ABOUT THE SPEAKER
Cheyenne Cochrane - Storyteller
Cheyenne Cochrane is an ambassador for the natural hair movement.

Why you should listen

Cheyenne Cochrane is a storyteller who leverages digital and social media to share her ideas and experiences with her followers and subscribers, seasoned with a dash of humor. A Chicago native and Howard University Graduate, Cochrane lives to inspire, inform and connect with diverse audiences. She is currently the development manager for a national education non-profit. When she's not raising funds to support educational equity for underserved students around the country, she is the creator and visionary behind The Level Up blog, as well as her social media brand, @onmylevel_chey.

Cochrane began documenting her natural hair journey in 2014, while struggling to maintain the integrity of her hair after so many years of applying heat and harsh chemicals. She wanted to adopt a new routine, but like so many other women of color she'd been programmed to believe that straight, long hair was the most appealing, most professional and widely accepted look for a black woman. She knew that deciding to "go natural" would be a journey of self-exploration and would require her to let go of the conventional standards of beauty that she'd adhered to for so many years. What she did not know, however, was how many other women she'd inspire and empower along the way by sharing her journey.

Today, Cheyenne continues to share her natural hair story and lessons with women around the world via her social media platforms and YouTube channel. She also maintains a blog where she posts about all things natural hair and beauty, millennial culture and features young entrepreneurs of color.

More profile about the speaker
Cheyenne Cochrane | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Cheyenne Cochrane: A celebration of natural hair

Šajen Kohrejn (Cheyenne Cochrane): Slavljenje prirodne kose

Filmed:
1,438,022 views

Šajen Kohrejn ispituje ulogu koju je tekstura kose igrala u istoriji ljudi koji su crne rase u Americi - od proizvoda za ispravljanje kose na bazi toplote u eri posle građanskog rata do hiljada žena danas koje su odlučile da prekinu da jure za konvencionalnim standardima lepote i da počnu da prihvataju svoju prirodnu kosu. „Ovo je više od frizure“, Kohrejn kaže. „Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar da se ne poklekne pred pritiskom tuđih očekivanja.“
- Storyteller
Cheyenne Cochrane is an ambassador for the natural hair movement. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am from the SouthJug SideStrani of ChicagoChicago,
0
801
2815
Ja sam sa južne strane Čikaga
00:15
and in seventhседми gradeграде,
I had a bestнајбоље friendпријатељ namedназван JennyJenny
1
3640
4096
i u sedmom razredu sam imala
najbolju drugaricu koja se zvala Dženi
00:19
who livedживели on the SouthwestJugozapad
SideStrani of ChicagoChicago.
2
7760
2800
koja je živela
na južnozapadnoj strani Čikaga.
00:23
JennyJenny was whiteбео,
3
11360
1976
Dženi je bila bela,
00:25
and if you know anything about
the segregatedсегрегатед demographicsдемографски подаци of ChicagoChicago,
4
13360
3976
i ako znate bilo šta
o podeljenoj demografiji Čikaga,
00:29
you know that there are
not too manyмноги blackцрн people
5
17360
3136
znate da nema mnogo crnih ljudi
00:32
who liveживи on the SouthwestJugozapad SideStrani of ChicagoChicago.
6
20520
2056
koji žive na južnozapadnoj strani Čikaga.
Ali je Dženi bila moja drugarica
00:34
But JennyJenny was my girlдевојка
7
22600
1256
00:35
and so we would hangвиси out everyсваки so oftenчесто
after schoolшкола and on the weekendsвикендом.
8
23880
4896
i mi bismo se družile s vremena na vreme
nakon škole i vikendima.
00:40
And so one day we were
hangingвешање out in her livingживи roomсоба,
9
28800
3295
I tako smo jednog dana
bile u njenoj dnevnoj sobi,
00:44
talkingпричају about 13-year-old-година стар things,
10
32119
3257
pričale o stvarima
koje se tiču trinaestogodišnjakinja
00:47
and Jenny'sJenny je little sisterсестра RosieRozi
was in the roomсоба with us,
11
35400
3216
i Dženina mlađa sestra Rozi
je bila u sobi sa nama
00:50
and she was sittingседење behindиза me
just kindкинд of playingиграње in my hairкоса,
12
38640
3056
i sedela je iza mene,
igrala se mojom kosom,
a ja nisam mnogo razmišljala
o tome šta ona radi.
00:53
and I wasn'tније thinkingразмишљање too much
about what she was doing.
13
41720
4080
00:58
But at a pauseпауза in the conversationразговор,
14
46400
2216
Ali tokom pauze u razgovoru,
01:00
RosieRozi tappedтапкани me on the shoulderраме.
15
48640
2496
Rozi me je potapšala po ramenu.
01:03
She said, "Can I askпитати you a questionпитање?"
16
51160
2360
Rekla je: „Mogu li da te pitam nešto?“
01:06
I said, "Yeah, RosieRozi. Sure."
17
54120
1760
Ja sam rekla: „Da, Rozi. Naravno.“
01:08
"Are you blackцрн?"
18
56800
1416
„Jesi li ti crna?“
01:10
(LaughterSmeh)
19
58240
2216
(Smeh)
01:12
The roomсоба frozeзамрзнути.
20
60480
1896
Svi u sobi su se sledili.
01:14
SilenceTišina.
21
62400
1200
Tišina.
01:16
JennyJenny and Rosie'sRosie je momмама
was not too farдалеко away.
22
64879
2257
Dženi i Rozina mama nije bila daleko.
01:19
She was in the kitchenкухиња
and she overheardсломљено the conversationразговор,
23
67160
2896
Bila je u kuhinji, načula je razgovor
01:22
and she was mortifiedtrula.
24
70080
1520
i bila je prestravljena.
01:24
She said, "RosieRozi! You can't
askпитати people questionsпитања like that."
25
72320
3560
Rekla je: „Rozi! Ne možeš
da postavljaš ljudima takva pitanja.“
01:28
And JennyJenny was my friendпријатељ,
and I know she was really embarrassedсрамота.
26
76640
3576
A Dženi je bila moja drugarica
i znam da joj je bilo veoma neprijatno.
01:32
I feltосетио kindкинд of badлоше for her,
but actuallyзаправо I was not offendeduvredio.
27
80240
4336
Bilo mi je pomalo žao nje,
ali zapravo se nisam uvredila.
01:36
I figuredфигуред it wasn'tније Rosie'sRosie je faultkrivica
that in her 10 shortкратак yearsгодине on this earthземља,
28
84600
5056
Shvatila sam da nije Rozina krivica
što u deset kratkih godina na zemlji,
01:41
livingживи on the SouthwestJugozapad SideStrani of ChicagoChicago,
29
89680
2456
živeći na južnozapadnoj strani Čikaga,
01:44
she wasn'tније 100 percentпроценат sure
what a blackцрн personособа lookedпогледао like.
30
92160
2880
nije bila stopostotno sigurna
kako izgleda crna osoba.
01:47
That's fairфер.
31
95440
1416
To je fer.
01:48
But what was more surprisingизненађујуће to me was,
32
96880
2376
Ali ono što me je više iznenadilo,
01:51
in all of this time I had spentпотрошено
with JennyJenny and Rosie'sRosie je familyпородица --
33
99280
4496
tokom sveg ovog vremena koje sam provela
sa porodicom Dženi i Rozi -
01:55
hangingвешање out with them,
34
103800
1336
družila se sa njima,
01:57
playingиграње with them,
35
105160
1256
igrala se sa njima,
01:58
even physicallyфизички interactingинтерактивно with them --
36
106440
2776
čak fizički dolazila u kontakt sa njima -
02:01
it was not untilсве док RosieRozi
put her handsруке in my hairкоса
37
109240
4496
sve dok Rozi nije dotakla moju kosu,
02:05
that she thought to askпитати me if I was blackцрн.
38
113760
2520
nije joj palo na pamet
da me pita da li sam crna.
02:09
That was the first time I would realizeсхватите
39
117560
2696
To je bio prvi put da sam shvatila
02:12
how bigвелики of a roleулога the textureтекстура of my hairкоса
playedиграо in confirmingPotvrđujući my ethnicityetnička pripadnost,
40
120280
4936
koliko veliku ulogu
tekstura moje kose igra
u potvrđivanju moje etničke pripadnosti,
02:17
but alsoтакође that it would playигра a keyкључ roleулога
in how I'm viewedprikazati by othersдруги in societyдруштво.
41
125240
4600
ali i da će odigrati ključnu ulogu
u načinu na koji me vide drugi u društvu.
02:23
GarrettGarrett A. MorganMorgan
and MadameMadam CJCJ WalkerWalker were pioneersPioniri
42
131400
3216
Garet A. Morgan i Madam Sidžej Voker
bili su pioniri industrije za negu
crnačke kose i lepotu ranih 1900-tih.
02:26
of the blackцрн hair-carenega kose and beautyлепота
industryиндустрија in the earlyрано 1900s.
43
134640
3520
02:30
They're bestнајбоље knownпознат as the inventorsпроналазачи
of chemically-basedhemijski zasnovane na hairкоса creamskreme
44
138680
3776
Oni su poznati kao pronalazači
krema za kosu sa hemijskom osnovom
02:34
and heatтоплота straighteningispravljanje toolsалати
45
142480
1536
i alatki za ispravljanje kose
02:36
designedдизајниран to permanentlytrajno,
or semipermanentlysemipermanently,
46
144040
3576
dizajniranih da trajno
ili delimično trajno
02:39
alteralter the textureтекстура of blackцрн hairкоса.
47
147640
2640
promene teksturu crnačke kose.
02:43
OftentimesCesto when we think
about the historyисторија of blackscrnci in AmericaAmerika,
48
151360
3776
Često kada razmišljamo
o istoriji crnih ljudi u Americi,
02:47
we think about the heinousgnusan actsделује
49
155160
2896
mislimo na užasna dela i brojne nepravde
02:50
and numerousбројни injusticesнеправде
that we experiencedИскусан as people of colorбоја
50
158080
4496
koje smo iskusili kao obojeni ljudi
zbog boje naše kože,
02:54
because of the colorбоја of our skinкожа,
51
162600
1736
02:56
when in factчињеница, in post-CivilPost-građanskog WarRat AmericaAmerika,
52
164360
3656
kada je zapravo u Americi
nakon građanskog rata
03:00
it was the hairкоса of an
African-AmericanAfro-Amerikanac maleМушки or femaleзенски пол
53
168040
5176
kosa afroameričkog muškarca ili žene
03:05
that was knownпознат as the mostнајвише
"tellingговорећи featureкарактеристика" of NegroNegro statusстатус,
54
173240
4856
bila poznata kao „karakteristika
koja odaje“ status crnca,
03:10
more so than the colorбоја of the skinкожа.
55
178120
1920
više nego boja kože.
03:13
And so before they were staplesspajalicama
56
181120
2336
I pre nego što su oni bili važan deo
03:15
of the multibillion-dollarvaram
hair-carenega kose industryиндустрија,
57
183480
3936
multimilijarderske industrije
za negu kose,
03:19
our dependencyzavisnost on toolsалати and productsпроизводи,
58
187440
2776
naše oslanjanje na sredstva i proizvode
03:22
like the hairкоса relaxerrelaxer
and the pressingпритисак combčešalj,
59
190240
3296
kao što su kreme
za ispravljanje kose ili prese
03:25
were more about our survivalопстанак
and advancementnapredovanje as a raceтрка
60
193560
4416
više je bilo vezano
za naš opstanak i napredak kao rase
03:30
in postslaverypostslavery AmericaAmerika.
61
198000
2200
u postrobovlasničkoj Americi.
03:33
Over the yearsгодине,
we grewрастао accustomedнавикли to this ideaидеја
62
201880
3376
Tokom godina, navikli smo se na ovu ideju
03:37
that straighterpreciznije and longerдуже
hairкоса meantмислио better and more beautifulЛепа.
63
205280
5120
da ravnija i duža kosa
znači i bolja i lepša.
03:43
We becameпостао culturallyкултурно obsessedопседнут
64
211800
3136
Postali smo opsednuti kao kultura
03:46
with this ideaидеја of havingимати
what we like to call ...
65
214960
3200
ovom idejom da imamo
ono što volimo da zovemo
03:50
"good hairкоса."
66
218840
1200
„dobra kosa“.
03:53
This essentiallyУ суштини meansзначи:
67
221680
1576
Ovo suštinski znači:
03:55
the looserlabaviju the curlsavijanje patternобразац,
the better the hairкоса.
68
223280
3560
što su opuštenije lokne, to je bolja kosa.
03:59
And we let these institutionalizedu ludnici ideasидеје
formобразац a falseлажно senseсмисао of hierarchyхијерархија
69
227720
6456
I dopustili smo da ove
institucionalizovane ideje
formiraju lažan smisao za hijerarhiju
04:06
that would determineодредити
what was consideredразматрати a good gradeграде of hairкоса
70
234200
5576
koji će odrediti šta će se smatrati
dobrom vrstom kose,
04:11
and what was not.
71
239800
1360
a šta neće.
04:15
What's worseгоре is that
we let these falseлажно ideologiesideologije
72
243320
3296
Što je još gore, dopustili smo
ovim lažnim ideologijama
04:18
invadeнападнути our perceptionПерцепција of ourselvesсами,
73
246640
2736
da napadnu percepciju nas samih,
04:21
and they still continueНастави
to infectzarazi our culturalкултурно identityидентитет
74
249400
3336
a i dalje nastavljaju da inficiraju
naš kulturni identitet
04:24
as African-AmericanAfro-Amerikanac womenЖене todayданас.
75
252760
2440
kao afroameričkih žena danas.
04:28
So what did we do?
76
256720
1496
I šta smo mi uradile?
04:30
We wentотишао to the hairкоса salonsalon
everyсваки sixшест to eightосам weeksнедељама,
77
258240
4016
Išle smo u frizerski salon
na šest do osam nedelja,
04:34
withoutбез failпропасти,
78
262280
1376
obavezno,
04:35
to subjectпредмет our scalpsskalpove
to harshгруб straighteningispravljanje chemicalsхемикалије
79
263680
3336
da izložimo svoje lobanje
teškim hemikalijama za ispravljanje
04:39
beginningпочетак at a very youngмлади ageстарост --
80
267040
1936
počevši vrlo rano -
04:41
sometimesпонекад eightосам, 10 --
81
269000
2056
ponekad osam, 10 -
04:43
that would resultрезултат in hairкоса lossгубитак,
82
271080
3216
što će dovesti do gubitka kose,
04:46
baldćelav spotsспотови,
83
274320
1216
ćelavosti,
04:47
sometimesпонекад even burnsопекотине on the scalpскалп.
84
275560
2200
ponekad čak i opekotina na lobanji.
04:50
We fryпржити our hairкоса at temperaturesтемпературе
of 450 degreesстепени FahrenheitFarenhajta or higherвише
85
278440
4776
Mi pržimo svoju kosu na temperaturama
od 230 stepeni Celzijusovih ili više
04:55
almostскоро dailyдневно,
86
283240
1256
gotovo svakodnevno,
04:56
to maintainуспоставити the straightравно look.
87
284520
2000
kako bismo održali ravnu kosu.
04:59
Or we simplyједноставно coverпоклопац our hairкоса up
with wigsperike and weavestka,
88
287440
4896
Ili jednostavno prekrivamo svoju kosu
perikama ili umecima,
05:04
only to let our rootsкорени breatheдиши in privateприватни
89
292360
2656
a korenu dopuštamo da diše
jedino kada smo same,
05:07
where no one knowsзна
what's really going on underиспод there.
90
295040
3120
kada niko ne zna
šta se zapravo događa tamo ispod.
05:11
We adoptedусвојен these practicesprakse
in our ownвластити communitiesзаједнице,
91
299520
3296
Usvojile smo ovu praksu
u sopstvenim zajednicama,
05:14
and so it's no wonderпитати се
why todayданас the typicalтипично idealидеалан visionвизија
92
302840
5336
pa tako nije ni čudo
zašto danas tipična idealna slika
05:20
of a professionalпрофесионално blackцрн womanжена,
93
308200
2736
profesionalne crne žene,
05:22
especiallyпосебно in corporateкорпорације AmericaAmerika,
94
310960
1896
naročito u korporativnoj Americi,
05:24
tendsтежи to look like this,
95
312880
2320
često izgleda ovako,
05:28
ratherприлично than like this.
96
316320
1560
radije nego ovako.
05:31
And she certainlyсигурно doesn't look like this.
97
319160
3000
A zasigurno ne izgleda ovako.
05:35
In SeptemberSeptembra of this yearгодине,
98
323320
1976
U septembru ove godine,
federalni sud je doneo odluku
da je u skladu sa zakonom
05:37
a federalфедерална courtсуд ruledвладао it lawfulzakoniti
99
325320
2496
05:39
for a companyкомпанија to discriminatediskriminira
againstпротив hiringзапошљавање an employeeзапослени
100
327840
4336
da kompanija diskriminiše
zapošljavanje osobe
05:44
basedзаснован on if she or he wearsноси dreadlocksdredove.
101
332200
3080
ukoliko on ili ona nosi dredove.
05:48
In the caseслучај,
102
336560
1216
U tom slučaju,
menadžerka za zapošljavanje
u Mobilu u Alabami
05:49
the hiringзапошљавање managerменаџер in MobileMobilni telefon, AlabamaAlabama
103
337800
2256
05:52
is on recordзапис as sayingговорећи,
104
340080
1720
zvanično govori:
05:54
"I'm not sayingговорећи yoursтвоје are messyу нереду,
105
342960
1840
„Ne kažem da su tvoji neuredni,
05:57
but ...
106
345640
1336
ali...
05:59
you know what I'm talkingпричају about."
107
347000
1572
znaš na šta mislim.“
06:02
Well, what was she talkingпричају about?
108
350440
2240
Pa, o čemu je pričala?
06:05
Did she think that they were uglyружно?
109
353760
1720
Da li je mislila da su ružni?
06:08
Or maybe they were
just a little too AfrocentricAfro-centralistiиki
110
356920
4456
Ili možda su samo previše afrocentrični
06:13
and pro-black-lookingPro-black-u potrazi for her tasteукус.
111
361400
2280
i crnački za njen ukus.
06:16
Or maybe it's not about AfrocentricityAfrocentricity,
112
364480
1936
Ili možda nema veze sa afrocentričnošću
06:18
and it's more just about
it beingбиће a little too "urbanурбано"
113
366440
2536
i više je samo u vezi sa tim
što je previše „urbano“
06:21
for the professionalпрофесионално settingподешавање.
114
369000
1400
za profesionalnu sredinu.
06:23
PerhapsMožda she had a genuineправи, исправан concernзабринутост
in that they lookedпогледао "scaryстрашно"
115
371880
3656
Možda se iskreno brinula
da izgledaju „strašno“
06:27
and that they would intimidateзастрашити
the clientsклијенти and theirњихова customerкупац baseбазу.
116
375560
3520
i da će zastrašiti klijente
i njihovu bazu mušterija.
06:32
All of these wordsречи are onesоне
that are too oftenчесто associatedповезани
117
380680
5096
Sve ove reči su one
koje se prečesto dovode u vezu
06:37
with the stigmaStigma
attachedу прилогу to naturalприродно hairstylesfrizure.
118
385800
3440
sa stigmom koja se kači
za prirodne frizure.
06:42
And this ...
119
390000
1200
I to...
06:43
this has got to changeпромена.
120
391720
1960
to mora da se promeni.
06:47
In 2013,
121
395280
1256
Godine 2013,
06:48
a whiteбео paperпапир publishedобјављен by the DeloitteDeloitte
LeadershipRukovodstvo CenterCentar for InclusionUključivanje,
122
396560
4496
belačka studija koju je objavio
Deloitov liderski centar za inkluziju,
06:53
studiedстудирала 3,000 individualsпојединци
in executiveизвршни leadershipлидерство rolesулоге
123
401080
3416
ispitala je 3 000 pojedinaca
na izvršnim pozicijama
06:56
on the conceptконцепт
of coveringpokrivač in the workplaceрадно место
124
404520
2616
u vezi sa prekrivanjem na radnom mestu
06:59
basedзаснован on appearanceизглед,
advocacyадвокатура, affiliationприпадност and associationудружење.
125
407160
4080
u pogledu izgleda, stavova,
pripadnosti i udruživanja.
07:04
When thinkingразмишљање about
appearance-basedzasnovane na izgled coveringpokrivač,
126
412320
3056
Razmatrajući prekrivanje izgleda,
07:07
the studyстудија showedпоказао
127
415400
1256
studija je pokazala
07:08
that 67 percentпроценат of womenЖене
of colorбоја coverпоклопац in the workplaceрадно место
128
416680
6056
da 67% obojenih žena
prikriva na radnom mestu
07:14
basedзаснован on theirњихова appearanceизглед.
129
422760
1280
svoj izgled.
07:17
Of the totalукупно respondentsispitanici who
admittedпризнао to appearance-basedzasnovane na izgled coveringpokrivač,
130
425360
4456
Od ukupnog broja ispitanih
koji su priznali prikrivanje svog izgleda,
07:21
82 percentпроценат said that it was
somewhatдонекле to extremelyизузетно importantважно
131
429840
4256
82% je reklo da je donekle
do izuzetno važno
07:26
for them to do so
for theirњихова professionalпрофесионално advancementnapredovanje.
132
434120
3000
za njih da čine to
kako bi profesionalno napredovali.
07:29
Now, this is UrsulaUrsula BurnsBurns.
133
437800
2240
Ovo je Ursula Berns.
07:33
She is the first African-AmericanAfro-Amerikanac
femaleзенски пол CEOGENERALNI DIREKTOR of a FortuneBogatstvo 500 companyкомпанија --
134
441120
5536
Ona je prva afroamerička žena
koja je direktorka kompanije
na listi Fortune 500 -
07:38
of XeroxXerox.
135
446680
1200
kompanije Ziroks.
07:40
She's knownпознат by her signatureпотпис look,
136
448360
2056
Poznata je po prepoznatljivom izgledu,
07:42
the one that you see here.
137
450440
1696
ovom koji vidite ovde.
07:44
A shortкратак, nicelyлепо trimmedSkrati,
well-manicureddivnu pozadinu AfroAfro.
138
452160
4280
Kratka, lepo skraćena,
dobro ošišana afrička frizura.
07:49
MsMS. BurnsBurns is what
we like to call a "naturalприродно girlдевојка."
139
457360
3080
Gospođa Berns je ono što volimo
da zovemo „prirodna devojka“.
07:53
And she is pavingotvarajući the way
and showingпоказивање what's possibleмогуће
140
461400
3216
Ona utabava put i pokazuje šta je moguće
07:56
for African-AmericanAfro-Amerikanac womenЖене
seekingтражи to climbпопети се the corporateкорпорације ladderмердевине,
141
464640
3736
za afroameričke žene koje se trude
da se popnu na korporativnoj lestvici,
08:00
but still wishingkoji žele
to wearносити naturalприродно hairstylesfrizure.
142
468400
2840
ali i dalje žele da nose prirodne frizure.
08:03
But todayданас the majorityвећина
of African-AmericanAfro-Amerikanac womenЖене
143
471920
4056
Ali danas većina afroameričkih žena
08:08
who we still look to as leadersлидери,
iconsиконе and roleулога modelsмодели,
144
476000
4696
koje mi i dalje posmatramo
kao vođe, ikone i uzore,
08:12
still optопт for a straight-hairpravo-kosa look.
145
480720
3296
i dalje biraju ravnu kosu.
08:16
Now,
146
484040
1216
Možda je to zato što one tako žele -
08:17
maybe it's because they want to --
147
485280
1696
08:19
this is authenticallyautentično
how they feel bestнајбоље --
148
487000
3296
ovo je iskreno ono
kako se one osećaju najbolje -
08:22
but maybe --
149
490320
1496
ali možda -
08:23
and I betопклада --
150
491840
1616
a mogla bih da se kladim -
08:25
a partдео of them feltосетио like they had to
151
493480
3256
deo njih oseća kao da to moraju
08:28
in orderнаручи to reachдостигнути the levelниво of successуспех
that they have attainedse proslavila todayданас.
152
496760
4480
da bi dostigle nivo uspeha
koji imaju danas.
08:34
There is a naturalприродно hairкоса movementпокрет
that is sweepingпометање the countryземљу
153
502440
5096
Postoji pokret za prirodnu kosu
koji se širi zemljom
08:39
and alsoтакође in some placesместа in EuropeEurope.
154
507560
2280
i takođe u nekim mestima u Evropi.
08:42
MillionsMilioni of womenЖене are exploringистраживање what
it meansзначи to transitionпрелаз to naturalприродно hairкоса,
155
510760
5096
Milioni žena ispituju
šta znači prelazak na prirodnu kosu
08:47
and they're cuttingсечење off
yearsгодине and yearsгодине of dryСУВ, damagedоштећено endsКрајеви
156
515880
4015
i skraćuju godine i godine
suvih, oštećenih krajeva
08:51
in orderнаручи to restoreвратити
theirњихова naturalприродно curlsavijanje patternобразац.
157
519919
2192
kako bi povratile svoje prirodne lokne.
08:54
I know because I have been an advocateадвокат
and an ambassadorambasador for this movementпокрет
158
522919
4337
Znam to jer sam ja zagovarala
i bila sam ambasador ovog pokreta
08:59
for roughlyгрубо the last threeтри yearsгодине.
159
527280
1800
otprilike protekle tri godine.
09:01
After 27 yearsгодине of excessiveпретеран heatтоплота
and harshгруб chemicalsхемикалије,
160
529800
5576
Nakon 27 godina preterane toplote
i grubih hemikalija,
09:07
my hairкоса was beginningпочетак to showсхов
extremeекстремно signsзнаци of wearносити and tearсуза.
161
535400
5480
moja kosa je počela da pokazuje
ekstremne znakove habanja i oštećenja.
09:13
It was breakingломљење off,
162
541480
1536
Kidala se,
09:15
it was thinningредчење,
163
543040
1376
tanjila se,
09:16
looking just extremelyизузетно dryСУВ and brittleкрт.
164
544440
3056
izgledala je prosto ekstremno
suvo i lomljivo.
09:19
All those yearsгодине of chasingЦхасинг
that conventionalконвенционално imageслика of beautyлепота
165
547520
3376
Sve te godine jurnjave
za konvencionalnom slikom lepote
09:22
that we saw earlierраније
166
550920
1216
koju smo videli ranije
09:24
was finallyконачно beginningпочетак to take its tollпутарина.
167
552160
1960
konačno su počele da uzimaju danak.
09:27
I wanted to do something about it,
168
555800
2216
Želela sam da učinim nešto po tom pitanju
09:30
and so I startedпочела what I calledпозвани
the "No HeatToplote ChallengeIzazov,"
169
558040
4496
i zbog toga sam započela
ono što sam nazvala „izazov bez toplote“,
09:34
where I would refrainrefren
from usingКористећи heatтоплота stylingстилинг toolsалати on my hairкоса
170
562560
3856
gde bih se uzdržala od korišćenja toplote
u stilizovanju svoje kose
09:38
for sixшест monthsмесеци.
171
566440
1280
tokom šest meseci.
09:40
And like a good millennialmilenijumskim,
172
568960
2816
I kao dobar milenijalac,
09:43
I documentedдокументовано it on socialсоцијално mediaмедији.
173
571800
2216
dokumentovala sam to
na društvenim mrežama.
09:46
(LaughterSmeh)
174
574040
1256
(Smeh)
09:47
I documentedдокументовано as I reluctantlyprotiv svoje volje cutрез off
175
575320
4056
Dokumentovala sam dok sam nerado sekla
09:51
threeтри to fourчетири inchesинча of my belovedвољен hairкоса.
176
579400
3760
osam do 10 cm moje voljene kose.
09:56
I documentedдокументовано as I struggledборио се
to masterмајстор these naturalприродно hairstylesfrizure,
177
584040
5536
Dokumentovala sam dok sam se borila
da ovladam ovim prirodnim frizurama
10:01
and alsoтакође as I struggledборио се to embraceзагрли them
178
589600
4016
i takođe dok sam se borila da ih prihvatim
10:05
and think that they actuallyзаправо lookedпогледао good.
179
593640
3240
i da mislim da zapravo izgledaju dobro.
10:09
And I documentedдокументовано as my hairкоса textureтекстура
slowlyполако beganпочела to changeпромена.
180
597760
5480
I dokumentovala sam kako je tekstura
moje kose polako počinjala da se menja.
10:16
By sharingдељење this journeyпутовање openlyotvoreno,
181
604440
2456
Deljenjem ovog putovanja otvoreno,
10:18
I learnedнаучио that I was not
the only womanжена going throughкроз this
182
606920
3776
naučila sam da nisam jedina žena
koja prolazi kroz ovo
10:22
and that in factчињеница there were thousandsхиљаде
and thousandsхиљаде of other womenЖене
183
610720
3776
i da zapravo postoje
hiljade i hiljade drugih žena
10:26
who were longingčežnju to do the sameисти.
184
614520
1720
koje su dugo želele da učine isto.
10:28
So they would reachдостигнути out to me
and they would say,
185
616960
2336
One bi mi se obratile i rekle bi:
„Šajen, kako si napravila
tu prirodnu frizuru
10:31
"CheyenneCheyenne, how did you do
that naturalприродно hairstylefrizura
186
619320
2256
10:33
that I saw you with the other day?
187
621600
1936
koju sam videla pre neki dan?
10:35
What newново productsпроизводи have you startedпочела usingКористећи
188
623560
2016
Koji novi proizvod si počela da koristiš
10:37
that mightМожда be a little better
for my hairкоса textureтекстура
189
625600
2336
koji je možda malo bolji za moju teksturu
10:39
as it beginsпочиње to changeпромена?"
190
627960
1440
dok počinje da se menja?“
10:41
Or, "What are some
of the naturalприродно hairкоса routinesrutine
191
629960
3816
Ili: „Koje su neke
od prirodnih rutina za kosu
10:45
that I should beginзапочети to adoptусвојити
to slowlyполако restoreвратити the healthздравље of my hairкоса?"
192
633800
4120
koje bi trebalo da počnem da usvajam
da postepeno povratim
zdravlje svoje kose?“
10:51
But I alsoтакође foundнашао that there were
a largeвелики numberброј of womenЖене
193
639160
3696
Ali sam takođe shvatila da postoji
veliki broj žena
10:54
who were extremelyизузетно hesitantneodlučni
to take that first stepкорак
194
642880
3800
koje su veoma oklevale
da naprave prvi korak
10:59
because they were paralyzedпарализован by fearбојати се.
195
647720
2520
jer ih je paralisao strah.
11:03
FearStrah of the unknownnepoznat --
196
651400
1736
Strah od nepoznatog -
11:05
what would they now look like?
197
653160
1600
kako će one sada izgledati?
11:07
How would they feel about themselvesсами
with these naturalприродно hairstylesfrizure?
198
655440
4336
Kako će se osećati po pitanju sebe
sa svojim prirodnim frizurama?
11:11
And mostнајвише importantlyважно to them,
199
659800
2416
I najvažnije od svega za njih,
11:14
how would othersдруги viewпоглед them?
200
662240
2000
kako će ih drugi videti?
11:17
Over the last threeтри yearsгодине
201
665400
1816
Tokom poslednje tri godine
11:19
of havingимати numerousбројни conversationsразговоре
with friendsпријатељи of mineмој
202
667240
3896
brojnih razgovora sa svojim prijateljima
11:23
and alsoтакође completeкомплетан strangersстранци
from around the worldсвет,
203
671160
3936
i takođe sa potpunim strancima
sa svih strana sveta,
11:27
I learnedнаучио some really importantважно things
204
675120
2696
naučila sam neke veoma važne stvari
11:29
about how African-AmericanAfro-Amerikanac womenЖене
identifyидентификовати with theirњихова hairкоса.
205
677840
3720
o tome kako se afroameričke žene
identifikuju sa svojom kosom.
11:34
And so when I think back
206
682800
1976
Kada se osvrnem unazad
11:36
to that hiringзапошљавање managerменаџер in MobileMobilni telefon, AlabamaAlabama,
207
684800
3536
ka onoj menadžerki za zapošljavanje
u Mobilu u Alabami,
11:40
I'd say, "ActuallyU stvari, no.
208
688360
2736
ja bih rekla: „Zapravo, ne.
11:43
We don't know what you're talkingпричају about."
209
691120
2456
Ne znamo o čemu govoriš.“
11:45
But here are some things that we do know.
210
693600
1960
Ali evo nekoliko stvari koje znamo.
11:48
We know that when blackцрн womenЖене
embraceзагрли theirњихова love for theirњихова naturalприродно hairкоса,
211
696720
4976
Mi znamo da kada crne žene prihvate
ljubav prema svojoj prirodnoj kosi,
11:53
it helpsпомаже to undoундо generationsгенерације of teachingУчити
212
701720
3456
to pomaže da se ukinu generacije učenja
11:57
that blackцрн in its naturalприродно stateдржава
is not beautifulЛепа,
213
705200
3296
da crno u svom prirodnom stanju nije lepo,
12:00
or something to be hiddenсакривен or coveredпокривен, затрпан up.
214
708520
2920
ili da je to nešto što treba
da se sakrije ili prikrije.
12:04
We know that blackцрн womenЖене
expressизразити theirњихова individualityindividualnost
215
712480
4256
Mi znamo da crne žene
izražavaju svoju individualnost
12:08
and experienceискуство feelingsосећања of empowermentоснаживање
216
716760
3096
i osećaju se osnaženo
12:11
by experimentingекспериментисање with differentразличит
hairstylesfrizure regularlyredovno.
217
719880
4040
redovnim eksperimentisanjem
sa različitim frizurama.
12:16
And we alsoтакође know
218
724880
1616
I takođe znamo da,
12:18
that when we're invitedпозвани
to wearносити our naturalприродно hairкоса in the workplaceрадно место,
219
726520
4896
kada smo pozvane da nosimo
svoju prirodnu frizuru na radnom mestu,
12:23
it reinforcesпојача that we are uniquelyјединствено valuedвреднован
220
731440
3376
to ojačava osećanje da nas zasebno cene
12:26
and thusтако helpsпомаже us to flourishцветају
and advanceунапред professionallyprofesionalno.
221
734840
3760
i prema tome nam pomaže da se razvijamo
i napredujemo profesionalno.
12:32
I leaveодлази you with this.
222
740520
1200
Ovim završavam.
12:34
In a time of racialрасни and socialсоцијално tensionнапетост,
223
742600
2920
U vreme rasne i društvene tenzije,
12:38
embracingприхватање this movementпокрет
224
746440
1936
prihvatanje ovog pokreta
12:40
and othersдруги like this
225
748400
1776
i drugih sličnim ovom
12:42
help us to riseпораст aboveгоре
the confinesограничења of the statusстатус quokvo.
226
750200
3520
pomaže nam da se uzdignemo
iznad granica statusa kvo.
12:46
So when you see a womanжена with braidspletenice
or locksбраве drapingovo rade down her back,
227
754720
6056
Pa kada vidite ženu sa pletenicama
ili loknama kako joj padaju niz leđa,
12:52
or you noticeобјава your colleagueколега
228
760800
2536
ili primetite svoju koleginicu
12:55
who has stoppedпрестала
straighteningispravljanje her hairкоса to work,
229
763360
3080
koja je prestala
da ispravlja kosu za posao,
12:59
do not simplyједноставно approachприступ her and admireдивити се
230
767360
3576
nemojte prosto da joj priđete i divite se
13:02
and askпитати her if you can touchдодирни it --
231
770960
2816
i pitate je da li možete da je dodirnete -
13:05
(LaughterSmeh)
232
773800
1256
(Smeh)
13:07
Really appreciateценити her.
233
775080
1840
Zaista je cenite.
13:09
ApplaudAplaudiraju her.
234
777920
1216
Aplaudirajte joj.
13:11
HeckHek, even high-fiveBaci petaka her
if that's what you feel so inclinedsklon to do.
235
779160
3720
Dođavola, čak joj bacite kosku
ako osetite da to treba da uradite.
13:15
Because this --
236
783520
1576
Jer ovo -
13:17
this is more than about a hairstylefrizura.
237
785120
2760
ovo je mnogo više od frizure.
13:20
It's about self-lovesamoljublje and self-worthsamopoљtovanje.
238
788880
2920
Ovo je o ljubavi prema sebi
i sopstvenoj vrednosti.
13:24
It's about beingбиће braveхрабри enoughдовољно
239
792600
2216
Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar
13:26
not to foldфолд underиспод the pressureпритисак
of others'ostalih korisnika expectationsočekivanja.
240
794840
4040
da se ne poklekne
pred pritiskom tuđih očekivanja.
13:31
And about knowingзнајући that makingстварање
the decisionодлука to straylutalica from the normнорма
241
799800
4576
I o tome da znate da donošenje odluke
da se udaljite od norme
13:36
does not defineдефинисати who we are,
242
804400
2456
ne definiše ko smo,
13:38
but it simplyједноставно revealsotkriva who we are.
243
806880
2320
već jednostavno otkriva ko smo.
13:42
And finallyконачно,
244
810040
1736
I najzad,
13:43
beingбиће braveхрабри is easierлакше
245
811800
1856
biti hrabar je jednostavnije
13:45
when we can countбројање
on the compassionсаосећање of othersдруги.
246
813680
2440
kada možemo da računamo
na saosećanje drugih.
13:48
So after todayданас,
247
816680
1856
Tako da se, nakon danas,
13:50
I certainlyсигурно hopeнадати се that we can countбројање on you.
248
818560
3320
zasigurno nadam
da možemo da računamo na vas.
13:54
Thank you.
249
822360
1216
Hvala vam.
13:55
(ApplauseAplauz)
250
823600
4052
(Aplauz)
Translated by Lidija Kacar
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cheyenne Cochrane - Storyteller
Cheyenne Cochrane is an ambassador for the natural hair movement.

Why you should listen

Cheyenne Cochrane is a storyteller who leverages digital and social media to share her ideas and experiences with her followers and subscribers, seasoned with a dash of humor. A Chicago native and Howard University Graduate, Cochrane lives to inspire, inform and connect with diverse audiences. She is currently the development manager for a national education non-profit. When she's not raising funds to support educational equity for underserved students around the country, she is the creator and visionary behind The Level Up blog, as well as her social media brand, @onmylevel_chey.

Cochrane began documenting her natural hair journey in 2014, while struggling to maintain the integrity of her hair after so many years of applying heat and harsh chemicals. She wanted to adopt a new routine, but like so many other women of color she'd been programmed to believe that straight, long hair was the most appealing, most professional and widely accepted look for a black woman. She knew that deciding to "go natural" would be a journey of self-exploration and would require her to let go of the conventional standards of beauty that she'd adhered to for so many years. What she did not know, however, was how many other women she'd inspire and empower along the way by sharing her journey.

Today, Cheyenne continues to share her natural hair story and lessons with women around the world via her social media platforms and YouTube channel. She also maintains a blog where she posts about all things natural hair and beauty, millennial culture and features young entrepreneurs of color.

More profile about the speaker
Cheyenne Cochrane | Speaker | TED.com