ABOUT THE SPEAKER
Keren Elazari - Cybersecurity expert
Keren Elazari charts the transformation of hackers from cyberpunk protagonists to powerful hacktivists, lone rangers and digital robin hoods who are the unsung heroes of the digital frontier.

Why you should listen

A GigaOM analyst and Israeli hacking scene insider, Keren Elazari moves through business, academic and security circles, researching new technologies and emerging security threats. Inspired by science fiction in her teenage years and fuelled by insatiable curiosity, Elazari spent years investigating the darker corners of cyberspace.

Today, she emerges with a new understanding of the hacker underworld. Information is the new currency of our digital society, and those who can control it have become powerful actors -- whether they choose to be heroes or villains. As she says, "Hacking has become a superpower that can positively impact millions worldwide – if we learn how to harness it.”

More profile about the speaker
Keren Elazari | Speaker | TED.com
TED2014

Keren Elazari: Hackers: the Internet's immune system

Keren Elazari: Hakeri: imuni sistem interneta

Filmed:
2,591,983 views

Dobra strana hakera, kako kaže ekspert sajber bezbednosti, Keren Elazari, je u tome što nas teraju da se unapređujemo i poboljšavamo. Da, neki hakeri su loši momci, ali mnogi rade da se izbore protiv korupcije u vladama, i izbore se za naša prava. Otkrivajući nedostatke, podstiču internet da bude jači i zdraviji, koristeći svoje moći da stvore bolji svet.
- Cybersecurity expert
Keren Elazari charts the transformation of hackers from cyberpunk protagonists to powerful hacktivists, lone rangers and digital robin hoods who are the unsung heroes of the digital frontier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
FourČetiri yearsгодине agoпре,
0
869
1751
Pre četiri godine,
00:14
a securityсигурност researcheristraživač,
1
2620
1802
istraživač informatičke bezbednosti
00:16
or, as mostнајвише people would call it, a hackerhaker,
2
4422
4249
ili, kako bi ga većina zvala, haker,
00:20
foundнашао a way to literallyбуквално
3
8671
2167
uspeo je da izvede da ga bankomati
bukvalno obasipaju parama.
00:22
make ATMsLokacije bankomata throwбацање moneyновац at him.
4
10838
3203
00:26
His nameиме was BarnabyBarnaby JackJack,
5
14041
3341
Njegovo ime je Barnabi Džek
i njegova tehnika
00:29
and this techniqueтехника was laterкасније calledпозвани "jackpottingjackpotting"
6
17382
3659
nazvana je džekpoting u njegovu čast.
00:33
in his honorчаст.
7
21041
1909
Ja sam danas ovde jer mislim
00:34
I'm here todayданас because I think
8
22950
1849
00:36
we actuallyзаправо need hackershakeri.
9
24799
3051
da su nam hakeri zapravo potrebni.
00:39
BarnabyBarnaby JackJack
10
27850
1862
Barnabi Džek je vrlo lako
00:41
could have easilyлако turnedокренуо се
11
29712
1487
mogao izgraditi kriminalnu karijeru
00:43
into a careerкаријера criminalкриминал or JamesJames BondBond villainzlikovac
12
31199
4198
ili postati kao zlikovac iz Džejmsa Bonda
00:47
with his knowledgeзнање,
13
35397
1496
koristeći se svojim znanjem,
00:48
but he choseизабрао to showсхов the worldсвет
14
36893
2488
ali je umesto toga izabrao
00:51
his researchистраживање insteadуместо тога.
15
39381
2689
da svetu pokaže
rezultat svog istraživanja.
00:54
He believedверовали that sometimesпонекад
16
42070
1853
Verovao je da se ponekad
mora demonstrirati pretnja
00:55
you have to demodemo a threatпретња
17
43923
2040
00:57
to sparkiskra a solutionрешење.
18
45963
2917
da bi se podstaklo rešenje.
01:00
And I feel the sameисти way.
19
48880
1930
I ja se slažem sa tim.
01:02
That's why I'm here todayданас.
20
50810
1850
Zato sam danas ovde.
01:04
We are oftenчесто terrifiedprestravljen and fascinatedфасциниран
21
52660
3278
Često smo istovremeno
i prestravljeni i oduševljeni
01:07
by the powerмоћ hackershakeri now have.
22
55938
3461
moći koju hakeri imaju.
01:11
They scareпрестрашити us.
23
59399
1732
Oni nas plaše.
01:13
But the choicesизбори they make
24
61131
1985
Ali izbori koji oni prave
01:15
have dramaticдраматично outcomesисходи
25
63116
2170
ostavljaju dramatične posledice
01:17
that influenceутицај us all.
26
65286
2988
koje utiču na sve nas.
01:20
So I am here todayданас because I think we need hackershakeri,
27
68274
3335
Dakle, ja sam danas ovde
jer mislim da nam hakeri trebaju,
01:23
and in factчињеница, they just mightМожда be
28
71609
3583
i zapravo, oni bi mogli biti
01:27
the immuneимуно systemсистем for the informationинформације ageстарост.
29
75192
4340
imuni sistem digitalnog doba.
01:31
SometimesPonekad they make us sickболестан,
30
79532
2033
Ponekad nam se zbog njih smuči
01:33
but they alsoтакође find those hiddenсакривен threatspretnje
31
81565
3355
ali oni i pronalaze one skrivene pretnje
u našem svetu,
01:36
in our worldсвет,
32
84920
1324
01:38
and they make us fixпоправи it.
33
86244
2845
i teraju nas da ih popravimo.
01:41
I knewзнала that I mightМожда get hackedHakovao
34
89089
2358
Znam da bih mogla biti hakovana
01:43
for givingдавање this talk,
35
91447
2408
zbog držanja ovog govora,
01:45
so let me saveсачувати you the effortнапор.
36
93855
2473
pa evo da vam uštedim trud.
01:48
In trueистина TEDTED fashionмода,
37
96328
1834
U pravom TED maniru,
01:50
here is my mostнајвише embarrassingsramotno pictureслика.
38
98162
3973
pokazujem svoju najblamantniju sliku.
01:54
But it would be difficultтешко for you to find me in it,
39
102135
2870
Ali bilo bi vam teško
da me na njoj pronađete,
01:57
because I'm the one who looksизглед like a boyдечко
40
105005
3738
jer ja sam ona koja izgleda kao dečak
koji stoji po strani.
02:00
standingстојећи to the sideстрана.
41
108743
1805
02:02
I was suchтаква a nerdштребер back then
42
110548
2382
Bila sam takav štreber onda
02:04
that even the boysдечаци on the
DungeonsTamnica and DragonsZmajevi teamтим
43
112930
2602
da mi čak ni dečaci koji su igrali
"Tamnice i zmajeve"
02:07
wouldn'tне би let me joinпридружити.
44
115532
2197
nisu dali da im se pridružim.
02:09
This is who I was,
45
117729
1985
Eto takva sam bila,
02:11
but this is who I wanted to be:
46
119714
4115
ali ovo sam želela da budem:
02:15
AngelinaAngelina JolieJolie.
47
123829
1898
Anđelina Džoli.
02:17
She portrayedприказан AcidKiselina BurnSpaliti
48
125727
1555
Glumila je Esid Burn
02:19
in the '95 filmфилм "HackersHakeri."
49
127282
2494
u Hakerima, filmu iz '95.
02:21
She was prettyприлично and she could rollerbladerolam,
50
129776
3178
Bila je lepa i znala je da vozi rolere,
02:24
but beingбиће a hackerhaker, that madeмаде her powerfulмоћан.
51
132954
4109
ali to što je bila haker
je nju činilo moćnom.
02:29
And I wanted to be just like her,
52
137063
2460
I ja sam htela da budem baš kao ona,
02:31
so I startedпочела spendingтрошење a lot of time
53
139523
2366
pa sam počela da provodim mnogo vremena
02:33
on hackerhaker chatЋаскање roomsСобе and onlineонлине forumsфоруми.
54
141889
2885
u hakerskim čet sobama i onlajn forumima.
02:36
I rememberзапамтити one lateкасни night
55
144774
2333
Sećam se da sam jedne večeri
02:39
I foundнашао a bitмало of PHPPHP codeкод.
56
147107
2261
pronašla deo PHP koda.
02:41
I didn't really know what it did,
57
149368
1622
Nisam baš tačno znala čemu služi
ali sam ga kopirala
02:42
but I copy-pastedKopiraj nalepljen it
58
150990
1625
02:44
and used it anywayУ сваком случају
59
152615
1714
i svejedno ga iskoristila
02:46
to get into a password-protectedzaštićeno lozinkom siteсите
60
154329
2473
da bih tako ušla u zaštićeni sajt.
02:48
like that.
61
156802
1804
02:50
OpenOtvorena SesameSezame.
62
158606
1403
Sezame, otvori se.
02:52
It was a simpleједноставно trickтрик,
63
160009
1522
To je bio jednostavan trik,
02:53
and I was just a scriptSkripta kiddieza decu back then,
64
161531
3005
i ja sam tada bila tek početnik,
02:56
but to me, that trickтрик,
65
164536
1438
ali tada, taj trik mi je izgledao ovako,
02:57
it feltосетио like this,
66
165974
2215
kao da sam otkrila
neograničeni potencijal
03:00
like I had discoveredоткривени limitlessbez granica potentialпотенцијал
67
168189
2444
03:02
at my fingertipsvrhovima prstiju.
68
170633
1791
pod svojim prstima.
03:04
This is the rushжурба of powerмоћ that hackershakeri feel.
69
172424
3309
To je taj osećaj moći koji hakeri osete.
03:07
It's geeksгеекс just like me
70
175733
2904
To su štreberi baš kao i ja
03:10
discoveringоткривање they have accessприступ to superpowersupersila,
71
178637
3232
koji otkrivaju da imaju pristup supermoći
03:13
one that requiresзахтева the skillвештина and tenacityistrajnost
72
181869
2627
za koju je potrebna
veština i snaga intelekta,
03:16
of theirњихова intellectintelekt,
73
184496
1508
03:18
but thankfullyХвала no radioactiveradioaktivni spidersPauci.
74
186004
3561
ali srećom ne i radioaktivni pauci.
03:21
But with great powerмоћ
75
189565
1841
Ali sa velikom moći
dolazi i velika odgovornost,
03:23
comesдолази great responsibilityодговорност,
76
191406
2304
03:25
and you all like to think that if we had suchтаква powersмоћи,
77
193710
3664
i svi vole da misle da
ako bismo imali takvu moć
03:29
we would only use them for good.
78
197374
2279
koristili bismo je samo u dobre svrhe.
03:31
But what if you could readчитати your ex'sBivša je emailsемаилс,
79
199653
3347
Ali šta ako biste mogli
da čitate mejlove vaših bivših,
03:35
or addдодати a coupleпар zerosnula to your bankбанка accountрачун.
80
203000
3112
ili da dodate par nula na računu u banci?
03:38
What would you do then?
81
206112
2020
Šta biste onda uradili?
03:40
IndeedZaista, manyмноги hackershakeri do not resistодолети
82
208132
2237
Zaista, mnogi hakeri ne uspevaju
da odole tim iskušenjima,
03:42
those temptationsiskušenja,
83
210369
1988
pa su tako odgovorni
na jedan ili drugi način
03:44
and so they are responsibleодговоран in one way or anotherдруги
84
212357
3125
03:47
to billionsмилијарди of dollarsдолара lostизгубљено eachсваки yearгодине
85
215482
2404
za gubitke od milijarde dolara
svake godine
03:49
to fraudprevara, malwareod malvera or plainравно oldстари identityидентитет theftkrađa,
86
217886
3261
zbog prevare, malvera
ili jednostavno krađe identiteta,
03:53
whichкоја is a seriousозбиљан issueпитање.
87
221147
1878
što je ozbiljan problem.
03:55
But there are other hackershakeri,
88
223025
1985
Ali tu su i drugi hakeri,
03:57
hackershakeri who just like to breakпауза things,
89
225010
2762
oni koji samo vole da kvare stvari,
03:59
and it is preciselyпрецизно those hackershakeri
90
227772
2708
i baš ti hakeri su oni
04:02
that can find the weakerslabiji elementsелементи in our worldсвет
91
230480
3293
koji mogu da nađu slabe karike u svetu
04:05
and make us fixпоправи it.
92
233773
1677
i podstaknu nas da ih popravimo.
04:07
This is what happenedдесило last yearгодине
93
235450
1920
Baš se to dogodilo prošle godine
04:09
when anotherдруги securityсигурност researcheristraživač
94
237370
2009
kada je još jedan istraživač bezbednosti,
Kajl Lavet,
04:11
calledпозвани KyleKyle LovettLovett
95
239379
1565
04:12
discoveredоткривени a gapingzevaљ holeрупа
96
240944
1557
otkrio veliki propust
u dizajnu određenih bežičnih rutera
04:14
in the designдизајн of certainизвестан wirelessбежични routersmrežne skretnice
97
242501
2960
04:17
like you mightМожда have in your home or officeканцеларија.
98
245461
2539
sličnih onima koje možda imate kod kuće.
04:20
He learnedнаучио that anyoneбило ко could remotelydaljinski connectцоннецт
99
248000
2645
Shvatio je da bi bilo ko mogao
iz daleka da se poveže
04:22
to these devicesуређаји over the InternetInternet
100
250645
2322
na ove spravice preko interneta
04:24
and downloadпреузимање documentsдокументи from hardтешко drivesпогони
101
252967
2761
i preuzme dokumente sa hard diskova
04:27
attachedу прилогу to those routersmrežne skretnice,
102
255728
2175
koji su povezani na te rutere,
04:29
no passwordlozinka neededпотребно.
103
257903
1847
i to bez lozinke.
04:31
He reportedпријавили it to the companyкомпанија, of courseкурс,
104
259750
2337
Ovo je, naravno, prijavio kompaniji,
04:34
but they ignoredигнорисана his reportизвештај.
105
262087
2314
ali oni su prijavu ignorisali.
04:36
PerhapsMožda they thought universalуниверзалан accessприступ
106
264401
1864
Možda su mislili da je univerzalni pristup
zapravo pogodnost, a ne bag,
04:38
was a featureкарактеристика, not a bugбуг,
107
266265
2985
04:41
untilсве док two monthsмесеци agoпре
108
269250
1855
sve dok se pre dva meseca,
04:43
when a groupгрупа of hackershakeri used it
109
271105
1433
grupa hakera time poslužila
04:44
to get into people'sљуди filesdatoteka.
110
272538
2454
da upadne u fajlove korisnika.
04:46
But they didn't stealукради anything.
111
274992
2401
Ali, nisu ništa ukrali.
04:49
They left a noteБелешка:
112
277393
2017
Ostavili su poruku:
04:51
Your routermrežne skretnice and your documentsдокументи
113
279410
1878
Vašem ruteru i vašim dokumentima
04:53
can be accessedpristupiti by anyoneбило ко in the worldсвет.
114
281288
2159
može pristupiti bilo ko na svetu.
04:55
Here'sEvo what you should do to fixпоправи it.
115
283447
2268
Evo šta bi trebalo da uradite
da to sprečite.
04:57
We hopeнадати се we helpedпомогао.
116
285715
2378
Nadamo se da je od pomoći.
05:00
By gettingдобијања into people'sљуди filesdatoteka like that,
117
288093
2530
Upadajući tako u fajlove korisnika,
05:02
yeah, they brokeсломио the lawзакон,
118
290623
1460
prekršili su zakon, da,
05:04
but they alsoтакође forcedприсиљен that companyкомпанија
119
292083
2468
ali su isto tako i naterali kompaniju
05:06
to fixпоправи theirњихова productпроизвод.
120
294551
1981
da poboljša svoj proizvod.
05:08
MakingPravljenje vulnerabilitiesranjivosti knownпознат to the publicјавно
121
296532
2168
Otkrivanje slabosti javnosti
05:10
is a practiceпракса calledпозвани fullпуна disclosurerazotkrivanje
122
298700
2745
je praksa koja se u krugu hakera
05:13
in the hackerhaker communityзаједница,
123
301445
1602
zove potpuno razotkrivanje,
05:15
and it is controversialконтроверзно,
124
303047
2034
i jeste kontroverzna
05:17
but it does make me think of how hackershakeri
125
305081
2532
ali me tera da verujem da hakeri
05:19
have an evolvingеволуира effectефекат on technologiesтехнологије we use
126
307613
2986
ostavljaju efekat napretka na tehnologiju
koju svakodnevno koristimo.
05:22
everyсваки day.
127
310599
1496
05:24
This is what KhalilKhalil did.
128
312095
2278
Baš ovo je uradio Halil.
05:26
KhalilKhalil is a PalestinianPalestinski hackerhaker from the WestZapad BankBanka,
129
314373
2615
Halil je palestinski haker
sa Zapadne obale
05:28
and he foundнашао a seriousозбиљан privacyprivatnost flawManu on FacebookFacebook
130
316988
4009
i pronašao je ozbiljnu manu na Fejsbuku
05:32
whichкоја he attemptedпокушао to reportизвештај
131
320997
1850
koju je pokušao da prijavi
05:34
throughкроз the company'skompanija je bugбуг bountyбоунти programпрограм.
132
322847
2990
preko programa kompanije
za lovce na bagove.
05:37
These are usuallyобично great arrangementsaranžmani for companiesкомпаније
133
325837
2657
Ovo su uglavnom
dobri sporazumi za kompanije
05:40
to rewardнаграда hackershakeri disclosingobjavio vulnerabilitiesranjivosti
134
328494
3177
da se nagrade hakeri
koji otkriju slabe tačke
05:43
they find in theirњихова codeкод.
135
331671
1689
koje pronađu na njihovom kodu.
05:45
UnfortunatelyNa žalost, dueдуе to some miscommunicationsnesporazuma,
136
333360
3550
Nažalost, zbog nerazumevanja,
05:48
his reportизвештај was not acknowledgedpriznao je.
137
336910
3036
njegova prijava nije uvažena.
05:51
FrustratedFrustriran with the exchangeразмена,
138
339946
1845
Frustriran razmenom,
05:53
he tookузела to use his ownвластити discoveryоткриће
139
341791
3277
iskoristio je svoje otkriće
05:57
to postпошта on MarkMark Zuckerberg'sZuckerberg je wallзид.
140
345068
3135
da postuje na zidu Marka Cukerberga.
06:00
This got theirњихова attentionпажњу, all right,
141
348203
2767
Ovo je, naravno, privuklo njihovu pažnju
06:02
and they fixedфиксно the bugбуг,
142
350970
3295
i popravili su bag,
06:06
but because he hadn'tније reportedпријавили it properlyпрописно,
143
354265
2855
ali pošto ga nije propisno prijavio,
06:09
he was deniedодбијен the bountyбоунти usuallyобично paidплаћени out
144
357120
2225
nije dobio nagradu koja se obično
dodeljivala za takva otkrića.
06:11
for suchтаква discoveriesоткрића.
145
359345
2004
06:13
ThankfullyHvala Bogu for KhalilKhalil,
146
361349
1989
Srećom po Halila,
06:15
a groupгрупа of hackershakeri were watchingгледа out for him.
147
363338
2886
grupa hakera ga je motrila.
06:18
In factчињеница, they raisedОдгојен more than 13,000 dollarsдолара
148
366224
3809
Zapravo, sakupili su više od 13.000 dolara
06:22
to rewardнаграда him for this discoveryоткриће,
149
370033
2078
da bi ga nagradili zbog njegovog otkrića,
06:24
raisingподизање a vitalвитално discussionдискусија in the technologyтехнологија industryиндустрија
150
372111
3200
čime su pokrenuli živu raspravu
u industriji tehnologije
06:27
about how we come up with incentivespodsticaji
151
375311
3059
o tome kako podstaći hakere
da urade pravu stvar.
06:30
for hackershakeri to do the right thing.
152
378370
2590
06:32
But I think there's a greaterвеће storyприча here still.
153
380960
3020
Ali mislim da ovde postoji
i bitnija strana priče.
06:35
Even companiesкомпаније foundedоснован by hackershakeri,
154
383980
2935
Čak i kompanije koje su osnovali hakeri,
06:38
like FacebookFacebook was,
155
386915
2387
kao što je Fejsbuk,
06:41
still have a complicatedкомпликован relationshipоднос
156
389302
2583
imaju komplikovan odnos sa hakerima.
06:43
when it comesдолази to hackershakeri.
157
391885
1804
06:45
And so for more conservativeконзервативан organizationsорганизације,
158
393689
2831
I tako će za konzervativnije organizacije
06:48
it is going to take time and adaptingAdaptacija
159
396520
3518
trebati vremena i prilagođavanja
06:52
in orderнаручи to embraceзагрли hackerhaker cultureкултура
160
400038
2582
da bi prihvatili hakersku kulturu
06:54
and the creativeкреативан chaosхаос that it bringsдоноси with it.
161
402620
3121
i kreativni haos koji ona donosi.
06:57
But I think it's worthвреди the effortнапор,
162
405741
2442
Mislim da je ipak vredno truda,
07:00
because the alternativeалтернатива,
163
408183
1980
jer alternativa,
07:02
to blindlyslepo fightборба all hackershakeri,
164
410163
3830
slepa borba protiv svih hakera,
07:05
is to go againstпротив the powerмоћ you cannotне може controlконтрола
165
413993
2588
predstavlja borbu protiv moći
koja se ne može kontrolisati,
07:08
at the costтрошак of stiflingguše innovationиновације
166
416581
3301
po cenu gušenja inovacije
i ograničavanja znanja.
07:11
and regulatingkojim se uređuje knowledgeзнање.
167
419882
2194
07:14
These are things that will come back and biteугриз you.
168
422076
4294
To su stvari koje će se
vratiti i uzvratiti udarac.
07:18
It is even more trueистина
169
426370
1478
To je još verovatnije,
ako pogledamo hakere
07:19
if we go after hackershakeri
170
427848
2079
koji su spremni da rizikuju svoju slobodu
07:21
that are willingспремни to riskризик theirњихова ownвластити freedomслобода
171
429927
3037
07:24
for idealsideale like the freedomслобода of the webвеб,
172
432964
2903
za ideale kao što je sloboda interneta,
07:27
especiallyпосебно in timesпута like this, like todayданас even,
173
435867
4063
pogotovo u vremenima
kao što su ova, čak i danas,
07:31
as governmentsвлада and corporatespravna lica
174
439930
2620
kada se vlade i korporacije
07:34
fightборба to controlконтрола the InternetInternet.
175
442550
3226
bore za kontrolu nad internetom.
07:37
I find it astoundingзапањујуће
176
445776
2324
Zapanjujuće je kako neko
iz mračnih ćoškova sajberspejsa
07:40
that someoneнеко from the shadowyсхадови
cornersuglove of cyberspaceциберспаце
177
448100
3013
07:43
can becomeпостати its voiceглас of oppositionOpozicija,
178
451113
2815
može da postane glas opozicije,
07:45
its last lineлине of defenseодбрана even,
179
453928
2642
čak i njena poslednja linija odbrane,
07:48
perhapsможда someoneнеко like AnonymousAnonimno,
180
456570
3417
možda neko kao Anonimusi,
07:51
the leadingводећи brandМарка of globalглобално hacktivismhacktivism.
181
459987
3853
vodeći brend globalnog haktivizma.
07:55
This universalуниверзалан hackerhaker movementпокрет
182
463840
2260
Sa ovim univerzalnim hakerskim pokretom
07:58
needsпотребе no introductionувод todayданас,
183
466100
1606
danas ne moram da vas upoznajem,
07:59
but sixшест yearsгодине agoпре
184
467706
2103
ali pre šest godina
08:01
they were not much more than an InternetInternet subculturepodkulturu
185
469809
3429
nisu bili ništa više
od internet potkulture
08:05
dedicatedпосвећен to sharingдељење sillyглупо picturesслике of funnyсмешно catsмачке
186
473238
2919
posvećene objavljivanju
slika smešnih mačaka
08:08
and InternetInternet trollingBacio si campaignsкампање.
187
476157
3430
i po internet kampanjama trolovanja.
08:11
TheirNjihova momentтренутак of transformationтрансформација was in earlyрано 2008
188
479587
4842
Trenutak njihove transformacije
je bio početkom 2008,
08:16
when the ChurchCrkva of ScientologySajentologija
189
484429
1650
kada je Sajentološka crkva pokušala
08:18
attemptedпокушао to removeуклонити certainизвестан leakedпропуштено videosвидеос
190
486079
3067
da ukloni određene procurele video snimke
08:21
from appearingпојављивање on certainизвестан websitesвеб странице.
191
489146
4403
sa određenih vebsajtova.
08:25
This is when AnonymousAnonimno was forgedковани
192
493549
2440
Tada su se Anonimusi sastavili
08:27
out of the seeminglyнаизглед randomслучајно collectionколекција
193
495989
2631
od naizgled nasumične
grupe korisnika interneta.
08:30
of InternetInternet dwellersStanovnici.
194
498620
1743
08:32
It turnsокреће се out,
195
500363
2454
Ispostavilo se da se internetu ne sviđa
08:34
the InternetInternet doesn't like it
196
502817
1329
08:36
when you try to removeуклонити things from it,
197
504146
2623
kada probate da oduzmete nešto od njega,
08:38
and it will reactреаговати with cyberattackssajber napade
198
506769
2970
i reagovaće sajber napadima
08:41
and elaborateелаборат prankspodvala
199
509739
2101
i razrađenim praktičnim šalama
08:43
and with a seriesсерије of organizedорганизован protestsпротести
200
511840
2649
i serijom organizovanih protesta
širom celog sveta,
08:46
all around the worldсвет,
201
514489
1345
od mog rodnog grada Tel Aviva
do Adelajda u Australiji.
08:47
from my hometownродни град of TelTel AvivAviva
202
515834
1988
08:49
to AdelaideAdelaide, AustraliaAustralija.
203
517822
2244
08:52
This provedдоказано that AnonymousAnonimno and this ideaидеја
204
520066
3130
Ovo dokazuje da Anonimusi i ova ideja
08:55
can rallymiting the massesmase from the keyboardsklavijature
205
523196
3083
zaista mogu odvojiti mase od tastatura
i odvući na ulice,
08:58
to the streetsулице,
206
526279
1576
i postavljeni su temelji
08:59
and it laidположено the foundationstemelje
207
527855
1947
09:01
for dozensдесетине of futureбудућност operationsоперације
208
529802
2218
za mnoge buduće pokrete protiv nepravde
09:04
againstпротив perceivedsmatra injusticesнеправде
209
532020
1940
09:05
to theirњихова onlineонлине and offlineодсутан worldсвет.
210
533960
3356
i u oflajn i u onlajn svetu.
09:09
SinceOd then, they'veони су goneотишла after manyмноги targetsциљеве.
211
537316
2025
Od tada, napadali su mnoge mete.
09:11
They'veOni su uncoveredsu otkrili corruptionкорупција, abuseзлоупотреба.
212
539341
2789
Razotkrili su korupciju, zlostavljanje.
09:14
They'veOni su hackedHakovao popespape and politiciansполитичари,
213
542130
2820
Hakovali su pape i političare,
09:16
and I think theirњихова effectефекат is largerвеће
214
544950
1677
i mislim da je njihov učinak veći
09:18
than simpleједноставно denialпорицање of serviceуслуга attacksнапади
215
546627
2797
od jednostavnih napada
onemogućavanjem servisa,
09:21
that take down websitesвеб странице
216
549424
1376
koji ruše sajtove
09:22
or even leakцурење sensitiveосетљив documentsдокументи.
217
550800
3638
ili čak dolaze do osetljivih podataka.
09:26
I think that, like RobinRobin HoodHud,
218
554438
3042
Mislim da se oni, kao Robin Hud,
bave preraspodelom
09:29
they are in the businessбизнис of redistributionPreraspodela,
219
557480
3900
09:33
but what they are after isn't your moneyновац.
220
561380
2732
ali oni ne jure vaš novac.
09:36
It's not your documentsдокументи. It's your attentionпажњу.
221
564112
4730
Niti vaša dokumenta. To je vaša pažnja.
09:40
They grabграб the spotlightreflektor for causesузроке they supportподршка,
222
568842
4540
Oni grabe mesto pod reflektorom
za ono što podržavaju,
09:45
forcingприсиљавање us to take noteБелешка,
223
573382
2631
terajući nas da obratimo pažnju,
09:48
actingглума as a globalглобално magnifyingувећава glassстакло
224
576013
2465
ponašajući se kao svetska lupa
koja uveličava probleme
kojih nismo ni svesni
09:50
for issuesпитања that we are not as awareсвесна of
225
578478
2144
09:52
but perhapsможда we should be.
226
580622
2109
ali možda bismo trebali biti.
09:54
They have been calledпозвани manyмноги namesимена
227
582731
1853
Zvali su ih mnogim imenima:
kriminalcima, teroristima,
09:56
from criminalskriminalci to terroristsтерористи,
228
584584
1771
i ja ne mogu opravdati
njihovo ilegalno delovanje,
09:58
and I cannotне може justifyоправдати theirњихова illegalилегално meansзначи,
229
586355
3446
10:01
but the ideasидеје they fightборба for
230
589801
2141
ali ideje za koje se bore
su važne za sve nas.
10:03
are onesоне that matterматерија to us all.
231
591942
4026
10:07
The realityреалност is,
232
595968
1983
U realnosti,
hakeri mogu da urade
10:09
hackershakeri can do a lot more than breakпауза things.
233
597951
2805
mnogo više od kvarenja stvari.
10:12
They can bringдовести people togetherзаједно.
234
600756
2473
Mogu da spoje ljude.
10:15
And if the InternetInternet doesn't like it
235
603229
2323
I ako se internetu ne sviđa
10:17
when you try to removeуклонити things from it,
236
605552
2647
kada se sa njega uklanjaju stvari,
samo pogledajte šta se dešava
kada pokušate da ga ugasite.
10:20
just watch what happensсе дешава
237
608199
901
10:21
when you try to shutзатворите the InternetInternet down.
238
609100
2829
10:23
This tookузела placeместо in EgyptEgipat in JanuaryJanuara 2011,
239
611929
4592
Ovo se dogodilo u Egiptu, u januaru 2011,
10:28
and as PresidentPredsednik HosniHosni MubarakMubarak
240
616521
3216
i pošto je predsednik Hosni Mubarak
10:31
attemptedпокушао a desperateочајнички moveпотез
241
619737
2054
očajničkim potezom pokušao
10:33
to quashukinuti the risingу порасту revolutionреволуција on the streetsулице of CairoCairo,
242
621791
3842
da uguši revoluciju
koja se spremala u Kairu,
10:37
he sentпослат his personalлични troopsтрупе
243
625633
1870
poslao je svoje trupe
10:39
down to Egypt'sEgipat je InternetInternet serviceуслуга providersDobavljači
244
627503
3643
do egipatskog internet provajdera
10:43
and had them physicallyфизички killубиј the switchпрекидач
245
631146
2471
da fizički unište prekidač
10:45
on the country'szemlje connectionвеза to the worldсвет overnightпреко ноћи.
246
633617
4245
za konekciju zemlje sa ostatkom sveta,
preko noći.
10:49
For a governmentвлада to do a thing like that
247
637862
1615
Ovakav postupak vlade
je bio bez presedana,
10:51
was unprecedentedбез преседана,
248
639477
1719
a za hakere je to postalo lično.
10:53
and for hackershakeri, it madeмаде it personalлични.
249
641196
3464
10:56
HackersHakeri like the TelecomixTelecomix groupгрупа
250
644660
2088
Hakeri, kao što je grupa Telekomiks
10:58
were alreadyвећ activeактиван on the groundземља,
251
646748
1873
su već bili aktivni na tom području
11:00
helpingпомажући EgyptiansEgipćani bypassbajpas censorshipcenzura
252
648621
2818
i pomagali Egipćanima da zaobiđu cenzuru
11:03
usingКористећи cleverпаметан workaroundsрешења like MorseMorse codeкод
253
651439
2490
koristeći pametne zaobilaznice
kao što je Morzeova azbuka
11:05
and hamшунка radioрадио.
254
653929
2028
i amaterski radio.
Bila je to dobra sezona
za jednostavnu tehnologiju
11:07
It was highвисоко seasonгодишње доба for lowниско techтецх,
255
655957
2129
11:10
whichкоја the governmentвлада couldn'tније могао blockблокирати,
256
658086
2564
koju vlada nije mogla da zaustavi
11:12
but when the NetNet wentотишао completelyу потпуности down,
257
660650
3242
ali kada je internet potpuno nestao
11:15
TelecomixTelecomix broughtдоведен in the bigвелики gunsоружје.
258
663892
2938
Telekomiks je pokazao svoje glavno oružje.
11:18
They foundнашао EuropeanEvropski serviceуслуга providersDobavljači
259
666830
2171
Pronašli su evropske provajdere
11:21
that still had 20-year-old-година стар
260
669001
2309
koji su još uvek imali 20 godina staru
11:23
analogаналогни dial-uppozivanje accessприступ infrastructureинфраструктуре.
261
671310
2580
infrastrukturu
sa analognim dial-up pristupom.
11:25
They openedотворен up 300 of those linesлиније
262
673890
3402
Otvorili su 300 ovakvih linija
za Egipćane,
11:29
for EgyptiansEgipćani to use,
263
677292
2474
11:31
servingслужи slowспор but sweetслатко InternetInternet connectionвеза
264
679766
2837
obezbeđujući sporu
ali njima slatku internet vezu.
11:34
for EgyptiansEgipćani.
265
682603
1401
11:36
This workedрадио је.
266
684004
1295
Ovo je upalilo.
11:37
It workedрадио је so well, in factчињеница,
267
685299
1793
Zapravo funkcionisalo je tako dobro
da je jedan momak
11:39
one guy even used it to downloadпреузимање an episodeepizoda
268
687092
2280
čak uspeo da skine
11:41
of "How I MetUpoznao Your MotherMajka."
269
689372
4338
epizodu serije
''Kako sam upoznao vašu majku''.
11:45
But while Egypt'sEgipat je futureбудућност is still uncertainнеизвесно,
270
693710
3921
Ali dok je budućnost Egipta
i dalje bila neizvesna,
11:49
when the sameисти thing happenedдесило in SyriaSirija
271
697631
2653
kada se ista stvar dogodila u Siriji
11:52
just one yearгодине laterкасније,
272
700284
1520
samo godinu dana kasnije,
11:53
TelecomixTelecomix were preparedприпремљен with those InternetInternet linesлиније,
273
701804
3735
Telekomiks je bio spreman
sa tim internet vezama,
11:57
and AnonymousAnonimno,
274
705539
1169
i Anonimusi su bili verovatno
prva internacionalna grupa
11:58
they were perhapsможда the first internationalмеђународни groupгрупа
275
706708
2246
12:00
to officiallyzvanično denouncePokazao si the actionsакције
276
708954
1704
koja je zvanično obznanila
radnje sirijske vojske
12:02
of the SyrianSirijski militaryвојска
277
710658
1913
12:04
by defacingoskrnavio theirњихова websiteвеб сајт.
278
712571
2804
ružeći njihov sajt.
12:07
But with this sortврста of powerмоћ,
279
715375
3492
Ali sa ovom vrstom moći
12:10
it really dependsзависи on where you standстој,
280
718867
2346
zaista zavisi na kojoj ste strani,
12:13
because one man'sчовека heroјунак
281
721213
3509
jer onaj ko je jednom čoveku heroj
12:16
can be another'stuđom villainzlikovac,
282
724722
2247
za drugog je zlikovac,
12:18
and so the SyrianSirijski ElectronicElektronski ArmyVojska
283
726969
2398
pa je tako Sirijska elektronska armija,
12:21
is a pro-AssadPro-Asad groupгрупа of hackershakeri
284
729367
2471
grupa hakera koji su bili na strani Asada
i podržavali njegov režim,
12:23
who supportподршка his contentiousспорно regimeрежим.
285
731838
2665
12:26
They'veOni su takenузети down multipleвише high-profilevisokog profila targetsциљеве
286
734503
2682
napala mnoge poznate mete
u poslednjih nekoliko godina,
12:29
in the pastпрошлост fewнеколико yearsгодине,
287
737185
1635
12:30
includingукључујући the AssociatedPovezane Press'sNovinarima je TwitterTwitter-a accountрачун,
288
738820
3383
uključujući tviter nalog Asošijeted presa,
preko koga su objavili poruku
o napadu na Belu kuću
12:34
in whichкоја they postedобјављено a messageпорука
289
742203
3016
12:37
about an attackнапад on the Whitebeo Housekuća
290
745219
2156
12:39
injuringranivši PresidentPredsednik ObamaObama.
291
747375
3263
u kome je povređen predsednik Obama.
12:42
This tweettvit was fakeлажан, of courseкурс,
292
750638
2145
Ovaj tvit je, naravno, bio lažan,
12:44
but the resultingkoji su rezultat dropкап in the DowDau JonesJones indexиндекс
293
752783
2939
ali ne i pad koji je tog dana pokazao
12:47
that day was mostнајвише certainlyсигурно not,
294
755722
3377
industrijski indeks Dau Džons,
12:51
and a lot of people lostизгубљено a lot of moneyновац.
295
759099
3262
i mnogi su izgubili veliku sumu novca.
12:54
This sortврста of thing is happeningдогађај
all over the worldсвет right now.
296
762361
3906
Ovakve stvari se sada
dešavaju po celom svetu.
12:58
In conflictsсукоби from the CrimeanKrimen PeninsulaPoluostrvo
297
766267
2947
Počev od konflikta na Krimu
do Latinske Amerike,
13:01
to LatinLatinski AmericaAmerika,
298
769214
2362
13:03
from EuropeEurope to the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
299
771576
2304
od Evrope do SAD,
13:05
hackershakeri are a forceсила for socialсоцијално,
300
773880
3057
hakeri su sila koja može da vrši
socijalni, politički i vojni uticaj.
13:08
politicalполитички and militaryвојска influenceутицај.
301
776937
3766
13:12
As individualsпојединци or in groupsгрупе,
302
780703
2251
Individualno ili u grupama,
13:14
volunteersволонтери or militaryвојска conflictsсукоби,
303
782954
2640
volonterski ili u vojnim sukobima,
13:17
there are hackershakeri everywhereсвуда.
304
785594
2641
hakeri deluju svuda.
13:20
They come from all walksшетње of life,
305
788235
2095
Ima ih svih zanimanja,
13:22
ethnicitiesнационалности, ideologiesideologije and genderspola, I mightМожда addдодати.
306
790330
4924
etničkih pripadnosti, ideologija i roda.
13:27
They are now shapingoblikovanju the world'sсветске stageфаза.
307
795254
3799
Oni sada oblikuju svetsku pozornicu.
13:31
HackersHakeri representзаступати an exceptionalизузетно forceсила for changeпромена
308
799053
2845
Hakeri predstavljaju izuzetnu
snagu promene u 21. veku.
13:33
in the 21stст centuryвек.
309
801898
2164
13:36
This is because accessприступ to informationинформације
310
804062
2537
To je zbog toga što
je pristup informacijama
13:38
is a criticalкритичан currencyvaluta of powerмоћ,
311
806599
3313
značajna valuta moći,
koju bi vlade želele da kontrolišu,
13:41
one whichкоја governmentsвлада would like to controlконтрола,
312
809912
2966
što pokušavaju da urade postavljajući
13:44
a thing they attemptпокушај to do by settingподешавање up
313
812878
2461
13:47
all-you-can-eatЉvedski surveillanceнадзор programsпрограме,
314
815339
3660
svakojake programe za nadzor,
13:50
a thing they need hackershakeri for, by the way.
315
818999
2738
za šta su im inače potrebni hakeri.
13:53
And so the establishmentuspostavljanje has long had
316
821737
2647
I tako je organizacija dugo imala
13:56
a love-hateVolim-mrzim relationshipоднос when it comesдолази to hackershakeri,
317
824384
3707
''volim te - ne volim te''
odnos sa hakerima
14:00
because the sameисти people who demonizeblate hackingхаковање
318
828091
2758
jer su isti ti ljudi
koji su demonizovali hakere,
14:02
alsoтакође utilizeискористити it at largeвелики.
319
830849
5082
hakere isto tako i koristili.
14:07
Two yearsгодине agoпре,
320
835931
1248
Pre dve godine,
videla sam generala Kita Aleksandra.
14:09
I saw GeneralGenerale KeithKeith AlexanderAleksandar.
321
837179
2773
on je direktor Državne bezbednosne
agencije i sajber komandant SAD-a
14:11
He's the NSANSA directorдиректор and U.S. cybersajber commanderKomandant,
322
839952
4218
14:16
but insteadуместо тога of his fourчетири starЗвезда generalгенерално uniformуниформе,
323
844170
3708
ali umesto svoje uniforme
sa četiri zvezdice,
14:19
he was wearingноси jeansфармерке and a t-shirtмајица.
324
847878
2296
nosio je majicu i farmerke.
14:22
This was at DEFDEF CON,
325
850174
1744
To je bio Defkon,
14:23
the world'sсветске largestнајвеће hackerhaker conferenceконференција.
326
851918
3105
najveća hakerska konferencija na svetu.
14:27
PerhapsMožda like me, GeneralGenerale AlexanderAleksandar
327
855023
1927
Možda kao ni ja, general Aleksandar
14:28
didn't see 12,000 criminalskriminalci that day in VegasVegas.
328
856950
3820
toga dana u Vegasu nije video
12 000 kriminalaca.
14:32
I think he saw untappedнеискориштени potentialпотенцијал.
329
860770
3111
Mislim da je video
neiskorišćen potencijal.
14:35
In factчињеница, he was there to give a hiringзапошљавање pitchпитцх.
330
863881
3373
Zapravo, bio je tu
da bi podstakao zapošljavanje.
14:39
"In this roomсоба right here," he said,
331
867254
2640
''Baš u ovoj prostoriji ovde'', rekao je,
14:41
"is the talentталенат our nationнација needsпотребе."
332
869894
2390
''jeste talenat koji treba našoj naciji''.
14:44
Well, hackershakeri in the back rowред repliedодговорио је,
333
872284
3380
Pa, hakeri u zadnjem redu
su mu odgovorili,
14:47
"Then stop arrestinghapšenje us."
334
875664
2126
''Onda prestanite da nas hapsite.''
14:49
(ApplauseAplauz)
335
877790
3434
(Aplauz)
14:53
IndeedZaista, for yearsгодине,
336
881224
2579
Zaista, godinama su hakeri bili
na pogrešnoj strani
14:55
hackershakeri have been on the wrongпогрешно sideстрана of the fenceограда,
337
883803
2816
ali u svetlu onoga što znamo sada,
14:58
but in lightсветло of what we know now,
338
886619
2908
15:01
who is more watchfulbudnim of our onlineонлине worldсвет?
339
889527
4273
ko više pazi na naš onlajn svet?
15:05
The rulesправила of the gameигра are not that clearјасно anymoreвише,
340
893800
3006
Pravila igre više nisu tako jasna,
15:08
but hackershakeri are perhapsможда the only onesоне
341
896806
3412
ali hakeri su možda jedini
15:12
still capableспособан of challengingизазован
overreachingDobar dan governmentsвлада
342
900218
3883
koji su u mogućnosti da izazovu
vlade koje uvek žele više
15:16
and data-hoardingsakupljanje podataka corporatespravna lica
343
904101
2215
i kompanije koje prikupljaju podatke,
15:18
on theirњихова ownвластити playingиграње fieldпоље.
344
906316
2478
i to na njihovom terenu.
15:20
To me, that representsпредставља hopeнадати се.
345
908794
3120
Za mene, to predstavlja nadu.
15:23
For the pastпрошлост threeтри decadesдеценија,
346
911914
1324
U poslednje tri decenije
hakeri su uradili mnogo stvari,
15:25
hackershakeri have doneГотово a lot of things,
347
913238
1551
15:26
but they have alsoтакође impacteduticala na civilцивилно libertiesslobode,
348
914789
3217
ali su i uticali na ljudske slobode,
15:30
innovationиновације and InternetInternet freedomслобода,
349
918006
2370
inovaciju i slobodu interneta,
15:32
so I think it's time we take a good look
350
920376
2929
pa mislim da je sada vreme
da pažljivo razmislimo
15:35
at how we chooseизаберите to portrayPredstaviti them,
351
923305
2130
o tome kako ćemo ih opisati,
15:37
because if we keep expectingочекујући
them to be the badлоше guys,
352
925435
3584
jer ako očekujemo da su loši momci,
15:41
how can they be the heroesхероји too?
353
929019
3470
kako onda mogu biti i heroji?
15:44
My yearsгодине in the hackerhaker worldсвет
354
932489
2011
Moje godine u svetu hakera
15:46
have madeмаде me realizeсхватите
355
934500
1642
su mi pomogle da shvatim
15:48
bothи једно и друго the problemпроблем and the beautyлепота about hackershakeri:
356
936142
5733
i dobru i lošu stranu o hakerima:
15:53
They just can't see something brokenсломљен in the worldсвет
357
941875
3158
oni jednostavno ne mogu da vide
da na svetu nešto nije u redu
15:57
and leaveодлази it be.
358
945033
1647
i da ga ostave tako.
15:58
They are compelledприсиљено
359
946680
1680
Oni jednostavno moraju
16:00
to eitherили exploitексплоатисати it or try and changeпромена it,
360
948360
3530
ili da to iskoriste ili da ga promene,
16:03
and so they find the vulnerableрањив aspectsаспекти
361
951890
3916
i tako nalaze osetljiva mesta
16:07
in our rapidlyбрзо changingпромена worldсвет.
362
955806
2134
u ovom svetu koji se brzo menja.
16:09
They make us, they forceсила us to fixпоправи things
363
957940
4342
Oni nas teraju da popravljamo stvari,
16:14
or demandпотражња something better,
364
962282
1719
ili tražimo nešto bolje,
16:16
and I think we need them
365
964001
1994
i mislim da su oni nama baš potrebni
da rade upravo to
16:17
to do just that,
366
965995
2206
jer ipak,
sloboda nije potrebna informacijama
16:20
because after all, it is not informationинформације
367
968201
3269
16:23
that wants to be freeбесплатно, it's us.
368
971470
3105
već nama samima.
16:26
Thank you very much.
369
974575
3362
Hvala vam mnogo.
16:29
Thank you. (ApplauseAplauz)
370
977937
2358
Hvala.
(Aplauz)
16:32
HackKomercijala the planetПланета!
371
980295
1885
Hakujmo planetu!
Translated by Jelena Kovačević
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keren Elazari - Cybersecurity expert
Keren Elazari charts the transformation of hackers from cyberpunk protagonists to powerful hacktivists, lone rangers and digital robin hoods who are the unsung heroes of the digital frontier.

Why you should listen

A GigaOM analyst and Israeli hacking scene insider, Keren Elazari moves through business, academic and security circles, researching new technologies and emerging security threats. Inspired by science fiction in her teenage years and fuelled by insatiable curiosity, Elazari spent years investigating the darker corners of cyberspace.

Today, she emerges with a new understanding of the hacker underworld. Information is the new currency of our digital society, and those who can control it have become powerful actors -- whether they choose to be heroes or villains. As she says, "Hacking has become a superpower that can positively impact millions worldwide – if we learn how to harness it.”

More profile about the speaker
Keren Elazari | Speaker | TED.com