju opremu i materijal.
09:59
OccasionallyPovremeno, there were prizesнаграде,
194
587333
2463
Povremeno su se dodeljivale nagrade,
10:01
suchтаква as that givenдато to JohnJohn HarrisonHarrison in the 18thтх centuryвек,
195
589796
3329
kao što je nagrada
Džonu Harisonu u 18. veku,
10:05
for solvingрешавање проблема the so-calledтзв longitudegeografska dužina problemпроблем,
196
593125
3083
za rešavanje
takozvanog problema longitude,
10:08
but prizesнаграде were only givenдато after the factчињеница,
197
596208
2845
ali nagrade su dodeljivane
samo posle pronalazaka
10:11
when they were givenдато at all.
198
599053
1784
kad su uopšte dodeljivane.
10:12
On the adviceсавет of the philosophicalфилозофски breakfastдоручак clubклуб,
199
600837
2904
Po savetu kluba filozofskog doručka
10:15
the BritishBritanski AssociationUdruženje beganпочела to use the extraекстра moneyновац
200
603741
3311
Britansko udruženje je počelo
da koristi dodatne prihode,
10:19
generatedгенерисан by its meetingsсастанци to give grantsGrantovi
201
607052
2674
ostvarene svojim
sastancima, za stipendiranje
10:21
for researchистраживање in astronomyастрономија, the tidesplimu i oseku, fossilфосил fishриба,
202
609726
3222
istraživanja u astronomiji,
morskih mena, ribljih fosila,
10:24
shipbuildingbrodogradnja, and manyмноги other areasобласти.
203
612948
2827
brodogradnje i u mnogim
drugim područjima.
10:27
These grantsGrantovi not only allowedдозвољен
204
615775
1775
Ove donacije ne samo da su dopuštale
10:29
lessмање wealthyбогати menмушкарци to conductponašanje researchистраживање,
205
617550
2343
siromašnijim ljudima da istražuju,
10:31
but they alsoтакође encouragedohrabrio thinkingразмишљање outsideспоља the boxбок,
206
619893
2936
već su takođe podsticale razmišljanja
izvan ustaljenih okvira,
10:34
ratherприлично than just tryingпокушавајући to solveреши one pre-setpred-set questionпитање.
207
622829
4073
za razliku od rešavanja
samo nekog unapred određenog pitanja.
10:38
EventuallyNa kraju, the RoyalKraljevski SocietyDruštvo
208
626902
2399
I na kraju, Kraljevsko društvo
10:41
and the scientificнаучно societiesдруштва of other countriesземље followedзатим suitодело,
209
629301
3409
i naučna društva iz drugih zemalja
su sledila taj primer,
10:44
and this has becomeпостати -- fortunatelyсрећом it's becomeпостати --
210
632710
2848
i to je na sreću postalo
10:47
a majorглавни partдео of the scientificнаучно landscapeпејзаж todayданас.
211
635574
4750
glavni deo današnje naučne scene.
10:52
So the philosophicalфилозофски breakfastдоручак clubклуб
212
640324
3014
Tako je klub filozofskog doručka
10:55
helpedпомогао inventизумети the modernмодеран scientistнаучник.
213
643338
3147
pomogao u stvaranju
modernog naučnika.
10:58
That's the heroicherojski partдео of theirњихова storyприча.
214
646485
3228
To je herojski deo njihove priče.
11:01
There's a flipфлип sideстрана as well.
215
649713
2939
Postoji takođe i naličje.
11:04
They did not foreseeпредвидети at leastнајмање one consequenceпоследица
216
652652
2984
Nisu predvideli bar jednu posledicu
11:07
of theirњихова revolutionреволуција.
217
655636
2536
svoje revolucije.
11:10
They would have been deeplyдубоко dismayedзастрашујуће
218
658172
2376
Duboko bi ih zaprepastila
11:12
by today'sданас disjunctiondisjunction betweenизмеђу scienceНаука and the restодмор of cultureкултура.
219
660548
4484
današnja razdvojenost
nauke i ostatka kulture.
11:17
It's shockingшокантан to realizeсхватите
220
665032
2657
Šokantno je saznanje
11:19
that only 28 percentпроценат of AmericanAmerikanac adultsодрасли
221
667689
3340
da je samo
28 posto odraslih u Americi
11:23
have even a very basicосновно levelниво of scienceНаука literacyписменост,
222
671029
3551
na elementarnom nivou
naučne pismenosti,
11:26
and this was testedтестирано by askingпитајући simpleједноставно questionsпитања like,
223
674580
3071
što je testirano jednostavnim
pitanjima, kao što je:
11:29
"Did humansљуди and dinosaursdinosaurusi inhabitnaselili the EarthZemlja at the sameисти time?"
224
677651
3809
"Da li su ljudi i dinosaurusi
istovremeno nastanjivali Zemlju?"
11:33
and "What proportionпропорције of the EarthZemlja is coveredпокривен, затрпан in waterвода?"
225
681460
4762
i "Koliki je deo Zemlje
prekriven vodom?"
11:38
OnceJednom scientistsнаучници becameпостао membersчланови of a professionalпрофесионално groupгрупа,
226
686222
3993
Jednom kada su naučnici postali
članovi profesionalne grupe,
11:42
they were slowlyполако walledsakriti off from the restодмор of us.
227
690215
3365
polako su se ogradili
od nas ostalih.
11:45
This is the unintendedslučajne consequenceпоследица of the revolutionреволуција
228
693580
3927
Ovo je nenamerna
posledica revolucije
11:49
that startedпочела with our fourчетири friendsпријатељи.
229
697507
3035
koja je započela
sa naša četiri prijatelja.
11:52
CharlesCharles DarwinDarwin said,
230
700542
1793
Čarls Darvin je rekao:
11:54
"I sometimesпонекад think that generalгенерално and popularпопуларно treatiseselaborati
231
702335
4085
"Ponekad pomislim
da su opšte i javne rasprave
11:58
are almostскоро as importantважно for the progressнапредак of scienceНаука
232
706420
2769
skoro jednako važne
za unapređenje nauke
12:01
as originalоригинал work."
233
709189
1587
kao i originalno delo."
12:02
In factчињеница, "OriginPorekla of SpeciesVrsta" was writtenнаписано
234
710776
3114
U stvari knjiga
"O poreklu vrsta" je napisana
12:05
for a generalгенерално and popularпопуларно audienceпублика,
235
713890
2109
za širok krug ljudi,
12:07
and was widelyшироко readчитати when it first appearedpojavio se.
236
715999
3893
i bila je najčitanija
kad se pojavila.
12:11
DarwinDarwin knewзнала what we seemИзгледа to have forgottenзаборављен,
237
719892
4011
Darvin je znao to
što smo mi izgleda zaboravili,
12:15
that scienceНаука is not only for scientistsнаучници.
238
723903
4419
da nauka nije samo za naučnike.
12:20
Thank you.
239
728322
1621
Hvala vam.
12:21
(ApplauseAplauz)
240
729943
5247
(Aplauz)
Translated by Maja Budisin Lukin
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Snyder - Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.”

Why you should listen

A work of history should be more than a collection of happenings, at least from Laura Snyder’s perspective. The Fulbright Scholar, historian of science and professor of philosophy at St. John's University believes histories should aim not only to tell a story, but also to transport a reader through time.

Snyder’s work presents three-dimensional characters that readers connect with. Her most recent book, The Philosophical Breakfast Club, traces the friendship of four 19th-century scientists who met at Cambridge: Charles Babbage (mathematics and computing), William Whewell (math economics), John Herschel (astronomy and photography) and Richard Jones (economy). Inspired by Francis Bacon's ideas, they coined the word “scientist” and were central in transforming science from the province of the amateur (practitioners were until then called "natural philosophers") to a professional system.

More profile about the speaker
Laura Snyder | Speaker | TED.com