ABOUT THE SPEAKER
Sue Desmond-Hellmann - CEO, Gates Foundation
Sue Desmond-Hellmann leads the Bill & Melinda Gates Foundation’s mission to establish equity for every person.

Why you should listen

As CEO of the Bill & Melinda Gates Foundation, Sue Desmond-Hellmann leads the organization's vision for a world where every person has the opportunity to live a healthy, productive life. Drawing on her diverse experience as scientist, physician and business executive, she oversees a variety of missions focused on eradicating disease, poverty and inequity. She leads 1,400 people, across four continents, working in more than 100 countries to help more children and young people survive and thrive, combat infectious diseases that hit the poorest hardest, and empower people -- particularly women and girls -- to transform their lives.

Trained as an oncologist, Dr. Desmond-Hellmann spent 14 years at biotech firm Genentech, developing a number of breakthrough medicines, including two of the first gene-targeted therapies for cancer, Avastin and Herceptin. In November 2009, Forbes magazine named her one of the world's seven most "powerful innovators," calling her "a hero to legions of cancer patients." Her time at Genentech put her at the forefront of the precision medicine revolution, and in her current role she champions a similar approach to global development: precision public health -- getting the right interventions, to the right populations, in the right places, to save lives.

Immediately prior to joining the foundation in 2014, Dr. Desmond-Hellmann was the first female chancellor of the University of California at San Francisco (UCSF), overseeing all aspects of the university and medical center's strategy and operations. It was her second stint at UCSF, having completed her clinical training there in the 1980s. She moved to Uganda in 1989 to work on HIV/AIDS and cancer, which she credits as a turning point in her career. "It was so profound to recognize ... that all the learning I had done to become a doctor didn't matter at all if I didn’t make a contribution," she said.

Dr. Desmond-Hellmann is the recipient of numerous honors and awards. She was listed among Fortune magazine's "50 most powerful women in business" for seven years. In 2010, she was inducted into the American Academy of Arts and Sciences and elected to the Institute of Medicine. She serves on the boards of directors at Facebook Inc. and the Procter & Gamble Company.

More profile about the speaker
Sue Desmond-Hellmann | Speaker | TED.com
TED2016

Sue Desmond-Hellmann: A smarter, more precise way to think about public health

Su Dezmond-Helman (Sue Desmond-Hellmann): Pametniji, precizniji način za razmišljanje o javnom zdravlju

Filmed:
1,025,497 views

Su Dezmond-Helman koristi precizno javno zdravlje - pristup koji objedinjuje velike podatke, praćenje potrošača, sekvenciranje gena i druge inovativne alatke - da bi rešila najteže medicinske probleme sveta. Već je pomogao da se gotovo upola smanji prenošenje HIV virusa sa majki na bebe u Podsaharskoj Africi, a sada se koristi radi bavljenja alarmantnim stopama mortaliteta širom sveta. Cilj je spasiti živote donošenjem pravih intervencija pravim populacijama u pravo vreme.
- CEO, Gates Foundation
Sue Desmond-Hellmann leads the Bill & Melinda Gates Foundation’s mission to establish equity for every person. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
OK, first, some introductionsupoznavanje.
0
2222
2666
U redu, najpre, malo uvoda.
00:17
My momмама, JennieJennie, tookузела this pictureслика.
1
5919
2223
Moja mama, Dženi, je uslikala ovu sliku.
00:21
That's my dadтата, FrankFrank, in the middleсредина.
2
9158
2339
To je moj tata, Frenk, u sredini.
00:24
And on his left, my sistersсестре:
3
12139
2144
Sa njegove leve strane su moje sestre:
00:26
MaryMeri CatherineCatherine, JudithJudith AnnEn,
TheresaTereza MarieMarie.
4
14766
4025
Meri Ketrin, Džudit En i Tereza Mari.
00:30
JohnJohn Patrick'sPatrick je sittingседење on his lapкруг
and KevinKevin Michael'sMajkl je on his right.
5
18815
3924
Džon Patrik sedi u njegovom krilu,
a Kevin Majkl je desno od njega.
00:35
And in the pale-blueplaviиasta windbreaker"Ervolf",
6
23739
2473
A u svetlo plavoj vetrovci,
00:38
SusanSusan DianeDiane. Me.
7
26236
2145
Suzan Dajana. Ja.
00:41
I lovedвољен growingрастуће up in a bigвелики familyпородица.
8
29491
3128
Volela sam odrastanje u velikoj porodici.
00:45
And one of my favoriteомиљени things
was pickingбирање namesимена.
9
33159
3673
Jedna od omiljenih stvari
bila mi je biranje imena.
00:49
But by the time childдете
numberброј sevenседам cameДошао alongзаједно,
10
37924
3445
Međutim, do trenutka
kada je došlo sedmo dete,
00:53
we had nearlyскоро runтрцати out of middleсредина namesимена.
11
41393
2317
gotovo da nam je ponestalo srednjih imena.
Dugo je trajalo razmatranje
00:57
It was a long deliberationrazmatranja
12
45075
1842
00:58
before we finallyконачно settledсеттлед
on JenniferJennifer BridgetBridget.
13
46941
4007
dok se nismo konačno složili
oko Dženifer Bridžet.
01:04
EverySvaki parentродитељ in this audienceпублика
14
52353
2731
Svakom roditelju u ovoj publici
01:07
knowsзна the joyрадост and excitementузбуђење
15
55108
2624
poznata je radost i uzbuđenje
01:09
of pickingбирање a newново baby'sbeba je nameиме.
16
57756
2438
odabira imena za novorođenu bebu.
01:12
And I was excitedузбуђени and thrilledузбуђени
17
60913
1922
Bila sam uzbuđena i ushićena
01:14
to help my momмама in that specialпосебан
ceremonialceremonijalnim momentтренутак.
18
62859
3703
što pomažem mami
u tom posebnom svečanom momentu.
01:19
But it's not like that everywhereсвуда.
19
67824
2039
Ipak, nije tako svuda.
01:23
I travelпутовање a lot and I see a lot.
20
71163
2683
Mnogo putujem i vidim dosta toga.
01:26
But it tookузела me by surpriseизненађење to learnучи
21
74273
3093
Iznenadilo me je saznanje
01:29
in an areaподручје of EthiopiaEtiopija,
22
77390
2179
da u oblasti Etiopije
01:31
parentsродитељи delayкашњење pickingбирање the namesимена
for theirњихова newново babiesбебе
23
79593
3681
roditelji odlažu biranje imena
za svoje novorođene bebe
01:35
by a monthмесец дана or more.
24
83298
1551
mesec dana ili više.
01:37
Why delayкашњење?
25
85908
1417
Zašto odlagati?
01:40
Why not take advantageprednost
of this specialпосебан ceremonialceremonijalnim time?
26
88278
3367
Zašto ne iskoristiti
ovaj poseban svečani trenutak?
01:44
Well, they delayкашњење because they're afraidуплашен.
27
92423
2397
Pa, odlažu jer se boje.
01:48
They're afraidуплашен theirњихова babyбеба will dieумрети.
28
96007
2217
Boje se da će njihova beba umreti,
01:51
And this lossгубитак mightМожда be a little more
bearablepodnoљljivo withoutбез a nameиме.
29
99080
5150
a taj gubitak bi mogao biti
malo podnošljiviji bez imena.
01:57
A faceлице withoutбез a nameиме mightМожда help them feel
30
105248
3905
Lice bez imena moglo bi pomoći da se osete
02:01
just a little lessмање attachedу прилогу.
31
109177
2769
malčice manje vezano.
Dakle, evo nas u jednom delu sveta -
02:05
So here we are in one partдео of the worldсвет --
32
113019
2477
02:07
a time of joyрадост, excitementузбуђење,
dreamingсања of the futureбудућност of that childдете --
33
115520
4741
vreme radosti, uzbuđenja,
sanjarenja o budućnosti deteta -
dok su u drugom svetu
02:12
while in anotherдруги worldсвет,
34
120893
2262
02:15
parentsродитељи are filledиспуњен with dreadстрах,
35
123179
2920
roditelji ispunjeni strahom
02:18
not daringsmelo to dreamсан
of a futureбудућност for theirњихова childдете
36
126123
3575
i ne usuđuju se da sanjaju
o budućnosti svog deteta
02:21
beyondизван a fewнеколико preciousдрагоцен weeksнедељама.
37
129722
1866
izvan nekoliko dragocenih nedelja.
02:24
How can that be?
38
132789
1396
Kako to?
02:27
How can it be that 2.6 millionмилиона babiesбебе
39
135189
5485
Kako to da 2,6 miliona beba
02:32
dieумрети around the worldсвет
40
140698
1794
širom sveta umre
02:34
before they're even one monthмесец дана oldстари?
41
142516
2420
čak i pre nego što napune mesec dana;
02:37
2.6 millionмилиона.
42
145926
1975
2,6 miliona.
02:41
That's the populationпопулација of VancouverVancouver.
43
149034
2319
To je stanovništvo Vankuvera.
02:44
And the shockingшокантан thing is:
44
152512
2119
Šokantno je to što -
02:47
Why?
45
155043
1298
zašto?
02:48
In too manyмноги casesслучајева, we simplyједноставно don't know.
46
156365
3770
U previše slučajeva, jednostavno ne znamo.
02:53
Now, I rememberзапамтити recentlyнедавно seeingвиди
an updatedажурирано piepitu chartграфикон.
47
161145
4126
Sećam se da sam nedavno videla
ažurirani kružni grafikon.
Taj kružni grafikon je imao naziv
02:57
And the piepitu chartграфикон was labeledsa oznakom,
48
165295
2168
02:59
"CausesUzroci of deathсмрт in childrenдеца
underиспод fiveпет worldwideширом света."
49
167487
3512
„Uzroci smrti dece
ispod pet godina širom sveta.“
03:03
And there was a prettyприлично bigвелики sectionодељак
of that piepitu chartграфикон, about 40 percentпроценат --
50
171838
4045
Tu je bio prilično veliki deo
kružnog grafikona, oko 40 procenata -
03:07
40 percentпроценат was labeledsa oznakom "neonatalneonatalni."
51
175907
3362
40 procenata je označeno kao „neonatalni“.
03:12
Now, "neonatalneonatalni" is not a causeузрок of deathсмрт.
52
180077
2377
„Neonatalni“ nije uzrok smrti.
03:14
NeonatalNeonatalni is simplyједноставно an adjectivepridev,
53
182920
2767
Neonatalni je jednostavno pridev,
03:17
an adjectivepridev that meansзначи that the childдете
is lessмање than one monthмесец дана oldстари.
54
185711
4868
pridev koji znači da je dete
ima manje od mesec dana.
03:23
For me, "neonatalneonatalni" said:
"We have no ideaидеја."
55
191656
4357
Za mene, „neonatalni“ govori:
„Nemamo pojma.“
03:29
Now, I'm a scientistнаучник. I'm a doctorдоктор.
56
197100
2170
E, sad, ja sam naučnik. Ja sam doktor.
03:31
I want to fixпоправи things.
57
199294
1493
Želim da popravim stvari.
03:33
But you can't fixпоправи
what you can't defineдефинисати.
58
201580
3865
Međutim, ne možete popraviti
ono što ne možete definisati.
03:38
So our first stepкорак in restoringVraćanje u prethodno stanje
the dreamsснове of those parentsродитељи
59
206227
4768
Stoga naš prvi korak
u obnavljanju snova tih roditelja
03:43
is to answerодговор the questionпитање:
60
211019
2177
predstavlja nalaženje odgovora na pitanje
03:45
Why are babiesбебе dyingумирање?
61
213220
1949
zašto bebe umiru.
03:48
So todayданас, I want to talk
about a newново approachприступ,
62
216359
3735
Zato danas želim da govorim
o novom pristupu,
03:52
an approachприступ that I feel
63
220118
1937
o pristupu za koji smatram
03:54
will not only help us
know why babiesбебе are dyingумирање,
64
222079
4684
da će nam ne samo pomoći
da saznamo zašto bebe umiru,
03:59
but is beginningпочетак to completelyу потпуности transformпреобразити
65
227367
3377
već koji počinje da potpuno transformiše
04:02
the wholeцела fieldпоље of globalглобално healthздравље.
66
230768
1784
čitavo polje globalnog zdravlja.
04:06
It's calledпозвани "PrecisionPreciznost PublicJavnosti HealthZdravlje."
67
234235
3126
Naziva se „precizno javno zdravlje“.
04:10
For me, precisionпрецизност medicineмедицина comesдолази
from a very specialпосебан placeместо.
68
238615
5000
Za mene, precizna medicina
proističe sa vrlo posebnog mesta.
04:16
I trainedобучени as a cancerрак doctorдоктор,
an oncologistonkolog.
69
244894
2807
Obrazovala sam se
kao lekar za rak, onkolog.
04:20
I got into it because I wanted
to help people feel better.
70
248079
3618
Ušla sam u to jer sam želela
da pomognem da ljudima bude bolje.
04:24
But too oftenчесто my treatmentsтретмани
madeмаде them feel worseгоре.
71
252491
3805
Međutim, previše često
im je od mojih tretmana bilo lošije.
04:29
I still rememberзапамтити youngмлади womenЖене
beingбиће drivenвођен to my clinicклиника
72
257277
4736
Još se sećam mladih žena
koje su dovozile u moju kliniku
04:34
by theirњихова momsmame --
73
262550
1194
njihove mame,
04:36
adultsодрасли, who had to be helpedпомогао
into my examispit roomсоба by theirњихова mothersмајке.
74
264611
4799
odraslih osoba kojima su majke morale
da pomažu da dođu do moje ordinacije.
Bile su tako slabe
04:42
They were so weakслаб
75
270791
1160
04:43
from the treatmentтретман I had givenдато them.
76
271975
2229
od lečenja koje sam im pružila.
04:47
But at the time, in those frontфронт linesлиније
in the warрат on cancerрак,
77
275283
4200
U to vreme, u tim prvim redovima
u ratu protiv raka,
04:51
we had fewнеколико toolsалати.
78
279507
1634
imali smo nekoliko sredstava.
04:54
And the toolsалати we did have
couldn'tније могао differentiateразликовати
79
282030
3692
Sredstva koja smo imali
nisu mogla da razlikuju
04:57
betweenизмеђу the cancerрак cellsћелије
that we wanted to hitхит hardтешко
80
285746
3274
ćelije raka koje smo hteli
da žestoko napadnemo
05:01
and those healthyздрав cellsћелије
that we wanted to preserveсачувати.
81
289670
3439
od zdravih ćelija
koje smo hteli da sačuvamo.
05:06
And so the sideстрана effectsефекте that you're
all very familiarпознат with --
82
294663
2955
Zato su nas nuspojave
sa kojima ste svi upoznati -
05:09
hairкоса lossгубитак, beingбиће sickболестан to your stomachстомак,
83
297642
2834
gubitak kose, mučnine,
05:12
havingимати a suppressedpotisnuta immuneимуно systemсистем,
so infectionинфекција was a constantконстантно threatпретња --
84
300500
4114
potisnut imuni sistem, tako da postoji
stalna pretnja od infekcije -
05:17
were always surroundingкоји окружује us.
85
305179
2785
uvek okruživale.
05:20
And then I movedпреселила се
to the biotechnologyбиотехнологија industryиндустрија.
86
308985
2709
Zatim sam prešla
u industriju biotehnologije.
05:24
And I got to work on a newново approachприступ
for breastдојке cancerрак patientsпацијенти
87
312269
4080
Dobila sam da radim na novom pristupu
za pacijente sa rakom dojke
05:28
that could do a better jobпосао
of tellingговорећи the healthyздрав cellsћелије
88
316373
5001
koji bi mogao da bolje razlikuje
zdrave ćelije od nezdravih ćelija
ili ćelija raka.
05:33
from the unhealthyнездравим or cancerрак cellsћелије.
89
321398
2342
05:36
It's a drugдрога calledпозвани HerceptinHerceptin.
90
324566
2023
To je lek pod imenom Herceptin.
05:39
And what HerceptinHerceptin allowedдозвољен us to do
91
327343
3236
Herceptin nam je omogućio
05:42
is to preciselyпрецизно targetциљ
HER2-positive-pozitivan breastдојке cancerрак,
92
330603
5211
da precizno naciljamo
HER2 pozitivni rak dojke,
05:49
at the time, the scariestnajstrašniji
formобразац of breastдојке cancerрак.
93
337036
2682
što je u to vreme
bila najstrašnija vrsta raka dojke.
05:52
And that precisionпрецизност let us
hitхит hardтешко the cancerрак cellsћелије,
94
340091
3835
Ta preciznost nam je dozvolila
da žestoko napadnemo ćelije raka,
05:56
while sparingpoљtedeo and beingбиће more
gentleнежно on the normalнормално cellsћелије.
95
344727
4090
dok štedimo normalne ćelije
i nežniji smo prema njima.
06:02
A hugeогромно breakthroughпробој.
96
350441
1716
Ogromno otkriće.
06:04
It feltосетио like a miracleчудо,
97
352181
2080
Činilo se kao čudo,
06:07
so much so that todayданас,
98
355091
2949
toliko da danas
06:10
we're harnessingpruћilo all those toolsалати --
99
358064
2531
koristimo sva ta sredstva -
06:13
bigвелики dataподаци, consumerпотрошач monitoringмониторинг,
geneген sequencingсеквенцирање and more --
100
361156
5524
velike podatke, praćenje potrošača,
sekvenciranje gena i više od toga -
06:18
to tackleтацкле a broadширок varietyсорта of diseasesболести.
101
366704
3321
da bismo se bavili
širokim spektrom bolesti.
06:23
That's allowingдозвољавајући us to targetциљ individualsпојединци
102
371044
5069
To nam omogućava
da ka pojedincima usmerimo
06:28
with the right remedieslekove at the right time.
103
376137
3284
prave lekove u pravo vreme.
06:32
PrecisionPreciznost medicineмедицина
revolutionizedреволуционирала cancerрак therapyтерапија.
104
380731
4460
Precizna medicina je napravila
revoluciju u lečenju raka.
06:37
Everything changedпромењено.
105
385655
1602
Sve se promenilo
06:40
And I want everything to changeпромена again.
106
388187
3121
i želim da se sve promeni ponovo.
06:44
So I've been askingпитајући myselfЈа сам:
107
392214
2252
Stoga sam sebi postavila pitanje:
06:46
Why should we limitограничење
108
394490
1818
„Zašto bismo ograničili
06:48
this smarterпаметнији, more preciseпрецизно,
better way to tackleтацкле diseasesболести
109
396332
4809
taj pametniji, precizniji i bolji način
za bavljenje bolestima
na bogati svet?“
06:53
to the richбогат worldсвет?
110
401165
1163
06:56
Now, don't misunderstandRazumeo me --
111
404105
1512
Nemojte me pogrešno razumeti -
06:57
I'm not talkingпричају about bringingдоносећи
expensiveскупо medicineslekove like HerceptinHerceptin
112
405641
3326
ne govorim o donošenju skupih lekova
kao što je Herceptin
07:00
to the developingразвој worldсвет,
113
408991
1885
u zemlje u razvoju,
07:02
althoughиако I'd actuallyзаправо kindкинд of like that.
114
410900
2250
mada bih zapravo to i volela.
07:05
What I am talkingпричају about
115
413707
1965
Ono o čemu govorim je premeštanje
07:07
is movingкретање from this preciseпрецизно
targetingциљање for individualsпојединци
116
415696
4368
sa ovog preciznog ciljanja za pojedince
07:12
to tackleтацкле publicјавно healthздравље problemsпроблеми
117
420088
2643
da bismo se pozabavili
problemima javnog zdravlja
07:14
in populationsпопулације.
118
422755
1741
u populacijama.
07:18
Now, OK, I know probablyвероватно
you're thinkingразмишљање, "She's crazyлуд.
119
426487
4583
U redu, znam da verovatno mislite:
„Ona je luda. To ne može.
To je suviše ambiciozno.“
07:23
You can't do that. That's too ambitiousambiciozan."
120
431094
2992
07:26
But here'sево the thing:
121
434830
1502
Međutim, evo u čemu je stvar:
07:29
we're alreadyвећ doing this in a limitedограничен way,
122
437180
3298
to već radimo na ograničen način
07:32
and it's alreadyвећ startingпочевши
to make a bigвелики differenceразлика.
123
440502
3070
i to već ostavlja veliki trag.
07:36
So here'sево what's happeningдогађај.
124
444606
1529
Evo šta se dešava.
07:38
Now, I told you I trainedобучени
as a cancerрак doctorдоктор.
125
446952
2590
Rekla sam vam da sam obučena
kao doktor za rak.
07:41
But like manyмноги, manyмноги doctorsдоктори
who trainedобучени in SanSan FranciscoFranciska in the '80s,
126
449566
4449
Međutim, kao i mnogi doktori
obrazovani u San Francisku '80-ih godina,
07:46
I alsoтакође trainedобучени as an AIDSAIDS-A doctorдоктор.
127
454039
2091
takođe sam obučena kao doktor za sidu.
07:49
It was a terribleстрашно time.
128
457077
1608
Bilo je to užasno vreme.
07:51
AIDSAIDS-A was a deathсмрт sentencerečenice.
129
459504
2038
Sida je bila smrtna presuda.
07:54
All my patientsпацијенти diedумро.
130
462385
1626
Svi moji pacijenti su umrli.
07:57
Now, things are better,
131
465329
1904
Sada su stvari bolje,
07:59
but HIVHIV-A/AIDSAIDS-A remainsостаје
a terribleстрашно globalглобално challengeизазов.
132
467257
4579
ali sida ostaje užasan globalni izazov.
08:04
WorldwideŠirom sveta, about 17 millionмилиона womenЖене
are livingживи with HIVHIV-A.
133
472473
5451
Širom sveta, oko 17 miliona žena
živi sa HIV virusom.
08:10
We know that when these womenЖене
becomeпостати pregnantтрудна,
134
478744
3297
Znamo da, kada te žene zatrudne,
08:14
they can transferтрансфер the virusвирус to theirњихова babyбеба.
135
482065
2613
mogu da prenesu virus na svoju bebu.
08:18
We alsoтакође know in the absenceодсуство of therapyтерапија,
136
486551
2252
Takođe znamo da, u odsustvu terapije,
08:20
halfпола those babiesбебе will not surviveпреживети
untilсве док the ageстарост of two.
137
488827
3483
polovina tih beba
neće doživeti uzrast od dve godine.
08:25
But we know that antiretroviralantiretrovirusnoj therapyтерапија
can virtuallyпрактично guaranteeгаранција
138
493446
5137
No, znamo da antiretrovirusna terapija
može praktično da garantuje
08:30
that she will not transmitпреноси
the virusвирус to the babyбеба.
139
498607
2951
da neće preneti virus na bebu.
08:33
So what do we do?
140
501860
1381
Pa, šta radimo?
08:35
Well, a one-size-fits-alljednakog approachприступ,
kindкинд of like that blastексплозија of chemoHemoterapija,
141
503708
4562
Pa, pristup koji bi odgovarao svima,
nekako poput tog udara hemoterapije,
08:40
would mean we testтест and treatлијечити
everyсваки pregnantтрудна womanжена in the worldсвет.
142
508294
3180
značio bi da testiramo i lečimo
svaku trudnicu na svetu.
08:43
That would do the jobпосао.
143
511952
1381
To bi obavilo posao.
08:45
But it's just not practicalпрактично.
144
513889
2252
Međutim, to jednostavno nije praktično.
08:49
So insteadуместо тога, we targetциљ those areasобласти
where HIVHIV-A ratesстопе are the highestнајвише.
145
517223
5640
Umesto toga, možemo ciljati one oblasti
gde su stope HIV virusa najviše.
08:55
We know in certainизвестан countriesземље
in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika
146
523444
4377
Znamo da u određenim zemljama
u Podsaharskoj Africi
08:59
we can testтест and treatлијечити pregnantтрудна womenЖене
where ratesстопе are highestнајвише.
147
527845
4162
možemo testirati i lečiti trudnice,
gde su stope najviše.
09:04
This precisionпрецизност approachприступ
to a publicјавно healthздравље problemпроблем
148
532794
3158
Ovaj precizni pristup
problemu javnog zdravlja
09:07
has cutрез by nearlyскоро halfпола
149
535976
2401
skoro upola je smanjio
09:10
HIVHIV-A transmissionпренос from mothersмајке to babyбеба
150
538401
2755
prenošenje HIV virusa sa majki na bebu
09:13
in the last fiveпет yearsгодине.
151
541180
1834
u poslednjih pet godina.
09:15
(ApplauseAplauz)
152
543485
4365
(Aplauz)
Pregledi trudnih žena
u određenim oblastima zemalja u razvoju
09:20
ScreeningSkrining pregnantтрудна womenЖене
in certainизвестан areasобласти in the developingразвој worldсвет
153
548945
5062
09:26
is a powerfulмоћан exampleпример
154
554031
3104
predstavljaju snažan primer
09:29
of how precisionпрецизност publicјавно healthздравље
can changeпромена things on a bigвелики scaleСкала.
155
557159
5515
toga kako precizno javno zdravlje
može da promeni stvari na širokom planu.
09:36
So ...
156
564452
1151
Dakle...
09:38
How do we do that?
157
566213
1177
Kako to da uradimo?
09:39
We can do that because we know.
158
567414
2165
Možemo to da uradimo jer znamo.
09:41
We know who to targetциљ,
159
569896
2318
Znamo koga da ciljamo,
09:44
what to targetциљ,
160
572238
1687
šta da ciljamo,
09:45
where to targetциљ and how to targetциљ.
161
573949
2292
gde da ciljamo i kako da ciljamo.
09:48
And that, for me, are the importantважно
elementsелементи of precisionпрецизност publicјавно healthздравље:
162
576685
4302
To su, za mene, važni elementi
preciznog javnog zdravlja:
09:53
who, what, where and how.
163
581780
2288
ko, šta, gde i kako.
09:57
But let's go back
to the 2.6 millionмилиона babiesбебе
164
585814
3901
No, vratimo se na 2,6 miliona beba
koje umru pre nego što napune mesec dana.
10:01
who dieумрети before they're one monthмесец дана oldстари.
165
589739
2017
10:03
Here'sEvo the problemпроблем: we just don't know.
166
591780
2260
Evo u čemu je problem -
jednostavno ne znamo.
10:06
It mayможе seemИзгледа unbelievableневероватно,
167
594753
2464
Može delovati neverovatno,
10:09
but the way we figureфигура out
the causesузроке of infantдете mortalityсмртност
168
597241
4863
ali način na koji otkrivamo
uzroke mortaliteta novorođenčadi
10:14
in those countriesземље
with the highestнајвише infantдете mortalityсмртност
169
602128
3011
u tim zemljama
sa najvećim mortalitetom novorođenčadi
10:17
is a conversationразговор with momмама.
170
605163
1996
je kroz razgovor sa majkom.
10:19
A healthздравље workerрадник asksпита a momмама
who has just lostизгубљено her childдете,
171
607948
4378
Zdravstveni radnik pita mamu
koja je upravo izgubila dete:
10:24
"Was the babyбеба vomitingpovraćanje?
Did they have a feverгрозница?"
172
612350
3669
„Da li je beba povraćala?
Da li je imala temperaturu?“
10:28
And that conversationразговор mayможе take placeместо
173
616043
1949
A taj razgovor se može odvijati
10:30
as long as threeтри monthsмесеци
after the babyбеба has diedумро.
174
618016
3911
čak i tri meseca nakon što je beba umrla.
10:34
Now, put yourselfсами
in the shoesципеле of that momмама.
175
622951
3148
Stavite se sada u položaj te mame.
10:39
It's a heartbreakingsrceparajuće,
excruciatingbolno conversationразговор.
176
627239
3956
To je uznemirujući, bolan razgovor.
10:43
And even worseгоре -- it's not that helpfulкористан,
177
631833
2929
Što je još gore -
nije baš od naročite pomoći,
10:47
because we mightМожда know
there was a feverгрозница or vomitingpovraćanje,
178
635635
2953
jer možemo znati da je bilo
temperature ili povraćanja,
10:50
but we don't know why.
179
638612
1713
ali ne znamo zašto.
10:53
So in the absenceодсуство of knowingзнајући
that knowledgeзнање,
180
641171
3482
U odsustvu saznanja o tome,
10:56
we cannotне може preventспречити that momмама, that familyпородица,
181
644677
2982
ne možemo sprečiti
da ta majka, ta porodica,
10:59
or other familiesпородице in that communityзаједница
182
647683
2098
ili druge porodice u toj zajednici
11:01
from sufferingпатња the sameисти tragedyтрагедија.
183
649805
1948
pretrpe istu tragediju.
11:04
But what if we appliedпримењено
a precisionпрецизност publicјавно healthздравље approachприступ?
184
652804
3474
Međutim, šta ako bismo primenili
pristup preciznog javnog zdravlja?
11:09
Let's say, for exampleпример,
185
657064
1394
Recimo, na primer,
11:10
we find out in certainизвестан areasобласти of AfricaAfrika
186
658482
2934
da otkrijemo
da u određenim oblastima u Africi
11:13
that babiesбебе are dyingумирање
because of a bacterialбактеријски infectionинфекција
187
661440
3746
bebe umiru zbog bakterijske infekcije
11:17
transferredprenose from the motherмајка to the babyбеба,
188
665210
2547
koja se prenosi sa majke na bebu,
11:19
knownпознат as GroupGrupa B streptococcusstreptokokama.
189
667781
2473
poznate kao streptokoke grupe B.
11:22
In the absenceодсуство of treatmentтретман,
momмама has a sevenседам timesпута higherвише chanceшанса
190
670999
5512
U odsustvu lečenja,
mama ima sedam puta veće izglede
11:28
that her nextследећи babyбеба will dieумрети.
191
676535
2200
da će njena sledeća beba umreti.
11:32
OnceJednom we defineдефинисати the problemпроблем,
we can preventспречити that deathсмрт
192
680124
3901
Jednom kada definišemo problem,
možemo sprečiti tu smrt
11:36
with something as cheapјефтино
and safeсигурно as penicillinpenicilin.
193
684049
4083
nečim jeftinim i bezbednim
poput penicilina.
11:41
We can do that because then we'llдобро know.
194
689894
2551
Možemo to da uradimo jer tada znamo.
11:45
And that's the pointтачка:
195
693034
1532
U tome je poenta -
11:46
onceједном we know, we can bringдовести
the right interventionsинтервенције
196
694590
3436
kada saznamo,
možemo doneti prave intervencije
11:50
to the right populationпопулација
in the right placesместа
197
698050
3539
u pravu populaciju na prava mesta
11:53
to saveсачувати livesживи.
198
701613
1423
da bismo spasili živote.
11:56
With this approachприступ,
and with these interventionsинтервенције
199
704973
3752
Ovim pristupom, ovim intervencijama
12:00
and othersдруги like them,
200
708749
2025
i drugim poput njih,
12:02
I have no doubtсумња
201
710798
1711
ne sumnjam
12:04
that a precisionпрецизност publicјавно healthздравље approachприступ
202
712533
2547
da pristup preciznog javnog zdravlja
12:07
can help our worldсвет achieveпостићи
our 15-year-године goalЦиљ.
203
715104
3486
može pomoći da naš svet ostvari
naš petnaestogodišnji cilj.
12:11
And that would translateпревести
into a millionмилиона babies'novorođenčadi livesживи savedСачувана
204
719423
4329
To se pretvara
u milion spasenih života beba
12:15
everyсваки singleједно yearгодине.
205
723776
1637
svake godine.
12:18
One millionмилиона babiesбебе everyсваки singleједно yearгодине.
206
726253
4310
Milion beba svake godine.
12:23
And why would we stop there?
207
731706
1842
Zašto bismo tu stali?
12:26
A much more powerfulмоћан approachприступ
to publicјавно healthздравље --
208
734319
3297
Mnogo snažniji pristup javnom zdravlju -
12:29
imagineзамислити what mightМожда be possibleмогуће.
209
737640
2765
zamislite šta bi moglo biti moguće.
12:32
Why couldn'tније могао we more effectivelyефикасно
tackleтацкле malnutritionнеухрањеност?
210
740912
3389
Zašto se ne bismo
efikasnije bavili neuhranjenošću?
12:37
Why wouldn'tне би we preventспречити
cervicalgrlića materice cancerрак in womenЖене?
211
745643
4277
Zašto ne bismo sprečili
rak grlića materice kod žena?
12:42
And why not eradicateискоренити malariaмалариа?
212
750832
2818
Zašto da ne iskorenimo malariju?
12:45
(ApplauseAplauz)
213
753674
1001
(Aplauz)
12:46
Yes, clapпљесак for that!
214
754699
1213
Da, aplaudirajte tome!
12:47
(ApplauseAplauz)
215
755936
3928
(Aplauz)
12:51
So, you know, I liveживи
in two differentразличит worldsсветове,
216
759888
2843
Znate, ja živim u dva različita sveta.
12:54
one worldсвет populatedнасељено by scientistsнаучници,
217
762755
3208
Jedan svet nastanjuju naučnici,
12:58
and anotherдруги worldсвет populatedнасељено
by publicјавно healthздравље professionalsпрофесионалци.
218
766590
3897
a drugi svet nastanjuju
profesionalci u oblasti javnog zdravlja.
13:03
The promiseобећање of precisionпрецизност publicјавно healthздравље
219
771319
2428
Obećanje preciznog javnog zdravlja
13:05
is to bringдовести these two worldsсветове togetherзаједно.
220
773771
2324
je da se spoje ta dva sveta.
13:08
But you know, we all liveживи in two worldsсветове:
221
776876
3545
Međutim, znate, svi živimo u dva sveta -
13:13
the richбогат worldсвет and the poorлоше worldсвет.
222
781254
3079
bogatom i siromašnom svetu.
13:17
And what I'm mostнајвише excitedузбуђени about
about precisionпрецизност publicјавно healthздравље
223
785760
3850
Ono zbog čega sam najviše uzbuđena
u vezi sa preciznim javnim zdravljem
13:21
is bridgingpremošćavanje these two worldsсветове.
224
789634
2459
je povezivanje ta dva sveta.
13:25
EverySvaki day in the richбогат worldсвет,
225
793051
3020
Svakoga dana u bogatom svetu
13:28
we're bringingдоносећи incredibleневероватан
talentталенат and toolsалати --
226
796095
3255
donosimo neverovatne talente i sredstva -
13:31
everything at our disposalrashoda --
227
799374
1959
sve što nam je na raspolaganju -
13:33
to preciselyпрецизно targetциљ diseasesболести
in waysначини I never imaginedзамишљен
228
801357
4913
da bismo precizno naciljali bolesti
na načine za koje nikada nisam mislila
13:38
would be possibleмогуће.
229
806294
1834
da će biti mogući.
13:40
SurelySigurno, we can tapславина into
that kindкинд of talentталенат and toolsалати
230
808152
5016
Svakako, možemo da iskoristimo
takve talente i sredstva
13:45
to stop babiesбебе dyingумирање in the poorлоше worldсвет.
231
813192
2438
da zaustavimo umiranje beba
u siromašom svetu.
13:49
If we did,
232
817201
2049
Ako bismo to učinili,
13:51
then everyсваки parentродитељ would have
the confidenceсамопоуздање
233
819274
4057
tada bi svaki roditelj imao pouzdanje
13:55
to nameиме theirњихова childдете
the momentтренутак that childдете is bornрођен,
234
823355
4328
da dȃ ime svom detetu
onog trenutka kada se to dete rodi,
14:00
daringsmelo to dreamсан that that child'sdete je life
will be measuredизмерена in decadesдеценија,
235
828746
5185
usuđujući se da sanja
o tome da će se život tog deteta
meriti decenijama, a ne danima.
14:06
not daysдана.
236
834498
1244
14:08
Thank you.
237
836330
1151
Hvala.
(Aplauz)
14:09
(ApplauseAplauz)
238
837505
7632
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sue Desmond-Hellmann - CEO, Gates Foundation
Sue Desmond-Hellmann leads the Bill & Melinda Gates Foundation’s mission to establish equity for every person.

Why you should listen

As CEO of the Bill & Melinda Gates Foundation, Sue Desmond-Hellmann leads the organization's vision for a world where every person has the opportunity to live a healthy, productive life. Drawing on her diverse experience as scientist, physician and business executive, she oversees a variety of missions focused on eradicating disease, poverty and inequity. She leads 1,400 people, across four continents, working in more than 100 countries to help more children and young people survive and thrive, combat infectious diseases that hit the poorest hardest, and empower people -- particularly women and girls -- to transform their lives.

Trained as an oncologist, Dr. Desmond-Hellmann spent 14 years at biotech firm Genentech, developing a number of breakthrough medicines, including two of the first gene-targeted therapies for cancer, Avastin and Herceptin. In November 2009, Forbes magazine named her one of the world's seven most "powerful innovators," calling her "a hero to legions of cancer patients." Her time at Genentech put her at the forefront of the precision medicine revolution, and in her current role she champions a similar approach to global development: precision public health -- getting the right interventions, to the right populations, in the right places, to save lives.

Immediately prior to joining the foundation in 2014, Dr. Desmond-Hellmann was the first female chancellor of the University of California at San Francisco (UCSF), overseeing all aspects of the university and medical center's strategy and operations. It was her second stint at UCSF, having completed her clinical training there in the 1980s. She moved to Uganda in 1989 to work on HIV/AIDS and cancer, which she credits as a turning point in her career. "It was so profound to recognize ... that all the learning I had done to become a doctor didn't matter at all if I didn’t make a contribution," she said.

Dr. Desmond-Hellmann is the recipient of numerous honors and awards. She was listed among Fortune magazine's "50 most powerful women in business" for seven years. In 2010, she was inducted into the American Academy of Arts and Sciences and elected to the Institute of Medicine. She serves on the boards of directors at Facebook Inc. and the Procter & Gamble Company.

More profile about the speaker
Sue Desmond-Hellmann | Speaker | TED.com