ABOUT THE SPEAKER
Craig Venter - Biologist, genetics pioneer
In 2001, Craig Venter made headlines for sequencing the human genome. In 2003, he started mapping the ocean's biodiversity. And now he's created the first synthetic lifeforms -- microorganisms that can produce alternative fuels.

Why you should listen

Craig Venter, the man who led the private effort to sequence the human genome, is hard at work now on even more potentially world-changing projects.

First, there's his mission aboard the Sorcerer II, a 92-foot yacht, which, in 2006, finished its voyage around the globe to sample, catalouge and decode the genes of the ocean's unknown microorganisms. Quite a task, when you consider that there are tens of millions of microbes in a single drop of sea water. Then there's the J. Craig Venter Institute, a nonprofit dedicated to researching genomics and exploring its societal implications.

In 2005, Venter founded Synthetic Genomics, a private company with a provocative mission: to engineer new life forms. Its goal is to design, synthesize and assemble synthetic microorganisms that will produce alternative fuels, such as ethanol or hydrogen. He was on Time magzine's 2007 list of the 100 Most Influential People in the World.

In early 2008, scientists at the J. Craig Venter Institute announced that they had manufactured the entire genome of a bacterium by painstakingly stitching together its chemical components. By sequencing a genome, scientists can begin to custom-design bootable organisms, creating biological robots that can produce from scratch chemicals humans can use, such as biofuel. And in 2010, they announced, they had created "synthetic life" -- DNA created digitally, inserted into a living bacterium, and remaining alive.

More profile about the speaker
Craig Venter | Speaker | TED.com
TED in the Field

Craig Venter: Watch me unveil "synthetic life"

Kreg Venter razotkriva "sintetički život"

Filmed:
1,297,241 views

Kreg Venter (Craig Venter) i tim prave istorijsku objavu: napravili su prvu, u potpunosti funkcionalnu, reproduktivnu ćeliju kontrolisanu sintetičkim DNK proteinom. On objašnjava kako su uspeli u tome i zašto to otkriće predstavlja početak nove ere u nauci.
- Biologist, genetics pioneer
In 2001, Craig Venter made headlines for sequencing the human genome. In 2003, he started mapping the ocean's biodiversity. And now he's created the first synthetic lifeforms -- microorganisms that can produce alternative fuels. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
We're here todayданас to announceObjavi
0
1000
2000
Ovde smo danas da objavimo
00:18
the first syntheticсинтетички cellмобилни,
1
3000
3000
prvu sintetičku ćeliju,
00:21
a cellмобилни madeмаде by
2
6000
2000
ćeliju napravljenu
00:23
startingпочевши with the digitalдигитални codeкод in the computerрачунар,
3
8000
3000
počevši od digitalnog koda u kompjuteru,
00:26
buildingзграде the chromosomeхромозом
4
11000
3000
čiji je hromozom
00:29
from fourчетири bottlesбоце of chemicalsхемикалије,
5
14000
3000
nastao iz bočice hemikalija,
00:32
assemblingмонтажа that chromosomeхромозом in yeastkvasac,
6
17000
2000
sakupljen u kvascu,
00:34
transplantingпресађивање it into
7
19000
3000
a potom prebačen u
00:37
a recipientprimalac bacterialбактеријски cellмобилни
8
22000
2000
primaoca - ćeliju bakterije
00:39
and transformingтрансформише that cellмобилни
9
24000
2000
koja je potom transformisala tu ćeliju
00:41
into a newново bacterialбактеријски speciesврсте.
10
26000
2000
u novu vrstu bakterija.
00:44
So this is the first self-replicatingсамопрепљивање speciesврсте
11
29000
3000
Tako je ovo prva samo-reprodukujuća vrsta
00:47
that we'veми смо had on the planetПланета
12
32000
2000
koju smo ikada imali ma planeti
00:49
whoseчије parentродитељ is a computerрачунар.
13
34000
3000
a čiji je roditelj kompjuter.
00:52
It alsoтакође is the first speciesврсте
14
37000
2000
To je takođe i prva vrsta
00:54
to have its ownвластити websiteвеб сајт
15
39000
2000
koja ima sopstveni vebsajt
00:56
encodedkodirana in its geneticгенетски codeкод.
16
41000
3000
šifrovan u genetički kod.
00:59
But we'llдобро talk more about
17
44000
2000
Ali pričaćemo više o
01:01
the watermarksVodeni žigovi in a minuteминута.
18
46000
3000
vodenim žigovima za koji minut.
01:04
This is a projectпројекат that had its inceptionпочетак
19
49000
2000
Ovo je projekat koji je započet
01:06
15 yearsгодине agoпре
20
51000
2000
pre 15 godina
01:08
when our teamтим then --
21
53000
2000
kada je naš tim --
01:10
we calledпозвани the instituteИнститут TIGRKIKINDA --
22
55000
2000
tada znan kao Institut TIGR --
01:12
was involvedукључени in sequencingсеквенцирање
23
57000
2000
bio uključen u sekvencioniranje
01:14
the first two genomesгеноми in historyисторија.
24
59000
2000
prva dva genoma u istoriji.
01:16
We did HaemophilusHaemophilus influenzaeинфлуензае
25
61000
2000
Radili smo sa Haemophilus influenzae (vrsta aerobne bakterije)
01:18
and then the smallestnajmanji genomeгеном of a self-replicatingсамопрепљивање organismорганизма,
26
63000
3000
i potom sa najmanjim genomom samo-reprodukujućeg organizma,
01:21
that of MycoplasmaMožda ima mikoplazmu genitaliumгениталиум.
27
66000
3000
a to je Mycoplasma genitalium. (namanja poznata bakterija, od skoro razmatrana i kao organizam sa najamnjim genomom)
01:24
And as soonускоро as
28
69000
2000
I čim smo
01:26
we had these two sequencessekvence
29
71000
2000
imali te dve sekvence,
01:28
we thought, if this is supposedпретпостављено to be the smallestnajmanji genomeгеном
30
73000
3000
pomislili smo, ako se za ovo pretpostavlja da je najmanji genom
01:31
of a self-replicatingсамопрепљивање speciesврсте,
31
76000
2000
samo-reprodukujuće vrste,
01:33
could there be even a smallerмањи genomeгеном?
32
78000
2000
može li biti da postoji još i manji genom?
01:35
Could we understandРазумем the basisоснове of cellularцелуларни life
33
80000
3000
Možemo li razumeti osnove ćelijskog života
01:38
at the geneticгенетски levelниво?
34
83000
2000
na genetičkom nivou?
01:40
It's been a 15-year-године questpotraga
35
85000
2000
Bilo je to petnaestogodišnje traganje
01:42
just to get to the startingпочевши pointтачка now
36
87000
2000
samo da bismo stigli do startne pozicije,
01:44
to be ableу могуцности to answerодговор those questionsпитања,
37
89000
3000
da bismo bili u stanju da damo odgovore na ova pitanja.
01:47
because it's very difficultтешко to eliminateелиминирати
38
92000
2000
Veoma je teško eliminisati
01:49
multipleвише genesгена from a cellмобилни.
39
94000
2000
višestruke gene iz ćelije,
01:51
You can only do them one at a time.
40
96000
3000
možete uraditi samo jedan po jedan.
01:54
We decidedодлучио earlyрано on
41
99000
2000
Na početku smo već odlučili
01:56
that we had to take a syntheticсинтетички routeрута,
42
101000
2000
da moramo ići sintetičkom rutom,
01:58
even thoughипак nobodyнико had been there before,
43
103000
2000
iako niko na njoj do sada nije bio,
02:00
to see if we could synthesizeсинтетизовати
44
105000
2000
kako vidimo da li je moguće sintetizovati
02:02
a bacterialбактеријски chromosomeхромозом
45
107000
2000
bakterijski hromozom,
02:04
so we could actuallyзаправо varyварирају the geneген contentсадржај
46
109000
2000
da bismo uopšte mogli varirati genetski sadržaj
02:06
to understandРазумем the essentialесенцијално genesгена for life.
47
111000
3000
da bismo razumeli osnovu gena za život.
02:09
That startedпочела our 15-year-године questpotraga
48
114000
3000
Tako je krenulo naše petnaestogodišnje traganje
02:12
to get here.
49
117000
2000
koje nas je dovelo ovde.
02:14
But before we did the first experimentsексперименте,
50
119000
2000
Pre nego što smo započeli prve eksperimente,
02:16
we actuallyзаправо askedпитао
51
121000
3000
zapitali smo
02:19
ArtArt Caplan'sKaplan teamтим at the UniversityUniverzitet of PennsylvaniaPennsylvania
52
124000
3000
tim Arta Kaplana, koji je tada bio na Univerzitetu Pensilvanija,
02:22
to undertakeda preduzme a reviewпреглед
53
127000
2000
da preuzme proces revizije
02:24
of what the risksризике, the challengesизазове,
54
129000
3000
u pogledu rizika, izazova,
02:27
the ethicsetika around creatingстварање newново
55
132000
2000
etičke pozadine vezane za kreiranje nove
02:29
speciesврсте in the laboratoryлабораторија were
56
134000
2000
vrste u laboratoriji
02:31
because it hadn'tније been doneГотово before.
57
136000
2000
jer do tada to nije bilo rađeno.
02:33
They spentпотрошено about two yearsгодине
58
138000
2000
Proveli su oko dve godine
02:35
reviewingпреглед that independentlynezavisno
59
140000
2000
nezavisno ispitujući to
02:37
and publishedобјављен theirњихова resultsрезултате in ScienceNauka in 1999.
60
142000
3000
i objavili rezultate u "Nauci" 1999.
02:40
HamŠunka and I tookузела two yearsгодине off
61
145000
2000
Hem i ja smo uzeli dve godine slobodno
02:42
as a sideстрана projectпројекат to sequenceниз the humanљудско genomeгеном,
62
147000
2000
da bi smo sa strane radili na projektu sekvencioniranja ljudskih genoma,
02:44
but as soonускоро as that was doneГотово
63
149000
2000
ali čim je to bilo gotovo,
02:46
we got back to the taskзадатак at handруку.
64
151000
3000
vratili smo se na prvobitni zadatak.
02:50
In 2002, we startedпочела
65
155000
2000
2002. godine, započeli smo
02:52
a newново instituteИнститут,
66
157000
2000
sa novom institucijom,
02:54
the InstituteInstitut for BiologicalBiološki EnergyEnergija AlternativesAlternative,
67
159000
3000
Institut za Biološke Energetske Alternative,
02:57
where we setкомплет out two goalsциљеве:
68
162000
2000
gde smo odredili dva cilja.
02:59
One, to understandРазумем
69
164000
2000
Prvi, razumeti
03:01
the impactутицај of our technologyтехнологија on the environmentЖивотна средина,
70
166000
3000
uticaj naše tehnologije na sredinu,
03:04
and how to understandРазумем the environmentЖивотна средина better,
71
169000
2000
i kako bolje razumeti sredinu.
03:06
and two, to startпочетак down this processпроцес
72
171000
2000
I drugi, da započnemo ovaj proces
03:08
of makingстварање syntheticсинтетички life
73
173000
3000
kreiranja sintetičkog života
03:11
to understandРазумем basicосновно life.
74
176000
3000
kako bi se bolje razumele osnove života.
03:14
In 2003,
75
179000
2000
2003. godine,
03:16
we publishedобјављен our first successуспех.
76
181000
2000
objavili smo prve uspehe.
03:18
So HamŠunka SmithSmith and ClydeClyde HutchisonHutchison
77
183000
2000
Tako su Hem Smit i Klajd Hačison
03:20
developedразвијен some newново methodsметоде
78
185000
2000
razvili neke nove metode
03:22
for makingстварање error-freegrešaka DNADNK
79
187000
3000
pravljenja DNK čije su greške
03:25
at a smallмали levelниво.
80
190000
2000
svedene na najniži nivo.
03:27
Our first taskзадатак was
81
192000
2000
Naš prvi zadatak je bio
03:29
a 5,000-letter-леттер codeкод bacteriophagebacteriophage,
82
194000
3000
bakteriofag koda veličine 5000 slova,
03:32
a virusвирус that attacksнапади only E. coliColi.
83
197000
3000
virus koji napada samo E. coli.
03:36
So that was
84
201000
2000
Tako da je to bila
03:38
the phagefaga phiпхи X 174,
85
203000
2000
faga "phi X 174",
03:40
whichкоја was chosenизабран for historicalисторијски reasonsразлоге.
86
205000
2000
koja je izabrana iz istorijskih razloga.
03:42
It was the first DNADNK phagefaga,
87
207000
3000
To je bila prva DNK faga,
03:45
DNADNK virusвирус, DNADNK genomeгеном
88
210000
3000
DNK virus, DNK genom
03:48
that was actuallyзаправо sequencedсеквенциран.
89
213000
2000
koji je sekvencioniran.
03:50
So onceједном we realizedреализован
90
215000
3000
Tako da kada smo jednom shvatili
03:53
that we could make 5,000-base-басе pairпар
91
218000
2000
da je moguće napraviti 5000 bazičnih parova
03:55
viral-sizedvirusna veličine piecesкомада,
92
220000
2000
delova veličine virusa,
03:57
we thought, we at leastнајмање have the meansзначи
93
222000
2000
pomislili smo, imamo makar sredstva
03:59
then to try and make seriallyserijskog lots of these piecesкомада
94
224000
3000
da se trudimo i pravimo serijski mnogo ovakvih delova,
04:02
to be ableу могуцности to eventuallyконачно assembleсаставити them togetherзаједно
95
227000
3000
i da ćemo eventualno biti u mogućnosti da ih sakupimo
04:05
to make this megaMega baseбазу chromosomeхромозом.
96
230000
3000
kako bi načinili mega-bazni hromozom.
04:09
So, substantiallyзнатно largerвеће than
97
234000
2000
Dakle, znatno veći nego
04:11
we even thought we would go initiallyна почетку.
98
236000
3000
što smo na početku mislili da će biti.
04:15
There were severalнеколико stepsкораци to this. There were two sidesстране:
99
240000
3000
Postojalo je nekoliko koraka do ovoga. Postojale su dve strane.
04:18
We had to solveреши the chemistryхемија
100
243000
2000
Morali smo da rešimo hemijski deo
04:20
for makingстварање largeвелики DNADNK moleculesмолекули,
101
245000
2000
pravljenje velikih DNK molekula,
04:22
and we had to solveреши the biologicalбиолошки sideстрана
102
247000
2000
i morali smo da rešimo biološku stranu
04:24
of how, if we had this newново chemicalхемијски entityentitet,
103
249000
3000
kako, ukoliko bismo imali taj novi hemijski entitet,
04:27
how would we bootza pokretanje it up, activateAktiviranje it
104
252000
3000
kako bismo to pokrenuli, aktivirali,
04:30
in a recipientprimalac cellмобилни.
105
255000
3000
u prijemnoj ćeliji.
04:33
We had two teamsтимови workingрад in parallelпаралелно:
106
258000
2000
Tako smo imali dva tima koja su radila paralelno,
04:35
one teamтим on the chemistryхемија,
107
260000
2000
jedan na hemiji,
04:37
and the other on tryingпокушавајући to
108
262000
3000
i druga dva koja su pokušavala
04:40
be ableу могуцности to transplanttransplantacija
109
265000
2000
da omoguće transplantaciju
04:42
entireцео chromosomesхромозоми
110
267000
2000
čitavog hromozoma
04:44
to get newново cellsћелије.
111
269000
3000
da bi se dobila nova ćelija.
04:47
When we startedпочела this out, we thought the synthesisсинтеза would be the biggestнајвеће problemпроблем,
112
272000
3000
Kada smo započeli sa ovim, mislili smo da će nam sinteza biti najveći problem,
04:50
whichкоја is why we choseизабрао the smallestnajmanji genomeгеном.
113
275000
3000
zbog čega smo izabrali najmanji genom.
04:53
And some of you have noticedПриметио that we switchedсвитцхед from the smallestnajmanji genomeгеном
114
278000
3000
I neki od vas su primetili da smo se prebacili sa najmanjeg genoma
04:56
to a much largerвеће one.
115
281000
2000
na jedan prilično velik.
04:58
And we can walkходати throughкроз the reasonsразлоге for that,
116
283000
2000
I možemo proći kroz razloge za to,
05:00
but basicallyу основи the smallмали cellмобилни
117
285000
3000
ali u suštini, za malu ćeliju
05:03
tookузела on the orderнаручи of
118
288000
2000
je potrebno
05:05
one to two monthsмесеци to get resultsрезултате from,
119
290000
3000
jedan do dva meseca da bi se dobili rezultati,
05:08
whereasдок the largerвеће, faster-growingbrže raste cellмобилни
120
293000
2000
dok je velikoj, brže rastućoj ćeliji
05:10
takes only two daysдана.
121
295000
2000
potrebno svega dva dana.
05:12
So there's only so manyмноги cyclesциклуса we could go throughкроз
122
297000
3000
Dakle postoji toliko ciklusa kroz koje je moguće proći
05:15
in a yearгодине at sixшест weeksнедељама perпер cycleциклус.
123
300000
3000
za godinu dana, sa šest nedelja po ciklusu.
05:18
And you should know that basicallyу основи
124
303000
2000
I trebalo bi da znate to,
05:20
99, probablyвероватно 99 percentпроценат plusплус
125
305000
3000
99, verovatno 99 procenata i više
05:23
of our experimentsексперименте failedније успео.
126
308000
2000
naših eksperimenata je bilo neuspešno.
05:25
So this was a debuggingotklanjanje grešaka,
127
310000
2000
Tako da je ovo bilo otklanjanje grešaka,
05:27
problem-solvingRešavanje problema scenarioсценарио from the beginningпочетак
128
312000
3000
scenario rešavanja problema od početka
05:30
because there was no recipeрецепт
129
315000
2000
zato što nije postojao recept
05:32
of how to get there.
130
317000
2000
kako stići do tamo.
05:34
So, one of the mostнајвише importantважно publicationspublikacija we had
131
319000
3000
Jedan od najvažnijih publikacija koje smo imali
05:37
was in 2007.
132
322000
2000
bila je 2007. godine.
05:39
CaroleCarole LartigueLartigue led the effortнапор
133
324000
3000
Kerol Lartig je vodila napore
05:42
to actuallyзаправо transplanttransplantacija a bacterialбактеријски chromosomeхромозом
134
327000
3000
da se transplatuje bakterijski hromozom
05:45
from one bacteriaбактерије to anotherдруги.
135
330000
2000
iz jedne bakterije u drugu.
05:47
I think philosophicallyфилозофски, that was one of the mostнајвише importantважно papersновине
136
332000
3000
Mislim, filozofski, da je jedna od najvažnijih objava
05:50
that we'veми смо ever doneГотово
137
335000
2000
koje smo ikada uradili
05:52
because it showedпоказао how dynamicдинамичан life was.
138
337000
3000
jer pokazuje koliko je život zapravo dinamičan.
05:55
And we knewзнала, onceједном that workedрадио је,
139
340000
2000
I znali smo, jednom kada je to proradilo,
05:57
that we actuallyзаправо had a chanceшанса
140
342000
2000
da smo zapravo imali šansu,
05:59
if we could make the syntheticсинтетички chromosomesхромозоми
141
344000
2000
ukoliko bismo napravili sintetički hromozom
06:01
to do the sameисти with those.
142
346000
3000
da uradi isto to.
06:04
We didn't know that it was going to take us
143
349000
2000
Nismo znali da će nam trebati
06:06
severalнеколико yearsгодине more to get there.
144
351000
2000
više od nekoliko godina da stignemo do tamo.
06:08
In 2008,
145
353000
2000
2008. godine,
06:10
we reportedпријавили the completeкомплетан synthesisсинтеза
146
355000
2000
snimili smo kompletnu sintezu
06:12
of the MycoplasmaMožda ima mikoplazmu genitaliumгениталиум genomeгеном,
147
357000
3000
"Mycoplasma genitalium" genoma,
06:15
a little over 500,000 lettersслова of geneticгенетски codeкод,
148
360000
3000
nešto preko 500 000 slova genetičkog koda,
06:19
but we have not yetјош увек succeededуспео in bootingpokretanje up that chromosomeхромозом.
149
364000
3000
ali još nismo uspeli da pokrenemo taj hromozom.
06:22
We think in partдео, because of its slowспор growthраст
150
367000
3000
Mislimo, delimice, da je to zbog sporog rasta,
06:26
and, in partдео,
151
371000
2000
i delom,
06:28
cellsћелије have all kindsврсте of uniqueјединствен defenseодбрана mechanismsмеханизми
152
373000
3000
što ćelije imaju jedinstvene odbrambene mehanizme
06:31
to keep these eventsдогађаји from happeningдогађај.
153
376000
2000
koji sprečavaju da se ovakvi događaji dese.
06:33
It turnedокренуо се out the cellмобилни that we were tryingпокушавајући to transplanttransplantacija into
154
378000
3000
Ispostavilo se da je ćelija na kojoj je trebal izvršiti transplataciju
06:36
had a nucleasenuclease, an enzymeензим that chewsSažvače up DNADNK on its surfaceповршина,
155
381000
3000
imala nukleozu, enzim koji izbacuje DNK na svoju površinu
06:39
and was happyсрећан to eatјести
156
384000
2000
i bila je "srećna" što može pojesti
06:41
the syntheticсинтетички DNADNK that we gaveдала it
157
386000
2000
sintetički DNK koji smo joj dali,
06:43
and never got transplantationstransplantations.
158
388000
3000
te tako transplataciju nismo ni dobili.
06:46
But at the time, that was the largestнајвеће
159
391000
2000
Ali u to vreme, to je bio najveći
06:48
moleculeмолекула of a definedдефинисани structureструктура
160
393000
2000
molekul definisane strukture
06:50
that had been madeмаде.
161
395000
2000
koji je ikada bio napravljen.
06:52
And so bothи једно и друго sidesстране were progressingnapreduje,
162
397000
2000
Tako su obe strane napredovale,
06:54
but partдео of the synthesisсинтеза
163
399000
2000
ali deo sinteze
06:56
had to be accomplishedостварено or was ableу могуцности to be accomplishedостварено
164
401000
3000
je morao biti postignut ili bar bio u stanju da bude ostvaren,
06:59
usingКористећи yeastkvasac, puttingстављање the fragmentsфрагменти in yeastkvasac
165
404000
3000
kosristeći kvasac, stavljajući fragmente u njega,
07:02
and yeastkvasac would assembleсаставити these for us.
166
407000
2000
i on bi izvršio prikupljanje umesto nas.
07:04
It's an amazingНевероватно stepкорак forwardнапред,
167
409000
3000
To je bio neverovatan korak napred,
07:07
but we had a problemпроблем because now we had
168
412000
2000
ali imali smo problem jer smo imali
07:09
the bacterialбактеријски chromosomesхромозоми growingрастуће in yeastkvasac.
169
414000
3000
bakterijski hromozom koji raste u kvascu.
07:12
So in additionдодатак to doing the transplanttransplantacija,
170
417000
3000
U cilju izvođenja transplantacije,
07:15
we had to find out how to get a bacterialбактеријски chromosomeхромозом
171
420000
2000
morali smo da otkrijemo kako da dobijemo bakterijski hromozom
07:17
out of the eukaryoticеукариотик yeastkvasac
172
422000
2000
iz eukariotskog kvasca,
07:19
into a formобразац where we could transplanttransplantacija it
173
424000
2000
u formi u kojoj bi ga mogli transplantovati
07:21
into a recipientprimalac cellмобилни.
174
426000
3000
u prijemnu ćeliju.
07:25
So our teamтим developedразвијен newново techniquesтехнике
175
430000
3000
Tako je naš tim razvio nove tehnike
07:28
for actuallyзаправо growingрастуће, cloningKloniranje
176
433000
2000
za rast, kloniranje
07:30
entireцео bacterialбактеријски chromosomesхромозоми in yeastkvasac.
177
435000
2000
celih bakterijskih hromozoma u kvascu.
07:32
So we tookузела the sameисти mycoidesmycoides genomeгеном
178
437000
3000
Uzeli smo iste mikoidne genome
07:35
that CaroleCarole had initiallyна почетку transplantedpresadili,
179
440000
2000
koje je Kerol prvobitno transplantovala,
07:37
and we grewрастао that in yeastkvasac
180
442000
2000
i stavili smo ih u kvasac da rastu
07:39
as an artificialвештачки chromosomeхромозом.
181
444000
3000
kao veštački hromozom.
07:42
And we thought this would be a great testтест bedкревет
182
447000
2000
Smatrali smo da će ovo biti sjajan test
07:44
for learningучење how to get chromosomesхромозоми out of yeastkvasac
183
449000
2000
za otkrivanje kako izvaditi hromozome iz kvasca
07:46
and transplanttransplantacija them.
184
451000
2000
i transplantovati ih.
07:48
When we did these experimentsексперименте, thoughипак,
185
453000
2000
Kada smo pak izveli ove eksperimente,
07:50
we could get the chromosomeхромозом out of yeastkvasac
186
455000
2000
mogli smo izvući hromozom iz kvasca
07:52
but it wouldn'tне би transplanttransplantacija and bootza pokretanje up a cellмобилни.
187
457000
3000
ali on se nije mogao transplantovati i pokrenuti ćeliju.
07:56
That little issueпитање tookузела the teamтим two yearsгодине to solveреши.
188
461000
3000
Za rešenje te male stavke bile su potrebne dve godine.
07:59
It turnsокреће се out, the DNADNK in the bacterialбактеријски cellмобилни
189
464000
3000
Ispostavilo se da je DNK bekterijske ćelije
08:02
was actuallyзаправо methylatedmethylated,
190
467000
2000
metilizovana (metilizacija - proces nadogradnje metil grupe na DNK spiralu)
08:04
and the methylationmetilaciona protectsštiti it from the restrictionограничење enzymeензим,
191
469000
3000
a metilizacija štiti ćeliju od restrikcionog enzima,
08:08
from digestingvari the DNADNK.
192
473000
3000
od proždiranja DNK.
08:11
So what we foundнашао is if we tookузела the chromosomeхромозом
193
476000
2000
Ono što smo, dakle, otkrili je to da ako uzmemo hromozom
08:13
out of yeastkvasac and methylatedmethylated it,
194
478000
2000
iz kvasca i metilizujemo ga,
08:15
we could then transplanttransplantacija it.
195
480000
2000
tada bismo ga mogli transplantovati.
08:17
FurtherDalje advancesнапредовања cameДошао
196
482000
2000
Dalji napredak je došao
08:19
when the teamтим removedуклоњен the restrictionограничење enzymeензим genesгена
197
484000
3000
kada je tim odstranio restrikcione enzime
08:22
from the recipientprimalac capricolumcapricolum cellмобилни.
198
487000
3000
iz prijemne ćelije.
08:25
And onceједном we had doneГотово that, now we can take
199
490000
2000
I jednom kada smo to uradili, mogli smo uzeti
08:27
nakedгола DNADNK out of yeastkvasac and transplanttransplantacija it.
200
492000
3000
ogoljeni DNK iz kvasca i transplatovati ga.
08:30
So last fallпасти
201
495000
2000
Dakle, prošle jeseni,
08:32
when we publishedобјављен the resultsрезултате of that work in ScienceNauka,
202
497000
3000
kada smo objavili rezultate našeg rada u "Nauci",
08:35
we all becameпостао overconfidentsamouveren
203
500000
2000
svi smo postali previše samopouzdani
08:37
and were sure we were only
204
502000
2000
i bili uvereni da smo samo
08:39
a fewнеколико weeksнедељама away
205
504000
2000
nekoliko nedelja daleko
08:41
from beingбиће ableу могуцности to now bootza pokretanje up
206
506000
2000
od toga da sada pokrenemo
08:43
a chromosomeхромозом out of yeastkvasac.
207
508000
3000
hromozom iz kvasca.
08:46
Because of the problemsпроблеми with
208
511000
2000
Zbog problema sa
08:48
MycoplasmaMožda ima mikoplazmu genitaliumгениталиум and its slowспор growthраст
209
513000
3000
Mycoplasma genitalium i njenim sporim rastom,
08:51
about a yearгодине and a halfпола agoпре,
210
516000
3000
pre oko godinu i po dana
08:54
we decidedодлучио to synthesizeсинтетизовати
211
519000
3000
odlučili smo da sintetizujemo
08:57
the much largerвеће chromosomeхромозом, the mycoidesmycoides chromosomeхромозом,
212
522000
3000
mnogo veći hromozom, mikoidni hromozom,
09:00
knowingзнајући that we had the biologyбиологија workedрадио је out on that
213
525000
3000
znajući da imamo biologe koji rade na tome
09:03
for transplantationpresađivanje.
214
528000
2000
za transplantaciju.
09:05
And DanDen led the teamтим for the synthesisсинтеза
215
530000
2000
Den je vodio tim za sintezu
09:07
of this over one-million-base1-miliona-baze pairпар chromosomeхромозом.
216
532000
3000
ovog hromozoma sa preko milion baznih parova.
09:12
But it turnedокренуо се out it wasn'tније going to be as simpleједноставно in the endкрај,
217
537000
3000
Ali ispostavilo se da neće biti tako jednostavno na kraju.
09:15
and it setкомплет us back threeтри monthsмесеци
218
540000
2000
Vratili smo se tri meseca unazad
09:17
because we had one errorгрешка
219
542000
2000
jer smo imali jednu grešku
09:19
out of over a millionмилиона baseбазу pairsпарови in that sequenceниз.
220
544000
3000
u tih milion baznih parova.
09:22
So the teamтим developedразвијен newново debuggingotklanjanje grešaka softwareсофтвер,
221
547000
3000
Tako je tim razvio novi softver za ispravljanje grešaka,
09:25
where we could testтест eachсваки syntheticсинтетички fragmentfragment
222
550000
3000
gde smo mogli testirati svaki sintetički fragment
09:28
to see if it would growрасту in a backgroundбацкгроунд
223
553000
2000
da vidimo da li će rasti u pozadini
09:30
of wildдивље typeтип DNADNK.
224
555000
3000
divljeg tipa DNK.
09:33
And we foundнашао that 10 out of the 11
225
558000
3000
I pronašli smo da je 10 od 11
09:36
100,000-base-басе pairпар piecesкомада we synthesizedсинтетизован
226
561000
3000
delova 100 000 baznih parova koje smo sintetizovali
09:39
were completelyу потпуности accurateтачан
227
564000
2000
bilo potpuno ispravno
09:41
and compatibleкомпатибилан with
228
566000
2000
i kompatibilno
09:43
a life-formingformiranje život sequenceниз.
229
568000
3000
sa sekvencom za formiranje života.
09:47
We narrowedсужена it down to one fragmentfragment;
230
572000
2000
Suzili smo to na jedan fragment.
09:49
we sequencedсеквенциран it
231
574000
2000
Sekvencionirali
09:51
and foundнашао just one baseбазу pairпар had been deletedизбрисан
232
576000
2000
i pronašli da je samo jedan bazni par bio izbrisan
09:53
in an essentialесенцијално geneген.
233
578000
2000
u osnovnom genu.
09:55
So accuracyтачност is essentialесенцијално.
234
580000
3000
Tako da je tačnost osnova.
09:58
There's partsделови of the genomeгеном
235
583000
2000
Postoje delovi genoma
10:00
where it cannotне може tolerateтолерисати even a singleједно errorгрешка,
236
585000
3000
gde se ne može tolerisati niti najmanja greška,
10:03
and then there's partsделови of the genomeгеном
237
588000
2000
i postoje delovi genoma
10:05
where we can put in largeвелики blocksблокови of DNADNK,
238
590000
2000
gde možemo postaviti velike blokove DNK,
10:07
as we did with the watermarksVodeni žigovi,
239
592000
2000
kao što smo učinili sa vodenim žigovima,
10:09
and it can tolerateтолерисати all kindsврсте of errorsгрешке.
240
594000
3000
i tu se mogu tolerisati različite vrste grešaka.
10:12
So it tookузела about threeтри monthsмесеци to find that errorгрешка
241
597000
3000
Tako je nama bilo potrebno oko tri meseca da pronađemo tu grešku
10:15
and repairпоправка it.
242
600000
2000
i popravimo je.
10:17
And then earlyрано one morningјутро, at 6 a.m.
243
602000
3000
I onda, rano jednog jutra, oko 6 sati,
10:20
we got a textтекст from DanDen
244
605000
3000
dobili smo poruku od Dena
10:23
sayingговорећи that, now, the first blueПлави coloniesколоније existedпостојала.
245
608000
3000
u kojoj je pisalo da su prve plave kolonije opstale.
10:26
So, it's been a long routeрута to get here:
246
611000
3000
Bio je to dug put da bi se stiglo do tamo --
10:29
15 yearsгодине from the beginningпочетак.
247
614000
3000
15 godina od kako smo počeli.
10:32
We feltосетио
248
617000
2000
Osećali smo se,
10:34
one of the tenetsnaиela of this fieldпоље
249
619000
2000
jedno od načela ove oblasti
10:36
was to make absolutelyапсолутно certainизвестан
250
621000
3000
je bilo da se uverimo
10:39
we could distinguishразликовати syntheticсинтетички DNADNK
251
624000
3000
da možemo razdvojiti sintetički DNK
10:42
from naturalприродно DNADNK.
252
627000
2000
od prirodnog DNK.
10:44
EarlyRano on, when you're workingрад in a newново areaподручје of scienceНаука,
253
629000
3000
Na početku, ukoliko radite u novim oblastima nauke,
10:47
you have to think about all the pitfallszamke
254
632000
3000
morate da mislite na sve zamke
10:50
and things that could leadолово you
255
635000
2000
i stvari koje bi vas mogle navesti
10:52
to believe that you had doneГотово something when you hadn'tније,
256
637000
3000
da poverujete da ste uradili nešto, a kada niste,
10:55
and, even worseгоре, leadingводећи othersдруги to believe it.
257
640000
3000
i što je još gore, da i drugi poveruju u to.
10:58
So, we thought the worstнајгоре problemпроблем would be
258
643000
2000
Tako smo mi mislili da će najgori problem biti
11:00
a singleједно moleculeмолекула contaminationkontaminacije
259
645000
3000
jednostruka molekularna kontaminacija
11:03
of the nativeнативе chromosomeхромозом,
260
648000
2000
osnovnog hromozoma,
11:05
leadingводећи us to believe that we actuallyзаправо had
261
650000
3000
koja bi učinila da poverujemo da smo zapravo
11:08
createdстворено a syntheticсинтетички cellмобилни,
262
653000
2000
stvorili sintetičku ćeliju,
11:10
when it would have been just a contaminantSamo nekoliko.
263
655000
2000
a ono je bila samo kontaminacija.
11:12
So earlyрано on, we developedразвијен the notionпојам
264
657000
2000
Zbog toga smo ranije razvili ideju
11:14
of puttingстављање in watermarksVodeni žigovi in the DNADNK
265
659000
2000
stavljanja vodenih žigova u DNK
11:16
to absolutelyапсолутно make clearјасно
266
661000
2000
da bismo sa sigurnošću raščistili
11:18
that the DNADNK was syntheticсинтетички.
267
663000
3000
da je DNK zbilja sintetička.
11:21
And the first chromosomeхромозом we builtизграђен
268
666000
3000
I prvi hromozom koji smo stvorili,
11:24
in 2008 --
269
669000
2000
2008. godine,
11:26
the 500,000-base-басе pairпар one --
270
671000
2000
onaj sa 500 000 baznih parova,
11:28
we simplyједноставно assignedдодељен
271
673000
3000
smo jednostavno označili
11:31
the namesимена of the authorsаутори of the chromosomeхромозом
272
676000
3000
imenima tvoraca hromozoma
11:34
into the geneticгенетски codeкод,
273
679000
3000
u genetički kod.
11:37
but it was usingКористећи just aminoамино acidкиселина
274
682000
2000
Ali to je bila upotreba samo amino kiseline
11:39
singleједно letterписмо translationsprevodi,
275
684000
2000
prevod od jednog slova,
11:41
whichкоја leavesоставља out certainизвестан lettersслова of the alphabetабецеда.
276
686000
3000
što nam izostavlja određena slova alfabeta.
11:45
So the teamтим actuallyзаправо developedразвијен a newново codeкод
277
690000
3000
Tako je tim razvio novi kod
11:48
withinу склопу the codeкод withinу склопу the codeкод.
278
693000
3000
unutar koda unutar koda.
11:51
So it's a newново codeкод
279
696000
2000
Tako je to bio novi kod
11:53
for interpretingtumačenje and writingписање messagesпоруке in DNADNK.
280
698000
3000
za interpretaciju i pisanje poruka unutar DNK.
11:56
Now, mathematiciansматематичари have been hidingkrije and writingписање
281
701000
3000
Sada, matematičari su se krili i pisali
11:59
messagesпоруке in the geneticгенетски codeкод for a long time,
282
704000
3000
poruke u genetičkom kodu dugo vremena,
12:02
but it's clearјасно they were mathematiciansматематичари and not biologistsбиолози
283
707000
3000
ali očito je da su oni ipak bili matematičari, a ne biolozi
12:05
because, if you writeпиши long messagesпоруке
284
710000
3000
jer, ukoliko pišete dugačku poruku
12:08
with the codeкод that the mathematiciansматематичари developedразвијен,
285
713000
3000
kodom koji su razvili matematičari,
12:11
it would more than likelyвероватно leadолово to
286
716000
2000
više je nego očigledno da bi vas to odvelo
12:13
newново proteinsпротеини beingбиће synthesizedсинтетизован
287
718000
3000
sintezi novih proteina
12:16
with unknownnepoznat functionsфункције.
288
721000
3000
sa nepoznatim funkcijama.
12:19
So the codeкод that MikeMike MontagueMontague and the teamтим developedразвијен
289
724000
3000
Kod koji su Majk Montegi i tim razvili
12:22
actuallyзаправо putsставља frequentчесто stop codonscodons,
290
727000
2000
zapravo ubacuje učestale prekid - kodove.
12:24
so it's a differentразличит alphabetабецеда
291
729000
3000
Tako da je to jedan drugačiji alfabet,
12:27
but allowsомогућава us to use
292
732000
2000
ali nam dozvoljava da koristimo
12:29
the entireцео Englishengleski alphabetабецеда
293
734000
3000
kompletnu englesku abecedu
12:32
with punctuationinterpunkcijski znaci and numbersбројеви.
294
737000
2000
sa interpunkcijama i brojevima.
12:34
So, there are fourчетири majorглавни watermarksVodeni žigovi
295
739000
2000
Tako, postoje 4 ključna vodena žiga
12:36
all over 1,000 baseбазу pairsпарови of geneticгенетски codeкод.
296
741000
3000
od svih hiljada baznih parova genetičkog koda.
12:39
The first one actuallyзаправо containsсадржи withinу склопу it
297
744000
3000
Prvi u sebi sadrži
12:42
this codeкод for interpretingtumačenje
298
747000
3000
kod za interpretaciju
12:45
the restодмор of the geneticгенетски codeкод.
299
750000
2000
ostatka genetičkog koda.
12:49
So in the remainingпреостало informationинформације,
300
754000
2000
U ostatku informacija,
12:51
in the watermarksVodeni žigovi,
301
756000
2000
u vodenim žigovima
12:53
containсадржати the namesимена of, I think it's
302
758000
3000
sadržana su imena, ja mislim,
12:56
46 differentразличит authorsаутори
303
761000
2000
46 različitih autora
12:58
and keyкључ contributorsдоприносиоци
304
763000
2000
i ključnih osoba koje su dale svoj doprinos
13:00
to gettingдобијања the projectпројекат to this stageфаза.
305
765000
3000
da bi se projekat doveo u ovu fazu.
13:04
And we alsoтакође builtизграђен in
306
769000
2000
Takođe smo izradili
13:06
a websiteвеб сајт addressАдреса
307
771000
3000
vebsajt adresu,
13:09
so that if somebodyнеко decodesdekodira the codeкод
308
774000
2000
da bi, ukoliko neko dekodira kod,
13:11
withinу склопу the codeкод withinу склопу the codeкод,
309
776000
2000
kod unutar koda,
13:13
they can sendпошаљи an emailемаил to that addressАдреса.
310
778000
2000
mogao poslati e-mail na tu adresu.
13:15
So it's clearlyјасно distinguishableprepoznatljivo
311
780000
3000
Tako da je očigledno različit
13:18
from any other speciesврсте,
312
783000
2000
od bilo koje druge vrste,
13:20
havingимати 46 namesимена in it,
313
785000
3000
i ima 46 imena u njemu,
13:23
its ownвластити webвеб addressАдреса.
314
788000
3000
i svoju sopstvenu veb adresu.
13:27
And we addedдодато threeтри quotationscitati,
315
792000
3000
I dodali smo tri citata
13:30
because with the first genomeгеном
316
795000
2000
jer, sa prvim genomom,
13:32
we were criticizedкритикована for not tryingпокушавајући to say something more profoundдубок
317
797000
3000
bili smo kritikovani da se ne trudimo da saopštimo nešto dubokoumno
13:35
than just signingпотписивање the work.
318
800000
2000
nego se samo potpisujemo.
13:37
So we won'tнеће give the restодмор of the codeкод,
319
802000
2000
Tako nećemo dati ostatak koda,
13:39
but we will give the threeтри quotationscitati.
320
804000
2000
ali ćemo navesti ova tri citata.
13:41
The first is,
321
806000
2000
Prvi je,
13:43
"To liveживи, to errGreška,
322
808000
2000
"Živeti, grešiti,
13:45
to fallпасти, to triumphtrijumf
323
810000
2000
pasti, trijumfovati,
13:47
and to recreatestvori life out of life."
324
812000
2000
i stvarati život iz života."
13:49
It's a JamesJames JoyceJoyce quoteкуоте.
325
814000
2000
To je citat Džejms Džojsa.
13:53
The secondдруго quotationцитат is, "See things not as they are,
326
818000
3000
Drugi citat je, "Videti stvari, ne kakve one jesu,
13:56
but as they mightМожда be."
327
821000
2000
već kakve bi mogle biti."
13:58
It's a quoteкуоте from the "AmericanAmerikanac PrometheusPrometej"
328
823000
3000
To je citat iz "Američkog Prometeja"
14:01
bookкњига on RobertRobert OppenheimerOppenheimer.
329
826000
2000
knjige o Robertu Openhajmeru.
14:03
And the last one is a RichardRichard FeynmanFejnmena quoteкуоте:
330
828000
3000
I poslednji citat je od Ričarda Fejnmana.
14:06
"What I cannotне може buildизградити,
331
831000
2000
"Šta ne mogu napraviti,
14:08
I cannotне може understandРазумем."
332
833000
2000
ja ne mogu razumeti."
14:13
So, because this is as much a philosophicalфилозофски advanceунапред
333
838000
3000
Iz razloga što je ovo jednako filozofski napredak
14:16
as a technicalтехнички advanceунапред in scienceНаука,
334
841000
3000
kao i tehnički u nauci,
14:19
we triedПокушали to dealдоговор with bothи једно и друго the philosophicalфилозофски
335
844000
3000
potrudili smo se da obuhvatimo i filozofsku
14:22
and the technicalтехнички sideстрана.
336
847000
2000
i tehničku stranu.
14:24
The last thing I want to say before turningокретање it over to questionsпитања
337
849000
2000
Poslednja stvar koju želim da kažem pre nego pređemo na pitanja
14:26
is that the extensiveobimno work
338
851000
3000
jeste da ovaj obiman posao
14:29
that we'veми смо doneГотово --
339
854000
2000
koji smo uradili,
14:31
askingпитајући for ethicalетички reviewпреглед,
340
856000
2000
traženje etičke provere,
14:33
pushinggura the envelopeковерта
341
858000
2000
izlaženje iz okvira
14:35
on that sideстрана as well as the technicalтехнички sideстрана --
342
860000
3000
na toj strani jednako kao i na tehničkoj,
14:38
this has been broadlyširoko discussedдискутовано in the scientificнаучно communityзаједница,
343
863000
3000
to je široko diskutovano među naučnim krugovima,
14:41
in the policyполитика communityзаједница
344
866000
2000
u pravnoj zajednici
14:43
and at the highestнајвише levelsнивоа of the federalфедерална governmentвлада.
345
868000
3000
i na najvišim nivoima savezne vlade.
14:46
Even with this announcementnajava,
346
871000
3000
Čak i sa ovom objavom,
14:49
as we did in 2003 --
347
874000
2000
kao što smo uradili 2003. --
14:51
that work was fundedфинансирано by the DepartmentMinistarstvo of EnergyEnergija,
348
876000
3000
taj rad je bio pod pokroviteljstvom Odseka za Energiju --
14:54
so the work was reviewedпрегледано
349
879000
2000
tako je projekat bio pod revizijom
14:56
at the levelниво of the Whitebeo Housekuća,
350
881000
2000
najviših nivoa Bele Kuće,
14:58
tryingпокушавајући to decideодлучити whetherда ли је to classifyкласификујте the work or publishобјавити it.
351
883000
3000
koji su doneli odluku da li da rad bude poverljiv ili da se objavi.
15:01
And they cameДошао down on the sideстрана of openотворен publicationпубликација,
352
886000
3000
I doneli su odluku da se objavi,
15:04
whichкоја is the right approachприступ --
353
889000
3000
što je ispravan pristup.
15:07
we'veми смо briefedinformisao the Whitebeo Housekuća,
354
892000
2000
Napravili smo dopis Beloj Kući.
15:09
we'veми смо briefedinformisao membersчланови of CongressKongres,
355
894000
3000
Takođe i dopis kongresmenima.
15:12
we'veми смо triedПокушали to take and pushпусх
356
897000
2000
Pokušali smo da vodimo računa
15:14
the policyполитика issuesпитања
357
899000
2000
o pravnim pitanjima
15:16
in parallelпаралелно with the scientificнаучно advancesнапредовања.
358
901000
3000
paralelno sa naučnim pristupom.
15:20
So with that, I would like
359
905000
2000
Tako da sa ovim, želeo bih
15:22
to openотворен it first to the floorпод for questionsпитања.
360
907000
3000
da otvorim deo za pitanja.
15:25
Yes, in the back.
361
910000
2000
Da, vi pozadi.
15:27
ReporterNovinar: Could you explainобјасни, in layman'slaik je termsуслови,
362
912000
2000
Reporter: Možete li laički objasniti
15:29
how significantзначајно a breakthroughпробој this is please?
363
914000
3000
koliko je ovo značajan prodor?
15:33
CraigCraig VenterVenter: Can we explainобјасни how significantзначајно this is?
364
918000
2000
Kreg Venter: Možemo li objasniti koliko je ovo značajno?
15:35
I'm not sure we're the onesоне that should be explainingобјашњавајући how significantзначајно it is.
365
920000
3000
Nisam siguran da smo mi prave osobe koje bi trebalo da objašnjavaju koliko je ovo značajno.
15:38
It's significantзначајно to us.
366
923000
2000
Značajno je nama.
15:41
PerhapsMožda it's a giantгигант philosophicalфилозофски changeпромена
367
926000
3000
Možda je ovo ogromna filozofska promena
15:44
in how we viewпоглед life.
368
929000
2000
u načinu na koji posmatramo život.
15:46
We actuallyзаправо viewпоглед it as a babyбеба stepкорак in termsуслови of,
369
931000
3000
Mi ovo posmatramo kao prvi dečji korak,
15:49
it's takenузети us 15 yearsгодине to be ableу могуцности
370
934000
2000
za koji nam je trebalo 15 godina, da bismo bili u mogućnosti
15:51
to do the experimentексперимент
371
936000
2000
da napravimo eksperiment
15:53
we wanted to do 15 yearsгодине agoпре
372
938000
2000
koji smo želeli pre 15 godina
15:55
on understandingразумевање life at its basicосновно levelниво.
373
940000
3000
kako bismo razumeli osnove života.
15:58
But we actuallyзаправо believe
374
943000
2000
Ali mi zapravo verujemo
16:00
this is going to be a very powerfulмоћан setкомплет of toolsалати
375
945000
3000
da će ovo biti veoma moćan skup alata.
16:04
and we're alreadyвећ startingпочевши
376
949000
2000
I mi već započinjemo
16:06
in numerousбројни avenuesavenijama
377
951000
2000
u brojnim poljima
16:08
to use this toolоруђе.
378
953000
2000
da koristimo ovaj alat.
16:10
We have, at the InstituteInstitut,
379
955000
2000
Na institutu je u toku
16:12
ongoingу току, сталан fundingфинансирање now from NIHNIH
380
957000
3000
program sa Novartisom,
16:15
in a programпрограм with NovartisNovartis
381
960000
2000
koji finansira NIH (Nacionalni institut zdravlja),
16:17
to try and use these newново
382
962000
2000
i koji pokušava da ovaj novi
16:19
syntheticсинтетички DNADNK toolsалати
383
964000
2000
sintetički DNK alat
16:21
to perhapsможда make the fluгрип vaccineвакцина
384
966000
3000
upotrebi za kreiranje vakcine protiv gripa
16:24
that you mightМожда get nextследећи yearгодине.
385
969000
3000
koju ćete možda dobiti iduće godine.
16:27
Because insteadуместо тога of takingузимајући weeksнедељама to monthsмесеци to make these,
386
972000
3000
I umesto nedelja i meseci koji bi vam bili potrebni za spravljanje ove vakcine,
16:30
Dan'sDanov teamтим can now make these
387
975000
3000
Denov tim sada može to odraditi
16:33
in lessмање than 24 hoursсати.
388
978000
3000
za manje od 24 časa.
16:36
So when you see how long it tookузела to get an H1N1 vaccineвакцина out,
389
981000
3000
I kada pogledate koliko je vremena bilo potrebno da se napravi vakcina protiv H1N1,
16:39
we think we can shortenSkratite that processпроцес
390
984000
2000
smatramo da možemo skratiti taj proces
16:41
quiteприлично substantiallyзнатно.
391
986000
2000
i to prilično značajno.
16:43
In the vaccineвакцина areaподручје,
392
988000
2000
U području vakcina,
16:45
SyntheticSintetičke GenomicsGenomika and the InstituteInstitut
393
990000
2000
"Sintetički Genomi" i Institut
16:47
are formingформирање a newново vaccineвакцина companyкомпанија
394
992000
2000
formiraju novu kompaniju za vakcine
16:49
because we think these toolsалати can affectутицати vaccinesвакцине
395
994000
3000
jer smatramo da ovaj alat može uticati na pravljenje vakcina
16:52
to diseasesболести that haven'tније been possibleмогуће to dateдатум,
396
997000
3000
protiv bolesti za koje nije bilo moguće ni precizirati datum nastanka,
16:55
things where the virusesвируси rapidlyбрзо evolveеволуирати,
397
1000000
3000
kao kod virusa koji se brzo razvijaju,
16:58
suchтаква with rhinovirusrhinovirus.
398
1003000
2000
kao što je rino-virus.
17:00
Wouldn'tNe bi it be niceлеп to have something that actuallyзаправо blockedблокирано commonзаједнички coldsprehlade?
399
1005000
3000
Zar ne bi bilo sjajno da imamo nešto što može blokirati uobičajenu groznicu?
17:03
Or, more importantlyважно, HIVHIV-A,
400
1008000
3000
Ili, što je još važnije, HIV,
17:06
where the virusвирус evolvesеволуира so quicklyбрзо
401
1011000
2000
gde se virus razvija toliko brzo,
17:08
the vaccinesвакцине that are madeмаде todayданас
402
1013000
2000
da vakcine koje su napravljene danas
17:10
can't keep up
403
1015000
2000
ne mogu pratiti
17:12
with those evolutionaryеволуционарни changesПромене.
404
1017000
3000
tolike evolutivne promene.
17:15
AlsoTakođe, at SyntheticSintetičke GenomicsGenomika,
405
1020000
2000
Takođe, u "Sintetičkim Genomima",
17:17
we'veми смо been workingрад
406
1022000
2000
radimo
17:19
on majorглавни environmentalеколошки issuesпитања.
407
1024000
2000
i na osnovnim pitanjima prirodnog okruženja.
17:21
I think this latestнајновије oilуље spillprosuti in the GulfZaliv
408
1026000
2000
Mislim da je ova poslednja naftna mrlja u meksičkom zalivu
17:23
is a reminderopomene.
409
1028000
2000
dobar podsetnik.
17:25
We can't see COCO2 --
410
1030000
2000
Ne možemo videti CO2;
17:27
we dependзависи on scientificнаучно measurementsмерења for it
411
1032000
2000
zavisimo od naučnih merenja CO2,
17:29
and we see the beginningпочетак resultsрезултате
412
1034000
2000
i vidimo rezultate
17:31
of havingимати too much of it --
413
1036000
2000
toga što ga imamo previše.
17:33
but we can see pre-COpre-CO2 now
414
1038000
2000
Ali sada možemo videti pre - CO2
17:35
floatingплутајући on the watersводе
415
1040000
2000
koji pliva u vodi
17:37
and contaminatingзагађујуће the beachesПлаже in the GulfZaliv.
416
1042000
3000
i koji zagađuje plaže.
17:40
We need some alternativesalternative
417
1045000
3000
Potrebne su nam neke alternative
17:43
for oilуље.
418
1048000
2000
za naftu.
17:45
We have a programпрограм with ExxonEkson MobileMobilni telefon
419
1050000
2000
Imamo program sa "Exxon Mobile"
17:47
to try and developразвити newново strainsIsteže of algaeалге
420
1052000
3000
sa kojim pokušavamo da razvijemo nove vrste algi
17:50
that can efficientlyефикасно captureхватање carbonугљеник dioxideдиоксид
421
1055000
3000
koje efikasno hvataju ugljen dioksid
17:53
from the atmosphereатмосферу or from concentratedконцентрисан sourcesизвори,
422
1058000
3000
iz atmosfere ili koncentrovanih izvora,
17:56
make newново hydrocarbonsугљоводоници that can go into theirњихова refineriesrafinerije
423
1061000
3000
i prave novi ugljovodonik koji može ići direktno u njihove rafinerije
17:59
to make normalнормално gasolineбензин
424
1064000
2000
i od kog se pravi benzin
18:01
and dieselдизел fuelгориво out of COCO2.
425
1066000
2000
i dizel gorivo od CO2.
18:03
Those are just a coupleпар of the approachesприлази
426
1068000
2000
Ovo su samo neki od pristupa
18:05
and directionsупутства that we're takingузимајући.
427
1070000
3000
i puteva kojima se krećemo.
18:08
(ApplauseAplauz)
428
1073000
3000
(Aplauz)
Translated by Radica Stojanovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Craig Venter - Biologist, genetics pioneer
In 2001, Craig Venter made headlines for sequencing the human genome. In 2003, he started mapping the ocean's biodiversity. And now he's created the first synthetic lifeforms -- microorganisms that can produce alternative fuels.

Why you should listen

Craig Venter, the man who led the private effort to sequence the human genome, is hard at work now on even more potentially world-changing projects.

First, there's his mission aboard the Sorcerer II, a 92-foot yacht, which, in 2006, finished its voyage around the globe to sample, catalouge and decode the genes of the ocean's unknown microorganisms. Quite a task, when you consider that there are tens of millions of microbes in a single drop of sea water. Then there's the J. Craig Venter Institute, a nonprofit dedicated to researching genomics and exploring its societal implications.

In 2005, Venter founded Synthetic Genomics, a private company with a provocative mission: to engineer new life forms. Its goal is to design, synthesize and assemble synthetic microorganisms that will produce alternative fuels, such as ethanol or hydrogen. He was on Time magzine's 2007 list of the 100 Most Influential People in the World.

In early 2008, scientists at the J. Craig Venter Institute announced that they had manufactured the entire genome of a bacterium by painstakingly stitching together its chemical components. By sequencing a genome, scientists can begin to custom-design bootable organisms, creating biological robots that can produce from scratch chemicals humans can use, such as biofuel. And in 2010, they announced, they had created "synthetic life" -- DNA created digitally, inserted into a living bacterium, and remaining alive.

More profile about the speaker
Craig Venter | Speaker | TED.com