ABOUT THE SPEAKER
Amy Lockwood - Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems.

Why you should listen

Amy Lockwood is the deputy director of the Center for Innovation in Global Health at Stanford's School of Medicine, where she works in management, strategy and international development focused on issues of global health.

Before coming to Stanford, Lockwood was the Executive Director of Project Healthy Children, which works with governments and local industries in Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Nepal and Rwanda to develop and implement comprehensive food fortification strategies to combat micronutrient malnutrition. She has also worked with the Clinton Foundation as the Director of the Global Pediatric HIV/AIDS Program and Deputy Country Director for India, where she was responsible for supporting governments to develop strategies and implementation plans; design guidelines; build systems, procure drugs and diagnostics; and deliver care to HIV-positive children and adults.

More profile about the speaker
Amy Lockwood | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo

เอมี่ ล็อควู้ด (Amy Lockwood): การขายถุงยางอนามัยในประเทศคองโก

Filmed:
923,043 views

เอชไอวี (HIV) เป็นปัญหาที่ร้ายแรงในประเทศสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก (DRC) และหน่วยงานช่วยเหลือ ได้บริจาคให้คองโกมีถุงยางอนามัยฟรีและราคาถูกอย่างเหลือเฟือ แต่มีเพียงไม่กี่คนจะใช้ถุงยางอนามัย ทำไมล่ะ? "นักปฏิรูปการตลาด" เอมี่ ล็อควู้ด (Amy Lockwood) มีคำตอบที่น่าแปลกใจ ที่จะพลิกรูปแบบดั้งเดิมของการกุศล (บางภาพ NSFW)
- Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I am a reformedกลับเนื้อกลับตัว marketerนักการตลาด,
0
0
2000
ฉันเป็น นักปฏิรูปการตลาด
00:17
and I now work in internationalระหว่างประเทศ developmentพัฒนาการ.
1
2000
3000
และตอนนี้ฉันทำงานด้านการพัฒนาในต่างประเทศ
00:20
In Octoberตุลาคม, I spentการใช้จ่าย some time in the Democraticประชาธิปัตย์ Republicสาธารณรัฐ of Congoประเทศคองโก,
2
5000
3000
ในเดือนตุลาคม ฉันใช้เวลาบางส่วน
ในสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก (DRC)
00:23
whichที่ is the [secondที่สอง] largestใหญ่ที่สุด countryประเทศ in Africaแอฟริกา.
3
8000
2000
ซึ่งเป็นประเทศที่ใหญ่ที่สุด [ลำดับสอง] ในทวีปแอฟริกา
00:25
In factความจริง, it's as largeใหญ่ as Westernตะวันตก Europeยุโรป,
4
10000
3000
ในความเป็นจริง มันใหญ่เทียบเท่ากับยุโรปตะวันตก
00:28
but it only has 300 milesไมล์ of pavedปู roadsถนน.
5
13000
3000
แต่มีถนนลาดยางยาวเพียง 300 ไมล์
00:32
The DRCDRC is a dangerousเป็นอันตราย placeสถานที่.
6
17000
2000
สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก เป็นสถานที่ที่อันตราย
00:34
In the pastอดีต 10 yearsปี, fiveห้า millionล้าน people have diedเสียชีวิต
7
19000
3000
ใน 10 ปีที่ผ่านมา มีห้าล้านคนที่เสียชีวิตลง
00:37
dueครบกำหนด to a warสงคราม in the eastทางทิศตะวันออก.
8
22000
2000
เนื่องจากสงครามในภาคตะวันออก
00:39
But warสงคราม isn't the only reasonเหตุผล
9
24000
2000
แต่สงครามไม่ได้เป็นเหตุผลเดียว ที่ทำให้
00:41
that life is difficultยาก in the DRCDRC.
10
26000
2000
ชีวิตเป็นเรื่องยาก ในสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก
00:43
There are manyจำนวนมาก healthสุขภาพ issuesปัญหา as well.
11
28000
2000
ประเทศนี้มีปัญหาสุขภาพมากมายเช่นกัน
00:45
In factความจริง, the HIVเอชไอวี prevalenceความแพร่หลาย rateอัตรา
12
30000
2000
อันที่จริง ประเทศนี้มีอัตราการติดเชื้อ HIV สูง
00:47
is 1.3 percentเปอร์เซ็นต์ amongในหมู่ adultsผู้ใหญ่.
13
32000
3000
เป็นร้อยละ 1.3 ในกลุ่มผู้ใหญ่
00:50
This mightอาจ not soundเสียง like a largeใหญ่ numberจำนวน,
14
35000
2000
นี่อาจจะฟังดูเหมือนจำนวนไม่มากเท่าไร
00:52
but in a countryประเทศ with 76 millionล้าน people,
15
37000
3000
แต่ในประเทศที่มีกว่า 76 ล้านคน
00:55
it meansวิธี there are 930,000 that are infectedที่ติดเชื้อ.
16
40000
4000
หมายความว่ามี 930,000 คนที่ติด HIV
00:59
And dueครบกำหนด to the poorน่าสงสาร infrastructureโครงสร้างพื้นฐาน,
17
44000
2000
และเนื่องจากโครงสร้างพื้นฐานที่ยากจน
01:01
only 25 percentเปอร์เซ็นต์ of those
18
46000
2000
มีเพียงร้อยละ 25 ของคนเหล่านั้น
01:03
are receivingการได้รับ the life-savingช่วยชีวิต drugsยาเสพติด that they need.
19
48000
3000
ที่ได้รับยาช่วยชีวิตพวกเขา
01:06
Whichที่ is why, in partส่วนหนึ่ง,
20
51000
2000
ซึ่งเป็นเหตุผลส่วนหนึ่ง ว่าทำไม
01:08
donorผู้บริจาค agenciesหน่วยงาน provideให้ condomsถุงยางอนามัย
21
53000
2000
หน่วยงานบริจาคต่างๆ ถึงมอบถุงยางอนามัย
01:10
at lowต่ำ or no costราคา.
22
55000
2000
ในราคาต่ำ หรือกระทั่งแจกฟรี
01:12
And so while I was in the DRCDRC,
23
57000
2000
และในขณะที่ฉันอยู่ใน สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก
01:14
I spentการใช้จ่าย a lot of time talkingการพูด to people about condomsถุงยางอนามัย,
24
59000
2000
ฉันใช้เวลามากมาย พูดคุยกับคนเกี่ยวกับถุงยางอนามัย
01:16
includingรวมไปถึง Damienดาเมียน.
25
61000
2000
รวมทั้งดาเมียน (Damien)
01:18
Damienดาเมียน runsวิ่ง a hotelโรงแรม outsideด้านนอก of Kinshasaกินชาซา.
26
63000
3000
ดาเมียน เป็นเจ้าของโรงแรม
นอกเขตของกินชาซา (Kinshasa)
01:21
It's a hotelโรงแรม that's only openเปิด untilจนกระทั่ง midnightเที่ยงคืน,
27
66000
2000
ซึ่งเป็นโรงแรมที่เปิดถึงเที่ยงคืนเท่านั้น
01:23
so it's not a placeสถานที่ that you stayพักอยู่.
28
68000
2000
มันไม่ใช่สถานที่ที่คุณจะไปเข้าพัก
01:25
But it is a placeสถานที่ where sexเพศ workersคนงาน and theirของพวกเขา clientsลูกค้า come.
29
70000
4000
แต่เป็นสถานที่ที่โสเภณี และลูกค้าของพวกเขามาพัก
01:29
Now Damienดาเมียน knowsรู้ all about condomsถุงยางอนามัย,
30
74000
2000
ดาเมียนรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับถุงยางอนามัย
01:31
but he doesn't sellขาย them.
31
76000
2000
แต่เขาไม่ได้ขายมัน
01:33
He said there's just not in demandความต้องการ.
32
78000
2000
เขากล่าวว่า มันไม่เป็นที่ต้องการ
01:35
It's not surprisingน่าแปลกใจ,
33
80000
2000
ซึ่งไม่น่าแปลกใจ
01:37
because only threeสาม percentเปอร์เซ็นต์ of people in the DRCDRC
34
82000
2000
เพราะมีเพียงสามเปอร์เซ็นต์ของคนใน
สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก
01:39
use condomsถุงยางอนามัย.
35
84000
2000
ที่ใช้ถุงยางอนามัย
01:41
Josephโจเซฟ and Christineคริสติน,
36
86000
2000
โจเซฟและคริสติน
(Joseph and Christine)
01:43
who runวิ่ง a pharmacyร้านขายยา where they sellขาย a numberจำนวน of these condomsถุงยางอนามัย,
37
88000
2000
ทำงานในร้านขายยา ที่ขายถุงยางอนามัยพวกนี้
01:45
said despiteแม้จะมี the factความจริง that donorผู้บริจาค agenciesหน่วยงาน provideให้ them at lowต่ำ or no costราคา,
38
90000
4000
พวากเขากล่าวว่า แม้จะจริงที่ว่า
หน่วยงานผู้บริจาค ให้พวกเขาในราคาต่ำหรือแจกฟรี
01:49
and they have marketingการตลาด campaignsแคมเปญ that go alongตาม with them,
39
94000
3000
และพวกเขาได้ทำการตลาดรณรงค์ไปพร้อมกัน
01:52
theirของพวกเขา customersลูกค้า don't buyซื้อ the brandedตรา versionsรุ่น.
40
97000
3000
แต่ลูกค้าของพวกเขาไม่ซื้อถุงยางที่มียี่ห้อ
01:55
They like the genericsข้อมูลทั่วไป.
41
100000
2000
พวกเขากลับชอบพวกที่ไม่มียี่ห้อ
01:57
And as a marketerนักการตลาด, I foundพบ that curiousอยากรู้อยากเห็น.
42
102000
3000
และการที่ฉันเป็นนักการตลาด ฉันพบว่ามันน่าสงสัย
02:00
And so I startedเริ่มต้น to look at what the marketingการตลาด lookedมอง like.
43
105000
3000
ฉันจึงเริ่มที่จะมองไปทางสิ่งที่นักการตลาดมอง
02:03
And it turnsผลัดกัน out that there are threeสาม mainหลัก messagesข้อความ
44
108000
3000
และมันกลายเป็นว่ามีสามเนื้อหาหลัก
02:06
used by the donorผู้บริจาค agenciesหน่วยงาน for these condomsถุงยางอนามัย:
45
111000
4000
ที่หน่วยงานผู้บริจาคถุงยางอนามัยเหล่านี้ใช้
02:10
fearกลัว, financingการจัดหาเงินทุน and fidelityความจงรักภักดี.
46
115000
4000
ความกลัว แหล่งเงินทุนและความจริงเที่ยงตรง
02:14
They nameชื่อ the condomsถุงยางอนามัย things like ViveVive, "to liveมีชีวิต"
47
119000
4000
พวกเขาตั้งชื่อสิ่งที่ถุงยางอนามัยเช่น Vive
ซึ่งแปลว่า "การใช้ชีวิต"
02:18
or Trustวางใจ.
48
123000
2000
หรือ "Trust" (ความใว้วางใจ)
02:20
They packageบรรจุภัณฑ์ it with the redสีแดง ribbonริบบิ้น
49
125000
2000
บนห่อถุงยางจะมีภาพริบบิ้นสีแดง
02:22
that remindsแจ้งเตือน us of HIVเอชไอวี,
50
127000
2000
ที่เตือนพวกเขาจาก HIV
02:24
put it in boxesกล่อง that remindเตือน you who paidต้องจ่าย for them,
51
129000
4000
บรรจุในกล่องที่เตือนความจำว่า
ใครที่บริจาคให้พวกเขา
02:28
showแสดง picturesภาพ of your wifeภรรยา or husbandสามี
52
133000
2000
แสดงภาพของภรรยาหรือสามีของคุณ
02:30
and tell you to protectป้องกัน them
53
135000
2000
และบอกคุณให้ปกป้องพวกเขา
02:32
or to actการกระทำ prudentlyอย่างรอบคอบ.
54
137000
3000
หรือเตือนให้ใช้ความระมัดระวัง
02:35
Now these are not the kindsชนิด of things that someoneบางคน is thinkingคิด about
55
140000
3000
การเตือนเหล่านี้ ไม่ใช่สิ่งที่คนคำนึงถึง
02:38
just before they go get a condomถุงยาง.
56
143000
2000
เพียงก่อนที่จะไปรับถุงยางอนามัย
02:40
(Laughterเสียงหัวเราะ)
57
145000
4000
(เสียงหัวเราะ)
02:44
What is it that you think about
58
149000
2000
อะไรล่ะที่คุณจะคิด
02:46
just before you get a condomถุงยาง?
59
151000
2000
ก่อนที่คุณจะไปรับถุงยางอนามัย
02:48
Sexเพศ!
60
153000
3000
การมีเพศสัมพันธุ์!
02:51
And the privateเอกชน companiesบริษัท that sellขาย condomsถุงยางอนามัย in these placesสถานที่,
61
156000
3000
และ บริษัทเอกชนที่ขายถุงยางอนามัยในสถานที่เหล่านี้
02:54
they understandเข้าใจ this.
62
159000
2000
พวกเขาเข้าใจเรื่องพวกนี้ดี
02:56
Theirของพวกเขา marketingการตลาด is slightlyเล็กน้อย differentต่าง.
63
161000
3000
ตลาดของพวกเขา แตกต่างกันเล็กน้อย
02:59
The nameชื่อ mightอาจ not be much differentต่าง,
64
164000
2000
ชื่ออาจจะไม่แตกต่างกันมาก
03:01
but the imageryภาพ sure is.
65
166000
2000
แต่ภาพบนกล่องบรรจุแตกต่างมาก
03:03
Some brandsแบรนด์ are aspirationalแรงบันดาลใจ,
66
168000
3000
บางยี่ห้อมีภาพเร้าอารมณ์
03:06
and certainlyอย่างแน่นอน the packagingบรรจุภัณฑ์ is incrediblyเหลือเชื่อ provocativeเร้าใจ.
67
171000
4000
และแน่นอนว่าภาพบนกล่องบรรจุ เร้าใจอย่างเหลือเชื่อ
03:10
And this madeทำ me think
68
175000
2000
และนี่ทำให้ฉันคิดว่า
03:12
that perhapsบางที the donorผู้บริจาค agenciesหน่วยงาน had just missedพลาด out
69
177000
3000
ว่าบางทีหน่วยงานผู้บริจาคได้พลาดวัตถุประสงค์
03:15
on a keyสำคัญ aspectแง่มุม of marketingการตลาด:
70
180000
2000
กุญแจที่สำคัญของการตลาด
03:17
understandingความเข้าใจ who'sใคร the audienceผู้ชม.
71
182000
3000
ความเข้าใจ ว่าใครเป็นผู้เห็นสื่อ
03:20
And for donorผู้บริจาค agenciesหน่วยงาน, unfortunatelyน่าเสียดาย,
72
185000
3000
และสำหรับหน่วยงานผู้บริจาค น่าเสียดายที่
03:23
the audienceผู้ชม tendsมีแนวโน้มที่ to be
73
188000
2000
กลุ่มคนที่เห็นภาพพวกนี้กลายเป็น
03:25
people that aren'tไม่ได้ even in the countryประเทศ they're workingการทำงาน [in].
74
190000
2000
คนที่อยู่ในประเทศอื่นๆ
03:27
It's people back home,
75
192000
2000
กลับกลายเป็นคนที่บ้านเกิด
03:29
people that supportสนับสนุน theirของพวกเขา work,
76
194000
2000
คนที่บริจาคสนับสนุนการทำงานของพวกเขา
03:31
people like these.
77
196000
3000
คนเหล่านี้ที่เห็น
03:34
But if what we're really tryingพยายาม to do
78
199000
2000
แต่ถ้าสิ่งที่เรากำลังพยายามจะทำ
03:36
is stop the spreadกระจาย of HIVเอชไอวี,
79
201000
3000
คือการหยุดการแพร่กระจายของ HIV
03:39
we need to think about the customerลูกค้า,
80
204000
2000
เราต้องคิดเกี่ยวกับผู้ใช้งาน
03:41
the people whoseใคร behaviorพฤติกรรม needsจำเป็น to changeเปลี่ยนแปลง --
81
206000
3000
คนที่ต้องเปลี่ยนแปลงพฤติกรรม
03:44
the couplesคู่รัก,
82
209000
2000
ซึ่งก็คือคู่รัก
03:46
the youngหนุ่มสาว womenผู้หญิง, the youngหนุ่มสาว menผู้ชาย --
83
211000
2000
หญิงสาวชายหนุ่ม -
03:48
whoseใคร livesชีวิต dependขึ้นอยู่กับ on it.
84
213000
3000
ผู้ที่มีชีวิตขึ้นอยู่กับถุงยาง
03:51
And so the lessonบทเรียน is this:
85
216000
2000
และเพื่อเป็นบทเรียนนี้
03:53
it doesn't really matterเรื่อง what you're sellingขาย;
86
218000
3000
สิ่งที่คุณขายไม่ใช่เรื่องสำคัญ
03:56
you just have to think about who is your customerลูกค้า,
87
221000
3000
คุณเพียงแค่ต้องคิดว่าใครเป็นลูกค้าของคุณ
03:59
and what are the messagesข้อความ
88
224000
2000
และข้อความอะไรที่ต้องสื่อ
04:01
that are going to get them to changeเปลี่ยนแปลง theirของพวกเขา behaviorพฤติกรรม.
89
226000
2000
ที่จะทำให้พวกเขาเปลี่ยนแปลงพฤติกรรม
04:03
It mightอาจ just saveประหยัด theirของพวกเขา livesชีวิต.
90
228000
2000
มันอาจจะช่วยชีวิตของพวกเขาได้
04:05
Thank you.
91
230000
2000
ขอบคุณค่ะ
04:07
(Applauseการปรบมือ)
92
232000
3000
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Lockwood - Global development worker
Amy Lockwood is the deputy director of Stanford's Center for Innovation in Global Health, where she looks at new solutions to big problems.

Why you should listen

Amy Lockwood is the deputy director of the Center for Innovation in Global Health at Stanford's School of Medicine, where she works in management, strategy and international development focused on issues of global health.

Before coming to Stanford, Lockwood was the Executive Director of Project Healthy Children, which works with governments and local industries in Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Nepal and Rwanda to develop and implement comprehensive food fortification strategies to combat micronutrient malnutrition. She has also worked with the Clinton Foundation as the Director of the Global Pediatric HIV/AIDS Program and Deputy Country Director for India, where she was responsible for supporting governments to develop strategies and implementation plans; design guidelines; build systems, procure drugs and diagnostics; and deliver care to HIV-positive children and adults.

More profile about the speaker
Amy Lockwood | Speaker | TED.com