ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com
TED1998

Billy Graham: On technology and faith

Billy Graham'ın teknoloji, din ve acı çekme üzerine konuşması

Filmed:
2,963,155 views

1998'de TED'de konuşan Sayın Billy Graham teknolojinin yaşamı geliştirmedeki ve dünyayı değiştirmedeki gücüne hayret ediyor- ancak kötülüğün, acının ve ölümün son bulmasının dünyanın İsa'yı kabul etmesine bağlı olduğuna da konuşmasına ekliyor. TED arşivlerinden efsanevi bir konuşma.
- Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:37
As a clergymanRahip,
0
25000
2000
Bir rahip olarak,
00:39
you can imaginehayal etmek how
1
27000
2000
kendimi nasıl yabancı
00:41
out of placeyer I feel.
2
29000
2000
hissediyorum,
00:43
I feel like a fishbalık out of waterSu,
3
31000
3000
tahmin edersiniz.
00:46
or maybe an owlbaykuş out of the airhava.
4
34000
3000
Sudan çıkmış balık gibiyim
00:49
(LaughterKahkaha)
5
37000
3000
(Gülüşmeler)
00:52
I was preachingvaaz in SanSan JoseJose some time agoönce,
6
40000
3000
Bir süre önce San Jose'de vaaz veriyordum,
00:55
and my friendarkadaş MarkMark KvammeKvamme,
7
43000
3000
beni bu konferansa tanıtan
00:58
who helpedyardım etti introducetakdim etmek me
8
46000
2000
arkadaşım
01:00
to this conferencekonferans,
9
48000
2000
Mark Kwamme
01:03
broughtgetirdi severalbirkaç CEOsCEO'ları
10
51000
2000
Buradaki Silikon Vadisindeki birkaç şirketin
01:05
and leadersliderler
11
53000
3000
İcra Kurulu Üyelerini
01:08
of some of the companiesşirketler here in the SiliconSilikon ValleyVadi
12
56000
3000
ve başkanlarını
01:11
to have breakfastkahvaltı with me, or I with them.
13
59000
3000
benimle kahvaltıda buluşturdu, ya da ben onlarla buluştum.
01:15
And I was so stimulateduyarılmış.
14
63000
3000
Çok heyecanlıydım.
01:18
And had suchböyle -- it was an
15
66000
2000
Sanki bu-- yani onları teknoloji ve
01:20
eye-openinggöz-açılış experiencedeneyim
16
68000
4000
bilim ile gelen
01:24
to hearduymak them talk about
17
72000
2000
dünya hakkında
01:26
the worldDünya that is yethenüz to come
18
74000
3000
konuşurlarken dinlemek
01:30
throughvasitasiyla technologyteknoloji
19
78000
2000
benim için
01:32
and scienceBilim.
20
80000
3000
büyük bir deneyimdi.
01:35
I know that we're nearyakın the endson of this conferencekonferans,
21
83000
3000
Konferansın bitimindeyiz biliyorum,
01:39
and some of you mayMayıs ayı be wonderingmerak ediyor
22
87000
2000
belki de merak ediyorsunuzdur
01:41
why they have a speakerkonuşmacı
23
89000
2000
neden din alanından
01:43
from the fieldalan of religiondin.
24
91000
3000
bir konuşmacı geldi diye.
01:48
RichardRichard can answerCevap that,
25
96000
2000
Buna Richard cevap verebilir,
01:50
because he madeyapılmış that decisionkarar.
26
98000
2000
çünkü karar onun.
01:52
But some yearsyıl agoönce I was on an elevatorAsansör in PhiladelphiaPhiladelphia,
27
100000
3000
Ancak birkaç sene önce Philadelphia'da bir asansördeydim,
01:55
cominggelecek down.
28
103000
2000
aşağı iniyorduk.
01:57
I was to addressadres a conferencekonferans
29
105000
2000
Otedeki bir konferansta
01:59
at a hotelotel.
30
107000
2000
konuşma yapacaktım.
02:01
And on that elevatorAsansör a man said,
31
109000
2000
Asansördeki bir adam
02:03
"I hearduymak BillyBilly GrahamGraham is stayingkalma in this hotelotel."
32
111000
3000
'Billy Graham'ın bu otelde kaldığını duydum.'dedi.
02:06
And anotherbir diğeri man lookedbaktı in my directionyön and said,
33
114000
3000
Diğer adam bana doğru baktı ve
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevatorAsansör with us."
34
117000
3000
'Evet burada. Bizimle aynı asansörde.' dedi
02:12
And this man lookedbaktı me up and down
35
120000
2000
Adam beni 10 saniye kadar
02:14
for about 10 secondssaniye,
36
122000
2000
baştan aşağı süzdü,
02:16
and he said, "My, what an anticlimaxgerileme!"
37
124000
2000
ve 'ne büyük hayalkırıklığı.' dedi
02:18
(LaughterKahkaha)
38
126000
5000
(Gülüşmeler)
02:23
I hopeumut
39
131000
3000
Umarım--
02:27
that you won'talışkanlık feel that these fewaz momentsanlar with me
40
135000
2000
benimle geçireceğin bu birkaç dakika
02:29
is not a -- is an anticlimaxgerileme,
41
137000
3000
dinlediğiniz onca harika konuşma
02:32
after all these tremendousmuazzam
42
140000
2000
ve her birini duymak istediğim
02:34
talksgörüşmeler that you've heardduymuş,
43
142000
3000
söylevlerden sonra
02:37
and addressesadresler, whichhangi I intendniyet etmek to listen to everyher one of them.
44
145000
3000
hayal kırıklığı olmaz.
02:40
But I was
45
148000
3000
Ancak,
02:43
on an airplaneuçak in the eastDoğu some yearsyıl agoönce,
46
151000
3000
birkaç yıl önce Doğu'da bir uçaktaydım
02:47
and the man sittingoturma acrosskarşısında the aislekoridor from me
47
155000
3000
ve diğer koridor tarafında
02:50
was the mayorBelediye Başkanı of CharlotteCharlotte, NorthKuzey CarolinaCarolina.
48
158000
2000
Kuzey Carolina, Charlotte belediye başkanı oturuyordu.
02:52
His nameisim was JohnJohn BelkYoktur. Some of you will probablymuhtemelen know him.
49
160000
3000
Adı John Belk. Muhtemelen bazılarınız biliyordur.
02:56
And there was a drunksarhoş man on there,
50
164000
2000
O tarafta bir de sarhoş bir adam oturuyordu
02:58
and he got up out of his seatoturma yeri two or threeüç timeszamanlar,
51
166000
2000
adam birkaç defa yerinden kalktı
03:00
and he was makingyapma everybodyherkes upsetüzgün
52
168000
2000
ve yaptığı hareketlerle
03:02
by what he was tryingçalışıyor to do.
53
170000
2000
herkesi rahatsız ediyordu.
03:04
And he was slappingtokat the stewardessHostes
54
172000
2000
Hostese dokunuyor,
03:06
and pinchingpinching her as she wentgitti by,
55
174000
3000
kız geçerken çimdik atıyor
03:09
and everybodyherkes was upsetüzgün with him.
56
177000
4000
ve herkesi rahatsız ediyordu.
03:13
And finallyen sonunda, JohnJohn BelkYoktur said,
57
181000
2000
En sonunda John Belk,
03:15
"Do you know who'skim sittingoturma here?"
58
183000
3000
'Burda kim oturuyor biliyor musun?' dedi
03:18
And the man said, "No, who?"
59
186000
2000
Adam: 'Hayır, kim?' diye sordu
03:20
He said, "It's BillyBilly GrahamGraham,
60
188000
2000
'Billy Graham',
03:22
the preacherVaiz."
61
190000
2000
hatip oturuyor diye cevap verdi.
03:24
He said, "You don't say!"
62
192000
2000
'Hadi yaa!' dedi adam.
03:26
And he turneddönük to me, and he said, "Put her there!"
63
194000
3000
Ve bana dönerek 'Çak dostum!'
03:29
He said, "Your sermonsVaazlar have certainlykesinlikle helpedyardım etti me."
64
197000
3000
'Vaazlarının bana çok yardımı oldu' dedi
03:32
(LaughterKahkaha)
65
200000
8000
(Gülüşmeler)
03:40
And I supposevarsaymak that that's truedoğru
66
208000
2000
Sanırım bu,
03:42
with thousandsbinlerce of people.
67
210000
2000
binlerce insan için de doğru.
03:44
(LaughterKahkaha)
68
212000
7000
(Gülüşmeler)
03:51
I know that as you have been peeringbakan into the futuregelecek,
69
219000
3000
Biliyorum, geleceğe baktıkça,
03:55
and as we'vebiz ettik heardduymuş some of it here tonightBu gece,
70
223000
3000
ve bunu bugece burada dinledikçe,
03:59
I would like to livecanlı in that ageyaş
71
227000
3000
O devirde yaşamak ve
04:02
and see what is going to be.
72
230000
3000
neler olacağını görmek istiyorum.
04:05
But I won'talışkanlık,
73
233000
2000
Ancak göremeyeceğim,
04:07
because I'm 80 yearsyıl oldeski. This is my eightietheightieth yearyıl,
74
235000
3000
çünkü 80 yaşındayım ve bu benim 80.yılım
04:10
and I know that my time is briefkısa.
75
238000
3000
az zamanım kaldı biliyorum.
04:15
I have phlebitisflebit at the momentan, in bothher ikisi de legsbacaklar,
76
243000
3000
Şuanda iki bacağımda da filebitisler var,
04:18
and that's the reasonneden that I had to have a little help in gettingalma up here,
77
246000
3000
ve buyüzden buraya çıkarken biraz yardım aldım,
04:21
because I have Parkinson'sParkinson diseasehastalık
78
249000
1000
Ayrıca,
04:22
in additionilave to that,
79
250000
2000
Parkinson hastalığım ve
04:24
and some other problemssorunlar that I won'talışkanlık talk about.
80
252000
3000
burada söylemeyeceğim bazı başka problemlerim var.
04:27
(LaughterKahkaha)
81
255000
2000
(Gülüşmeler)
04:29
But this is not the first time
82
257000
2000
Ancak bu teknolojik devrimin
04:31
that we'vebiz ettik had a technologicalteknolojik revolutiondevrim.
83
259000
3000
yaşandığı ilk sefer değildir.
04:36
We'veBiz ettik had othersdiğerleri.
84
264000
2000
Başka seferler de oldu.
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
266000
3000
Bahsetmek istediğim bir tane devrim var.
04:42
In one generationnesil,
86
270000
2000
Bir nesil,
04:44
the nationulus of the people of Israelİsrail
87
272000
3000
Israil halkı,
04:47
had a tremendousmuazzam and dramaticdramatik changedeğişiklik
88
275000
3000
onları Yakın Doğu'nun en önemli gücü haline getiren
04:51
that madeyapılmış them a great powergüç in the NearYakın: EastDoğu.
89
279000
3000
büyük ve etkileyici bir değişim yaşadı.
04:55
A man by the nameisim of DavidDavid
90
283000
2000
David adındaki bir adam
04:57
camegeldi to the thronetaht,
91
285000
2000
tahta çıktı,
04:59
and KingKral DavidDavid becameoldu one of the great leadersliderler
92
287000
3000
ve Kral David neslinin en önemli
05:02
of his generationnesil.
93
290000
3000
liderlerinden biri haline geldi.
05:07
He was a man of tremendousmuazzam leadershipliderlik.
94
295000
2000
Çok başarılı bir liderdi.
05:10
He had the favoriyilik of God with him.
95
298000
3000
Allah'ın da sevdiği kuluydu.
05:13
He was a brilliantparlak poetşair,
96
301000
3000
Yetenekli bir şair,
05:17
philosopherfilozof, writeryazar, soldierasker --
97
305000
3000
filozof, yazar, ve insanların bugün bile üzerinde çalıştıkları
05:21
with strategiesstratejiler in battlesavaş and conflictfikir ayrılığı
98
309000
3000
savaş ve çatışma stratejilerine sahip
05:24
that people studyders çalışma even todaybugün.
99
312000
2000
bir askerdi.
05:27
But about two centuriesyüzyıllar before DavidDavid,
100
315000
4000
Ancak David'den 2 yüzyıl önce
05:31
the HittitesHititler
101
319000
2000
Hititler
05:33
had discoveredkeşfedilen the secretgizli
102
321000
2000
demiri eritmenin ve işlemenin
05:35
of smeltingeritme and processingişleme of ironDemir,
103
323000
3000
sırrını buldular,
05:39
and, slowlyyavaşça, that skillbeceri spreadYAYILMIŞ.
104
327000
2000
ve bu yetenek yavaşça yayıldı.
05:41
But they wouldn'tolmaz allowizin vermek the Israelisİsrailliler
105
329000
3000
Ancak İsraillilerin bunu araştırmasına
05:44
to look into it, or to have any.
106
332000
3000
ve sahip olmasına izin vermediler.
05:48
But DavidDavid changeddeğişmiş all of that,
107
336000
2000
Ancak David bütün bunları değiştirdi,
05:50
and he introducedtanıtılan the IronDemir AgeYaş
108
338000
2000
ve İsrail'e Demir Çağını
05:52
to Israelİsrail.
109
340000
2000
tanıttı.
05:54
And the Bibleİncil saysdiyor that DavidDavid laidkoydu up great storesdepolar of ironDemir,
110
342000
3000
İncil David'in büyük demir yığınağı yaptığını söyler,
05:58
and whichhangi archaeologistsArkeologlar have foundbulunan,
111
346000
2000
Arkeologlar bunları
06:00
that in present-daygünümüz PalestinePalestine,
112
348000
2000
bugünkü Filistin'de bulmuşlar
06:02
there are evidencesdelilleri of that generationnesil.
113
350000
3000
ve o nesilden kalıntılar vardır.
06:06
Now, insteadyerine of crudeham toolsaraçlar
114
354000
3000
Tahta ve taştan yapılmış
06:09
madeyapılmış of stickssopa and stonestaşlar,
115
357000
3000
basit aletler yerine,
06:12
Israelİsrail now had ironDemir plowspulluklar,
116
360000
3000
İsrail şimdi demir saban,
06:15
and sicklesOrak, and hoeshoes
117
363000
2000
orak ve çapa
06:17
and militaryaskeri weaponssilahlar.
118
365000
3000
ve askeri silahlara sahiptir.
06:20
And in the coursekurs of one generationnesil,
119
368000
2000
İsrail bir nesil boyunca
06:23
Israelİsrail was completelytamamen changeddeğişmiş.
120
371000
3000
tamamen değişmiştir.
06:26
The introductionGiriş of ironDemir, in some waysyolları,
121
374000
3000
Demirin icadı, bazı yönlerden,
06:29
had an impactdarbe
122
377000
3000
mikroçipin bizim neslimize yaptığı
06:32
a little bitbit like the microchipmikroçip
123
380000
2000
etki gibi
06:34
has had on our generationnesil.
124
382000
2000
bir etki yaratmıştır.
06:41
And
125
389000
2000
Ve,
06:43
DavidDavid foundbulunan
126
391000
2000
David anladı ki;
06:45
that there were manyçok problemssorunlar that technologyteknoloji could not solveçözmek.
127
393000
3000
teknolojinin çözemediği birçok problem var.
06:49
There were manyçok problemssorunlar still left.
128
397000
3000
Hala bu problemler devam ediyordu.
06:54
And they're still with us, and you haven'tyok solvedçözülmüş them,
129
402000
3000
Bunlar hala çözülmedi, henüz çözemedik bunları,
06:57
and I haven'tyok heardduymuş anybodykimse here speakkonuşmak to that.
130
405000
3000
ve burada da kimsenin bunlardan bahsettiğini duymadım.
07:01
How do we solveçözmek these threeüç problemssorunlar
131
409000
2000
Bu bahsetmek istediğim üç problemi
07:03
that I'd like to mentionsöz etmek?
132
411000
2000
nasıl çözerdiniz?
07:06
The first one that DavidDavid saw
133
414000
2000
İlki David'in belirttiği
07:08
was humaninsan evilkötülük.
134
416000
2000
insan belası.
07:10
Where does it come from?
135
418000
3000
Bu nereden geliyor?
07:13
How do we solveçözmek it?
136
421000
2000
Nasıl çözeriz bunu?
07:15
Over again and again
137
423000
2000
Tekrar ve tekrar
07:17
in the PsalmsMezmurlar,
138
425000
2000
Gladstone'un dünyanın en iyi kitabı dediği
07:19
whichhangi GladstoneGladstone said was the greatestEn büyük bookkitap in the worldDünya,
139
427000
3000
Psalms'da
07:24
DavidDavid describesaçıklar the evilskötülükler of the humaninsan raceyarış.
140
432000
3000
David insanlığın belasını tanımlar.
07:27
And yethenüz he saysdiyor,
141
435000
2000
Ve,
07:29
"He restoresgeri yükler my soulruh."
142
437000
3000
'Benim ruhumu onarıyor' demiştir.
07:32
Have you ever thought about what a contradictionçelişki we are?
143
440000
3000
Nasıl bir çelişkide olduğumuzu hiç düşündünüz mü?
07:35
On one handel, we can probeincelemek, bulmak the deepesten derin secretssırlar of the universeEvren
144
443000
4000
Bir yandan evrenin en derin sırlarını araştırabiliriz,
07:39
and dramaticallydramatik pushit back the frontiersufuklar of technologyteknoloji,
145
447000
4000
ve bu konferansın açıkça gösterdiği gibi
07:43
as this conferencekonferans vividlycanlı demonstratesgösterir.
146
451000
4000
teknolojinin sınırlarını zorlayabiliriz.
07:48
We'veBiz ettik seengörüldü underaltında the seadeniz,
147
456000
2000
Denizin 3 mil dibini
07:50
threeüç milesmil down,
148
458000
2000
gördük,
07:52
or galaxiesgalaksiler hundredsyüzlerce of billionsmilyarlarca of yearsyıl
149
460000
3000
veya gelecekteki milyarlarca
07:55
out in the futuregelecek.
150
463000
2000
galaksiyi gördük.
07:58
But on the other handel,
151
466000
2000
Ancak diğer yandan,
08:01
something is wrongyanlış.
152
469000
2000
yanlış olan bir şey var.
08:05
Our battleshipssavaş gemileri,
153
473000
2000
Savaş gemilerimiz,
08:07
our soldiersaskerler,
154
475000
2000
askerlerimiz,
08:09
are on a frontiersınır now,
155
477000
2000
şu anda sınırda
08:11
almostneredeyse readyhazır to go to warsavaş
156
479000
2000
Irak ile
08:13
with IraqIrak.
157
481000
2000
savaşa girmeye hazır bekliyor.
08:15
Now, what causesnedenleri this?
158
483000
2000
Bunun nedeni nedir?
08:17
Why do we have these warssavaşlar in everyher generationnesil,
159
485000
3000
Neden her nesilde ve dünyanın her yerinde
08:20
and in everyher partBölüm of the worldDünya?
160
488000
3000
bu savaşlar oluyor?
08:23
And revolutionsdevrimler?
161
491000
2000
Ve devrimler?
08:26
We can't get alonguzun bir with other people,
162
494000
2000
Diğer insanlarla anlaşamıyoruz,
08:28
even in our ownkendi familiesaileleri.
163
496000
2000
kendi ailemizle bile.
08:30
We find ourselveskendimizi in the paralyzingfelç gripkavrama
164
498000
2000
Kendimizi bırakamadığımız zararlı alışkanlıklarımızın
08:32
of self-destructivezarar veren habitsalışkanlıkları we can't breakkırılma.
165
500000
3000
çıkmazında buluyoruz.
08:36
RacismIrkçılık and injusticeadaletsizlik and violenceşiddet sweepsüpürme our worldDünya,
166
504000
3000
Irkçılık, haksızlık ve şiddet dünyamızı çevrelemiş,
08:39
bringinggetiren a tragictrajik harvesthasat of heartachegönül yarası and deathölüm.
167
507000
4000
korkunç ıstırap ve ölüme neden olmuştur.
08:45
Even the mostçoğu sophisticatedsofistike amongarasında us
168
513000
2000
En bilge olanımız bile
08:47
seemgörünmek powerlessgüçsüz to breakkırılma this cycledevir.
169
515000
3000
bu döngüyü kırmakta yetersizdir.
08:50
I would like to see OracleOracle
170
518000
2000
Oracle 'a bakalım,
08:52
take up that,
171
520000
2000
bunu ele alalım.
08:55
or
172
523000
3000
Veya,
08:58
some other
173
526000
2000
bunun üzerine çalışan
09:00
technologicalteknolojik geniusesdahiler work on this.
174
528000
4000
diğer teknolojik dahilere.
09:04
How do we changedeğişiklik man,
175
532000
3000
İnsanı nasıl değiştirebiliriz ki,
09:08
so that he doesn't lieYalan and cheathile,
176
536000
2000
yalan söyleyip hile yapmasın,
09:10
and our newspapersgazeteler are not filleddolu with storieshikayeleri
177
538000
3000
gazetelerimiz ticarette yada işte, sporda ya da
09:13
of frauddolandırıcılık in business or laboremek
178
541000
2000
başka alanda
09:15
or athleticsAtletizm or whereverher nerede?
179
543000
3000
sahtecilik haberleri ile dolmasın?
09:20
The Bibleİncil saysdiyor the problemsorun is withiniçinde us,
180
548000
4000
İncil, sorunun bizim içimizde
09:24
withiniçinde our heartskalpler and our soulsruhlar.
181
552000
3000
kalplerimizde ve ruhlarımızda olduğunu söylüyor.
09:27
Our problemsorun is that we are separatedayrıldı
182
555000
2000
Sorun bizim Tanrı dediğimiz
09:29
from our CreatorCreator,
183
557000
3000
Yaradanımızdan
09:32
whichhangi we call God,
184
560000
2000
ayrı olmamızda,
09:34
and we need to have our soulsruhlar restoredgeri,
185
562000
2000
ruhlarımızı yeniletmeliyiz,
09:39
something only God can do.
186
567000
2000
bunu da sadece Tanrı yapabilir.
09:41
Jesusİsa said, "For out of the heartkalp
187
569000
2000
İsa, 'Kötü düşünceler:
09:43
come evilkötülük thoughtsdüşünceler:
188
571000
2000
cinayetler,
09:45
murderscinayetleri, sexualcinsel immoralityahlaksızlık,
189
573000
3000
cinsel istismar,
09:48
thefthırsızlık, falseyanlış testimoniesTanıklıklar,
190
576000
3000
iftira,
09:51
slanderiftira."
191
579000
2000
kalplerimizin eseridir.' der.
09:53
The Britishİngiliz philosopherfilozof BertrandBertrand RussellRussell
192
581000
2000
İngiliz filozof Bertrand Russell
09:55
was not a religiousdini man,
193
583000
3000
bir din adamı değildi,
09:58
but he said, "It's in our heartskalpler that the evilkötülük liesyalanlar,
194
586000
3000
ancak ' Kötülük bizim kalbimizde yatıyor
10:01
and it's from our heartskalpler
195
589000
2000
ve bunu
10:03
that it mustşart be pluckedkoparıp out."
196
591000
3000
kaplerimizden çıkarmalıyız.' demiştir.
10:06
AlbertAlbert EinsteinEinstein --
197
594000
2000
Albert Einstein--
10:08
I was just talkingkonuşma to someonebirisi, when I was speakingkonuşuyorum at PrincetonPrinceton,
198
596000
3000
Princeton'da konuşma yaparken--biriyle konuşuyordum
10:11
and I metmet
199
599000
2000
ve
10:13
MrBay. EinsteinEinstein.
200
601000
2000
sayın Einstein ile karşılaştım.
10:15
He didn't have a doctor'sdoktorda degreederece, because he said
201
603000
2000
Doktorası yoktu; çünkü, dedi ki, ona bu invanı verecek
10:17
nobodykimse was qualifiednitelikli to give him one.
202
605000
2000
vasıfta kimse yoktu.
10:19
(LaughterKahkaha)
203
607000
4000
(Gülüşmeler)
10:23
But he madeyapılmış this statementaçıklama.
204
611000
2000
Ancak bu ifadeyi kullandı.
10:25
He said, "It's easierDaha kolay to denaturedenatüre plutoniumPlütonyum
205
613000
3000
Plütonyumun tabiatını değiştirmenin
10:28
than to denaturedenatüre the evilkötülük spiritruh of man."
206
616000
3000
insanın kötü ruhunun tabiatını değiştirmekten kolay olduğunu söyledi.
10:31
And manyçok of you, I'm sure,
207
619000
2000
Eminimki bir çoğunuz
10:33
have thought about that
208
621000
2000
bunu düşündü ve
10:35
and puzzledşaşkın over it.
209
623000
2000
çözmeye çalıştı.
10:37
You've seengörüldü people
210
625000
2000
İnsanların, teknolojiyi
10:39
take beneficialfaydalı technologicalteknolojik advancesgelişmeler,
211
627000
3000
bu gece duyduğumuz gibi
10:42
suchböyle as the InternetInternet we'vebiz ettik heardduymuş about tonightBu gece,
212
630000
2000
avantaja dönüştürdüklerini veya
10:44
and twistTwist them into something corruptingbozgunculuk.
213
632000
4000
zararlı hale getirdiklerini gördünüz.
10:48
You've seengörüldü brilliantparlak people devisevasiyetle computerbilgisayar virusesvirüsler
214
636000
3000
Dahi insanların sistemleri çökerten
10:51
that bringgetirmek down wholebütün systemssistemler.
215
639000
3000
bilgisayar virüsleri geliştirdiklerini de gördünüz.
10:54
The OklahomaOklahoma CityŞehir bombingbombalama was simplebasit technologyteknoloji,
216
642000
3000
Oklahoma'daki bombalı saldırı basit bir teknolojiydi,
10:57
horriblykorkunç used.
217
645000
2000
ama korkunç şekilde kullanıldı.
11:00
The problemsorun is not technologyteknoloji.
218
648000
2000
Sorun teknolojide değil.
11:02
The problemsorun is the personkişi or personskişiler usingkullanma it.
219
650000
4000
Sorun onu kullanan kişi ya da kişilerde.
11:07
KingKral DavidDavid said
220
655000
2000
Kral David, kendi ruhunun derinliklerini bildiğini
11:09
that he knewbiliyordum the depthsderinlikleri of his ownkendi soulruh.
221
657000
3000
söylemiştir.
11:12
He couldn'tcould freeücretsiz himselfkendisi from personalkişisel problemssorunlar
222
660000
3000
O, kendini cinayet ve zina içeren
11:15
and personalkişisel evilskötülükler
223
663000
3000
kişisel kötülük ve problemlerinden
11:18
that includeddahil murdercinayet and adulteryZina.
224
666000
2000
soyutlayamamıştır.
11:21
YetHenüz KingKral DavidDavid soughtaranan God'sTanrı'nın forgivenessaf,
225
669000
2000
Ancak Kral David Tanrı'dan af dilemiş ve
11:23
and said, "You can restoregeri my soulruh."
226
671000
3000
'Ruhumu sen yenileyebilirsin.' demiştir.
11:26
You see, the Bibleİncil teachesöğretir
227
674000
3000
Gördüğünüz gibi, İncil
11:29
that we're more than a bodyvücut and a mindus.
228
677000
3000
bizlerin beden ve beyinden daha öte olduğumuzu belirtiyor.
11:33
We are a soulruh.
229
681000
3000
Bizler ruhuz.
11:36
And there's something insideiçeride of us
230
684000
3000
İçimizde aklımızın alamayacağı
11:39
that is beyondötesinde our understandinganlayış.
231
687000
3000
bir şey var.
11:42
That's the partBölüm of us that yearnsyearns
232
690000
3000
Bir parçamız
11:45
for God, or something more
233
693000
3000
ya da teknolojide bulduğumuzdan daha büyük bir şey
11:48
than we find in technologyteknoloji.
234
696000
3000
Tanrı'yı arzuluyor.
11:51
Your soulruh is that partBölüm of you that
235
699000
2000
Ruhunuz sizin bu parçanızdır ve
11:53
yearnsyearns for meaninganlam in life,
236
701000
2000
hayatın anlamını özlüyor,
11:55
and whichhangi seeksistiyor for something beyondötesinde this life.
237
703000
3000
bu hayatından ötesindeki bir şeyi arıyor.
11:58
It's the partBölüm of you that yearnsyearns, really, for God.
238
706000
2000
Tanrı'yı gerçekten özleyen sizin bir parçanız.
12:00
I find [that] younggenç people all over the worldDünya
239
708000
2000
Dünyanın her yerinde bir şeyler arayan
12:02
are searchingArama for something.
240
710000
3000
genç insanlar gördüm.
12:05
They don't know what it is. I speakkonuşmak at manyçok universitiesüniversiteler,
241
713000
3000
Ne aradıklarını bilmiyorlar.Bir çok üniversitede konuştum,
12:08
and I have manyçok questionssorular and answerCevap periodsdönemleri, and
242
716000
3000
-ve Cambridge veya Harvard
12:11
whetherolup olmadığını it's CambridgeCambridge, or HarvardHarvard,
243
719000
2000
ya da Oxford olsun-
12:13
or OxfordOxford --
244
721000
2000
soru cevap kısımlarım vardır,
12:15
I've spokenkonuşulmuş at all of those universitiesüniversiteler.
245
723000
2000
Bu üniversitelerin hepsinde de konuştum.
12:17
I'm going to HarvardHarvard in about threeüç or fourdört --
246
725000
2000
Harvard'da yaklaşık 3 ya da 4--
12:19
no, it's about two monthsay from now --
247
727000
2000
yok, bundan yaklaşık 2 ay sonra,
12:21
to give a lectureders.
248
729000
2000
bir konferans vereceğim.
12:23
And I'll be askeddiye sordu the sameaynı questionssorular that I was askeddiye sordu
249
731000
2000
Ve bana yine eskiden sordukları
12:25
the last fewaz timeszamanlar I've been there.
250
733000
3000
aynı soruları soracaklar.
12:28
And it'llolacak be on
251
736000
2000
Ve bunlar,
12:30
these questionssorular:
252
738000
2000
şu gibi sorular olacak:
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
740000
3000
Nereden geldim? Niçin burdayım? Nereye gidiyorum?
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
743000
3000
Hayat nedir? Niçin burdayım?
12:39
Even if you have no religiousdini beliefinanç,
255
747000
2000
Hiç bir dini inancınız olmasa bile,
12:41
there are timeszamanlar when you wondermerak etmek that there's something elsebaşka.
256
749000
3000
bir yerde bir şeylerin olduğunu düşünmüşsünüzdür.
12:44
ThomasThomas EdisonEdison alsoAyrıca said,
257
752000
3000
Thomas Edison,
12:47
"When you see everything that happensolur in the worldDünya of scienceBilim,
258
755000
3000
'ilim dünyasında olanlara ve
12:50
and in the workingçalışma of the universeEvren,
259
758000
2000
evrenin işleyişine baktığınızda
12:52
you cannotyapamam denyreddetmek that there's a captainKaptan on the bridgeköprü."
260
760000
3000
köprüyü kuran bir kaptanın olduğunu inkar edemezsiniz.'demiştir.
12:56
I rememberhatırlamak oncebir Zamanlar,
261
764000
2000
Hatırlıyorum da, bir keresinde
12:58
I satoturdu besideyanında MrsBayan. GorbachevGorbaçov
262
766000
2000
Beyaz Saray'da yemekte
13:00
at a WhiteBeyaz HouseEv dinnerakşam yemegi.
263
768000
2000
Sayın Gorbachev'in yanına oturmuştum.
13:03
I wentgitti to AmbassadorBüyükelçi DobryninDobrynin'i, whomkime I knewbiliyordum very well.
264
771000
2000
Çok iyi tanıdığım Büyükelçi Dobrynin'in yanına gittim,
13:05
And I'd been to RussiaRusya severalbirkaç timeszamanlar underaltında the CommunistsKomünistler,
265
773000
4000
Komünistlerin yönetimde Rusya'da birkaç defa bulundum,
13:09
and they'dgittiklerini givenverilmiş me marvelousharika freedomözgürlük that I didn't expectbeklemek.
266
777000
4000
ve bana hiç beklemediğim kadar özgürlük tanıdılar.
13:15
And I knewbiliyordum MrBay. DobryninDobrynin'i very well,
267
783000
2000
Sayın Dobrynin'i çok iyi tanıyorum,
13:17
and I said,
268
785000
2000
'Bu akşam Sayın Gorbachev'in yanına oturacağım.
13:19
"I'm going to sitoturmak besideyanında MrsBayan. GorbachevGorbaçov tonightBu gece.
269
787000
3000
Onunla ne konuşayım?'
13:22
What shall-acak I talk to her about?"
270
790000
2000
dedim.
13:24
And he surprisedşaşırmış me with the answerCevap.
271
792000
2000
Verdiği cevap beni çok şaşırttı.
13:26
He said, "Talk to her about religiondin and philosophyFelsefe.
272
794000
3000
'Din ve felsefeden bahset.
13:29
That's what she's really interestedilgili in."
273
797000
3000
Bu konulara gerçekten ilgi duyar.' dedi.
13:32
I was a little bitbit surprisedşaşırmış, but that eveningakşam
274
800000
3000
Biraz şaşırmıştım, ancak o akşam
13:35
that's what we talkedkonuştuk about,
275
803000
2000
hakkında konuştuğumuz şeyler,
13:37
and it was a stimulatinguyarıcı conversationkonuşma.
276
805000
2000
aydınlatıcı bir konuşmaydı,
13:39
And afterwardsonra, she said,
277
807000
2000
ve daha sonra bana,
13:41
"You know, I'm an atheistateist,
278
809000
2000
'Bildiğiniz gibi ben bir ateistim,
13:43
but I know that there's something up there
279
811000
2000
ama biliyorum ki bir yerlerde bizden üstün olan
13:45
higherdaha yüksek than we are."
280
813000
3000
bir şey var.' dedi.
13:48
The secondikinci problemsorun
281
816000
2000
Kral David'in çözemediğini farkettiği
13:50
that KingKral DavidDavid realizedgerçekleştirilen he could not solveçözmek
282
818000
3000
ikinci sorun ise
13:54
was the problemsorun of humaninsan sufferingçile.
283
822000
2000
insanlığın acı çekmesiydi.
13:56
WritingYazma the oldesten eski bookkitap in the worldDünya was Jobİş,
284
824000
3000
Dünyanın en eski kitabını yazan Job,
13:59
and he said,
285
827000
2000
'Kederin içine doğması insanın kaderidir.'
14:01
"Man is borndoğmuş untoşöyle troublesorun as the sparkskıvılcımlar flyuçmak upwardyukarı doğru."
286
829000
3000
demiştir.
14:05
Yes, to be sure, scienceBilim has donetamam much to pushit back
287
833000
3000
Tabi ki, bilim insanın bazı acılarını
14:08
certainbelli typestürleri of humaninsan sufferingçile.
288
836000
3000
dindirmek için çok şey yapmıştır.
14:11
But I'm --
289
839000
2000
Ancak ben--
14:13
in a fewaz monthsay, I'll be 80 yearsyıl of ageyaş.
290
841000
3000
birkaç ay sonra 80 yaşıma gireceğim.
14:16
I admititiraf etmek that I'm very gratefulminnettar
291
844000
2000
Bu yaşıma kadar sağlıklı yaşamamı sağlayan
14:18
for all the medicaltıbbi advancesgelişmeler
292
846000
2000
bütün tıbbi gelişmelere
14:20
that have kepttuttu me in relativelyNispeten good healthsağlık
293
848000
2000
minnettar olduğumu
14:22
all these yearsyıl.
294
850000
2000
kabul ediyorum.
14:24
My doctorsdoktorlar at the MayoMayo ClinicKliniği urgedçağırdı me
295
852000
2000
Mayo Kliniğindeki doktorlarım
14:26
not to take this tripgezi out here to this -- to be here.
296
854000
3000
burada olmak için bu seyahati yapmamam için ısrar ettiler.
14:30
I haven'tyok givenverilmiş a talk in nearlyneredeyse fourdört monthsay.
297
858000
3000
Yaklaşık 4 aydır hiç konuşma yapmadım.
14:35
And when you speakkonuşmak as much as I do,
298
863000
2000
Günde benim gibi üç ya da dört defa
14:37
threeüç or fourdört timeszamanlar a day,
299
865000
2000
konuşursanız
14:39
you get rustypaslı.
300
867000
2000
paslanırsınız.
14:41
That's the reasonneden I'm usingkullanma this podiumpodyum
301
869000
2000
Bu yüzden bu kürsüyü
14:43
and usingkullanma these notesnotlar.
302
871000
3000
ve notları kullanıyorum.
14:46
EveryHer time you ever hearduymak me on the televisiontelevizyon or somewherebir yerde,
303
874000
3000
Beni televizyonda ya da başka yerlerde gördüğünüzde
14:49
I'm ad-libbingdoğaçlama.
304
877000
2000
her defasında doğaçlama konuşuyorum.
14:51
I'm not readingokuma. I never readokumak an addressadres.
305
879000
3000
Hazır değilim. Hiç hitap okumam.
14:55
I never readokumak a speechkonuşma or a talk or a lectureders.
306
883000
2000
Hiç bir zaman hitabemi, konuşmamı ya da dersi okumam.
14:59
I talk adilan liblib.
307
887000
2000
Doğaçlama konuşurum.
15:01
But tonightBu gece, I've
308
889000
2000
Ancak bu akşam,
15:03
got some notesnotlar here so that if
309
891000
2000
bazı notlar aldım
15:05
I beginbaşla to forgetunutmak,
310
893000
2000
eğer unutmaya başlarsam
15:07
whichhangi I do sometimesara sıra,
311
895000
3000
ki sıklıkla bu oluyor,
15:10
I've got something I can turndönüş to.
312
898000
3000
bunlara geri dönebilirim.
15:13
But even here amongarasında us,
313
901000
2000
Ancak burada aramızda bile,
15:17
mostçoğu --
314
905000
2000
en--
15:21
in the mostçoğu advancedileri societytoplum in the worldDünya,
315
909000
3000
dünyanın en gelişmiş toplumunda bile
15:24
we have povertyyoksulluk.
316
912000
2000
yoksulluk vardır.
15:26
We have familiesaileleri that self-destructkendini yok etme,
317
914000
3000
Kendine zarar veren ailelere ve
15:29
friendsarkadaşlar that betrayihanet us.
318
917000
2000
bize ihanet eden dostlara sahibiz.
15:31
UnbearableDayanılmaz psychologicalpsikolojik pressuresbasınçları bearayı down on us.
319
919000
3000
Katlanılmaz psikolojik baskılar bizi çok etkilemektedir.
15:34
I've never metmet a personkişi in the worldDünya
320
922000
2000
Dünyada bir sorunu veya
15:36
that didn't have a problemsorun
321
924000
2000
kaygısı olmayan
15:38
or a worryendişelenmek.
322
926000
2000
birine hiç sartlamadım.
15:40
Why do we sufferacı çekmek? It's an age-oldasırlık questionsoru
323
928000
3000
Neden acı çekeriz? Bu henüz cevaplayamadığımız
15:43
that we haven'tyok answeredcevap.
324
931000
2000
asırlık bir sorudur.
15:45
YetHenüz DavidDavid again and again said
325
933000
3000
Ancak David tekrar ve tekrar
15:49
that he would turndönüş to God.
326
937000
3000
Tanrı'ya döneceğini söylemiştir.
15:52
He said, "The LordLord is my shepherdçoban."
327
940000
3000
'Tanrı benim kılavuzumdur.' demiştir
15:56
The finalnihai problemsorun that DavidDavid knewbiliyordum he could not solveçözmek
328
944000
4000
David'in çözemediğini bildiği son problem ise
16:00
was deathölüm.
329
948000
2000
ölümdü.
16:03
ManyBirçok commentatorsyorumcu have said that deathölüm
330
951000
2000
Birçok eleştirmen ölümün bizim neslimizde
16:05
is the forbiddenyasak subjectkonu of our generationnesil.
331
953000
3000
yasak kelime olduğunu söylüyor.
16:08
MostÇoğu people livecanlı as if
332
956000
3000
Birçok insan sanki hiç ölmeyecek gibi
16:11
they're never going to dieölmek.
333
959000
2000
yaşıyor.
16:13
TechnologyTeknoloji projectsprojeler the mythefsane
334
961000
3000
Teknoloji ölüm üzerinde kontrol sağlama
16:16
of controlkontrol over our mortalityölüm oranı.
335
964000
3000
efsanesini gerçeğe dönüştürmeyi planlıyor.
16:20
We see people on our screensekranlar.
336
968000
2000
Ekranlarımızda birçok insanı görüyoruz.
16:22
MarilynMarilyn MonroeMonroe is just as beautifulgüzel on the screenekran
337
970000
2000
Marilyn Monroe ekranda normal hayatında
16:24
as she was in personkişi,
338
972000
2000
olduğu kadar güzel,
16:26
and our -- manyçok younggenç people think she's still alivecanlı.
339
974000
3000
ve bizim-- bazı gençler onun hala hayatta olduğunu düşünüyor.
16:30
They don't know that she's deadölü.
340
978000
2000
Öldüğünü bilmiyorlar.
16:32
Or ClarkClark GableGable, or whoeverher kim it is.
341
980000
2000
Ya da Clark Gable veya herkimse.
16:34
The oldeski starsyıldızlar, they come to life.
342
982000
4000
Eski yıldızlar. Hepsi canlandı.
16:38
And they're --
343
986000
2000
Ve onlar--
16:41
they're just as great on that screenekran as they were in personkişi.
344
989000
3000
ekranda normal hayatlarında oldukları kadar muhteşemler.
16:46
But deathölüm is inevitablekaçınılmaz.
345
994000
2000
Ancak ölüm kaçınılmaz.
16:48
I spokekonuştu some time agoönce to
346
996000
3000
Bir süre önce, geçen sene
16:51
a jointortak sessionoturum, toplantı, celse of CongressKongre, last yearyıl.
347
999000
3000
Kongre birleşik oturumuna konuştum.
16:55
And we were meetingtoplantı in that roomoda,
348
1003000
2000
Bu odada- statü odasında,
16:58
the statueheykel roomoda.
349
1006000
2000
toplantı yapıyorduk,
17:00
About 300 of them were there.
350
1008000
2000
300 kişi bulunuyordu.
17:03
And I said, "There's one thing that we have in commonortak in this roomoda,
351
1011000
4000
'Bu odada,
17:07
all of us togetherbirlikte, whetherolup olmadığını RepublicanCumhuriyetçi or DemocratDemokrat,
352
1015000
2000
Cumhuriyetçi ya da Demokrat veya her kim olursa olsun
17:10
or whoeverher kim."
353
1018000
2000
hepimizin ortak bir paydası var.'dedim.
17:12
I said, "We're all going to dieölmek.
354
1020000
2000
'Hepimiz öleceğiz.' dedim
17:14
And we have that in commonortak with all these great menerkekler of the pastgeçmiş
355
1022000
3000
Ve gökyüzünden bizleri izleyen geçmişteki
17:17
that are staringbakmak down at us."
356
1025000
3000
büyük insanlarla da ortak bir paydamız var.
17:21
And it's oftensık sık difficultzor for younggenç people
357
1029000
2000
Gençler için bunu anlamak
17:23
to understandanlama that.
358
1031000
2000
her zaman zordur.
17:26
It's difficultzor for them to understandanlama that they're going to dieölmek.
359
1034000
3000
Bir gün öleceklerini anlamak onlar için zordur.
17:30
As the ancienteski writeryazar of EcclesiastesVaiz wroteyazdı,
360
1038000
4000
Eski ahitte Hz. Süleyman'ın yazdığı düşünülen kitapta,
17:34
he said, there's everyher activityaktivite underaltında heavencennet.
361
1042000
3000
"Hayatta her türlü eylem vardır."
17:38
There's a time to be borndoğmuş,
362
1046000
3000
Doğmanın ve ölümün
17:41
and there's a time to dieölmek.
363
1049000
2000
belli bir zamanı vardır.
17:43
I've stooddurdu at the deathbedölüm döşeğinde
364
1051000
3000
Tanıdığınız birkaç ünlünün
17:46
of severalbirkaç famousünlü people,
365
1054000
2000
ölüm döşeğinde
17:48
whomkime you would know.
366
1056000
2000
yanındaydım.
17:50
I've talkedkonuştuk to them.
367
1058000
2000
Onlarla konuştum.
17:52
I've seengörüldü them in those agonizingacı veren momentsanlar
368
1060000
2000
Ölümden korkarken çektikleri o
17:54
when they were scaredkorkmuş to deathölüm.
369
1062000
3000
acılı anları gördüm.
17:57
And yethenüz, a fewaz yearsyıl earlierdaha erken,
370
1065000
3000
Ancak, birkaç yıl önce
18:01
deathölüm never crossedçarpı theironların mindus.
371
1069000
2000
ölüm akıllarının ucundan geçmezdi.
18:03
I talkedkonuştuk to a womankadın this pastgeçmiş weekhafta
372
1071000
3000
Geçen hafta,
18:07
whosekimin fatherbaba
373
1075000
2000
babası ünlü bir doktor olan
18:10
was a famousünlü doctordoktor.
374
1078000
2000
bir bayanla konuştum.
18:13
She said he never thought of God, never talkedkonuştuk about God,
375
1081000
3000
Bana babasının Tanrı'yı hiç düşünmediğini, O'nun hakkında konuşmadığını
18:16
didn't believe in God. He was an atheistateist.
376
1084000
3000
ve Tanrı'ya inanmadığını söyledi. Babası bir ateistmiş.
18:21
But she said,
377
1089000
2000
Ancak ölümü yaklaştığında,
18:23
as he camegeldi to dieölmek,
378
1091000
2000
bir gün yatağın bir kenarına oturduğunu ve
18:25
he satoturdu up on the sideyan of the bedyatak one day,
379
1093000
4000
hemşireye vaizi görüp görmediğini
18:29
and he askeddiye sordu the nursehemşire if he could see the chaplainPapaz.
380
1097000
3000
sorduğunu söledi.
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1100000
2000
Ve hayatında ilk defa
18:34
he'diçin ona thought about the inevitablekaçınılmaz,
382
1102000
3000
kaçınılmazı ve Tanrı'yı düşündüğünü
18:39
and about God.
383
1107000
2000
söylemiş.
18:41
Was there a God?
384
1109000
2000
Orada bir Tanrı var mıydı?
18:45
A fewaz yearsyıl agoönce, a universityÜniversite studentÖğrenci askeddiye sordu me,
385
1113000
3000
Birkaç yıl önce, bir üniversite öğrencisi,
18:49
"What is the greatestEn büyük surprisesürpriz in your life?"
386
1117000
3000
'Hayatınızda en büyük sürpriz ne?' diye sordu
18:52
And I said, "The greatestEn büyük surprisesürpriz in my life
387
1120000
2000
Ben ise hayatımdaki en büyük sürprizin
18:54
is the brevitykısalık of life.
388
1122000
3000
yaşamın kısalığı olduğunu söyledim.
18:57
It passesgeçer so fasthızlı."
389
1125000
3000
Hayat çok hızlı geçiyor.
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1130000
2000
Ancak bu böyle olmak zorunda değil.
19:04
WernherWernher vonvon BraunBraun,
391
1132000
3000
Werner von Braun,
19:07
in the aftermathsonrasının of WorldDünya WarSavaş IIII concludedsonucuna, quotealıntı:
392
1135000
3000
2.Dünya Savaş'ı bittikten sonra,
19:10
"scienceBilim and religiondin are not antagonistsantagonistleri.
393
1138000
3000
'Bilim ve din birbirine zıt değildir.
19:13
On the contraryaksi, they're sisterskız kardeşler."
394
1141000
3000
Aksine, kardeştir.' demiştir
19:17
He put it on a personalkişisel basistemel.
395
1145000
2000
Bunu kişisel temele dayandırmıştır.
19:19
I knewbiliyordum DrDr. vonvon BraunBraun very well.
396
1147000
3000
Dr. von Braun'u çok iyi tanıyorum.
19:22
And he said, "SpeakingKonuşma for myselfkendim,
397
1150000
2000
Dr. von Braun,'Kendi adıma konuşmak gerekirse,
19:24
I can only say that the grandeurihtişam of the cosmosEvren
398
1152000
3000
söyleyebileceğim tek şey; kainatın ihtişamının
19:27
servesvermektedir only to confirmonaylamak
399
1155000
2000
bir yaratıcının kesinliğini
19:29
a beliefinanç in the certaintykesinlik of a creatoryaratıcı."
400
1157000
3000
doğrulamaya hizmet ettiğidir.' demiştir
19:32
He alsoAyrıca said,
401
1160000
2000
Ayrıca,
19:34
"In our searcharama to know God,
402
1162000
2000
'Tanrı'yı anlamaya çalışırken,
19:36
I've come to believe that the life of Jesusİsa Christİsa
403
1164000
3000
İsa'nın hayatının bizim çaba ve fikirlerimizin
19:40
should be the focusodak of our effortsçabaları and inspirationilham.
404
1168000
3000
odağı olması inancına vardım' demiştir
19:44
The realitygerçeklik of this life and His resurrectionDiriliş
405
1172000
2000
Bu hayatın gerçeği ve O'nun dirilişi
19:46
is the hopeumut of mankindinsanlık."
406
1174000
3000
insanlığın umududur.'
19:49
I've donetamam a lot of speakingkonuşuyorum in GermanyAlmanya
407
1177000
2000
Almanya'da, Fransa'da ve
19:51
and in FranceFransa, and in differentfarklı partsparçalar of the worldDünya --
408
1179000
3000
ve dünyanın birçok yerinde-105 ülkede
19:54
105 countriesülkeler it's been my privilegeayrıcalık to speakkonuşmak in.
409
1182000
3000
konuşma yapma ayrıcalığına eriştim.
19:59
And I was inviteddavet one day to visitziyaret etmek
410
1187000
3000
Bir gün, savaştan sonra
20:03
ChancellorŞansölye AdenauerAdenauer,
411
1191000
2000
modern Almanya'nın kurucusu olarak bilinen
20:05
who was lookedbaktı uponüzerine as sortçeşit of the founderkurucu of modernmodern GermanyAlmanya,
412
1193000
3000
Şansölye Adenauer'i
20:10
sincedan beri the warsavaş.
413
1198000
2000
ziyaret etmem için davet aldım.
20:12
And he oncebir Zamanlar -- and he said to me,
414
1200000
2000
Bir keresinde bana--- bana dedi ki,
20:14
he said, "YoungGenç man." He said,
415
1202000
2000
'Genç adam,'
20:16
"Do you believe in the resurrectionDiriliş of Jesusİsa Christİsa?"
416
1204000
3000
'İsa'nın dirilişine inanıyor musun?'
20:20
And I said, "SirEfendim, I do."
417
1208000
2000
'İnanıyorum efendim.' dedim
20:22
He said, "So do I."
418
1210000
2000
'Ben de.' dedi
20:24
He said, "When I leaveayrılmak officeofis,
419
1212000
2000
'İşten ayrıldığımda,
20:26
I'm going to spendharcamak my time writingyazı a bookkitap
420
1214000
3000
İsa'nın neden tekrar doğduğu ve
20:29
on why Jesusİsa Christİsa rosegül again,
421
1217000
3000
buna inanmanın neden bu kadar önemli
20:32
and why it's so importantönemli to believe that."
422
1220000
3000
olması üzerine bir kitap yazacağım.' dedi
20:38
In one of his playsoyunlar,
423
1226000
2000
Oyunlarından birinde
20:40
AlexanderAlexander SolzhenitsynSoljenitsin
424
1228000
2000
Alexander Solzhenitsyn
20:43
depictstasvir etmektedir a man dyingölen,
425
1231000
2000
ölmek üzere olan bir adamın yatağının etrafına
20:45
who saysdiyor to those gatheredtoplanmış around his bedyatak,
426
1233000
3000
toplananlara 'Pişmanlık duymanın en berbat
20:48
"The momentan when it's terriblekorkunç to feel regretpişman
427
1236000
2000
zamanı bir insanın ölüm anıdır.'diyen
20:50
is when one is dyingölen."
428
1238000
3000
birini canlandırmıştır.
20:53
How should one livecanlı in ordersipariş not to feel regretpişman when one is dyingölen?
429
1241000
4000
Bir insan ölürken pişmanlık duymamak için nasıl yaşamalıdır?
20:58
BlaiseBlaise PascalPascal
430
1246000
2000
Blais Pascal
21:00
askeddiye sordu exactlykesinlikle that questionsoru
431
1248000
2000
17. yüzyılda Fransa'da
21:02
in seventeenth-centuryOn yedinci yüzyıl FranceFransa.
432
1250000
2000
tam da bu soruyu sormuştur.
21:04
PascalPascal has been calleddenilen the architectmimar
433
1252000
2000
Pascal modern medeniyetin
21:06
of modernmodern civilizationmedeniyet.
434
1254000
2000
mimarı olarak bilinir.
21:09
He was a brilliantparlak scientistBilim insanı
435
1257000
2000
Henüz çok gençken bile
21:11
at the frontiersufuklar of mathematicsmatematik,
436
1259000
2000
matematik alanında
21:13
even as a teenagergenç.
437
1261000
2000
parlak bir bilim adamıydı.
21:16
He is viewedbakıldı by manyçok as the founderkurucu of the probabilityolasılık theoryteori,
438
1264000
3000
Birçokları tarafından olasılık kuramının kurucusu
21:20
and a creatoryaratıcı of the first modelmodel of a computerbilgisayar.
439
1268000
4000
ve ilk bilgisayar modelinin yaratıcısı olarak görülür.
21:24
And of coursekurs, you are all familiartanıdık with
440
1272000
2000
Elbette hepiniz onun adını almış olan
21:26
the computerbilgisayar languagedil namedadlı for him.
441
1274000
3000
bilgisayar dilini biliyorsunuz.
21:29
PascalPascal exploredaraştırdı in depthderinlik our humaninsan dilemmasikilemler
442
1277000
2000
Pascal bizim kötülük, acı çekme ve ölüm ile
21:31
of evilkötülük, sufferingçile and deathölüm.
443
1279000
4000
olan çelişkilerimizi derinlemesine araştırmıştır.
21:35
He was astoundedhayretler
444
1283000
3000
O bizim farkında olduğumuz
21:38
at the phenomenonfenomen we'vebiz ettik been consideringdikkate alınarak:
445
1286000
3000
fenomeniye çok şaşırmıştır:
21:41
that people can achievebaşarmak extraordinaryolağanüstü heightsyükseklikleri
446
1289000
2000
insanlar bilimde, sanatta ve beşeri girişimde
21:43
in scienceBilim, the artssanat and humaninsan enterpriseKurumsal,
447
1291000
3000
sıradışı yükseklikleri başarabilir,
21:46
yethenüz they alsoAyrıca are fulltam of angeröfke, hypocrisyikiyüzlülük
448
1294000
3000
ancak aynı zamanda öfke dolu, iki yüzlü
21:49
and have -- and self-hatredsfenomeniye.
449
1297000
3000
ve kendinden nefret eden kişilerdir.
21:53
PascalPascal saw us as a remarkabledikkat çekici mixturekarışım
450
1301000
2000
Pascal bizi dahilik ve kendini kandırmanın
21:55
of geniusdeha and self-delusionkendi kendine yanılsama.
451
1303000
3000
önemli bir karışımı olarak görür.
21:58
On NovemberKasım 23,
452
1306000
2000
23 Kasım 1654 yılında,
22:00
1654,
453
1308000
2000
Pascal,
22:03
PascalPascal had a profoundderin religiousdini experiencedeneyim.
454
1311000
3000
büyük bir dini deneyim yaşadı.
22:07
He wroteyazdı in his journaldergi these wordskelimeler:
455
1315000
3000
Pascal seyir defterine şu cümleleri yazmıştır:
22:10
"I submitGönder myselfkendim,
456
1318000
2000
'Kendimi tamamen
22:12
absolutelykesinlikle,
457
1320000
2000
İsa'ya Kurtarıcıma
22:15
to Jesusİsa Christİsa, my redeemerkurtarıcı."
458
1323000
3000
teslim ediyorum.'
22:18
A FrenchFransızca historiantarihçi said,
459
1326000
2000
Fransız bir tarihçi,
22:20
two centuriesyüzyıllar latersonra,
460
1328000
3000
iki yüzyıl sonra,
22:23
"SeldomNadiren has so mightygüçlü an intellectakıl
461
1331000
2000
'İsa'nın otoritesine bu kadar alçakgönüllükle
22:26
submittedgönderilmiş with suchböyle humilitytevazu
462
1334000
3000
bağlı olan böylesine bir akıl
22:29
to the authorityyetki of Jesusİsa Christİsa."
463
1337000
3000
çok nadir bulunur.' demiştir
22:33
PascalPascal camegeldi to believe not only the love and the graceGrace of God
464
1341000
3000
Pascal hem sevginin ve Tanrı'nın yardımının
22:36
could bringgetirmek us back into harmonyarmoni,
465
1344000
3000
bizi tekrar birlik içine sokacağına,
22:41
but he believedinanılır
466
1349000
2000
hem de kendi günah ve hatarının affedileceğine,
22:43
that his ownkendi sinsgünahları and failuresarızaları could be forgivenaffetmiş,
467
1351000
3000
ve öldüğünde cennet adı verilen yere
22:46
and that when he diedvefat etti he would go to a placeyer calleddenilen heavencennet.
468
1354000
3000
gideceğine inanıyordu.
22:51
He experienceddeneyimli it in a way that wentgitti beyondötesinde
469
1359000
2000
O bunu bilimsel gözlem ve nedenlerin
22:53
scientificilmi observationgözlem and reasonneden.
470
1361000
2000
ötesinde olan yolla bizzat yaşamıştır.
22:55
It was he who pennedkaleme the well-knowniyi bilinen wordskelimeler,
471
1363000
3000
Şu çok bilinen sözleri kaleme alan da o olmuştur,
22:58
"The heartkalp has its reasonsnedenleri,
472
1366000
2000
'Kalp, sebebin bilmediği
23:01
whichhangi reasonneden knowsbilir not of."
473
1369000
3000
sebeplere sahiptir.'
23:04
EquallyEşit well knownbilinen is Pascal'sPascal'ın WagerBahis.
474
1372000
3000
Pascal'ın Kumarı da bu kadar iyi bilinir.
23:07
EssentiallyAslında, he said this: "if you betbahis on God,
475
1375000
3000
Öncelikle 'Eğer Tanrı'nın üzerine oynarsanız,
23:11
and openaçık yourselfkendin to his love,
476
1379000
2000
ve kendinizi O'nun aşkına açarsanız,
23:13
you losekaybetmek nothing, even if you're wrongyanlış.
477
1381000
3000
yanılsanız bile hiçbir şey kaybetmezsiniz.
23:16
But if insteadyerine you betbahis that there is no God,
478
1384000
3000
Ancak Tanrı'nın olmağı üzerine oynarsanız,
23:20
then you can losekaybetmek it all, in this life and the life to come."
479
1388000
3000
bu dünyada ve öbür dünyada her şeyi kaybedebilirsiniz.'
23:25
For PascalPascal, scientificilmi knowledgebilgi
480
1393000
2000
Pascal'a göre bilimsel bilgi,
23:27
paledsoldu besideyanında the knowledgebilgi of God.
481
1395000
3000
Tanrı bilgisinin yanında sönük kalmaktadır.
23:31
The knowledgebilgi of God was faruzak beyondötesinde
482
1399000
2000
Tanrı bilgisi aklına gelen
23:33
anything that ever crossedçarpı his mindus.
483
1401000
3000
her şeyden daha ötedeydi.
23:36
He was readyhazır to faceyüz him
484
1404000
2000
39 yaşında öldüğünde
23:38
when he diedvefat etti at the ageyaş of 39.
485
1406000
3000
O'nunla karşılaşmaya hazırdı.
23:41
KingKral DavidDavid livedyaşamış to be 70,
486
1409000
2000
Kral David 70 yaşına girecekti,
23:43
a long time in his eraçağ.
487
1411000
3000
onun devrinde uzun bir zaman.
23:46
YetHenüz he too had to faceyüz deathölüm,
488
1414000
3000
Ancak o da ölümle yüzleşmek zorunda kaldı
23:49
and he wroteyazdı these wordskelimeler:
489
1417000
2000
ve şu sözleri yazdı:
23:51
"even thoughgerçi I walkyürümek throughvasitasiyla the valleyvadi of the shadowGölge of deathölüm,
490
1419000
4000
'Ölümün gölgesindeki vadide yürüsem de,
23:55
I will fearkorku no evilkötülük,
491
1423000
2000
korkmuyorum,
23:57
for you are with me."
492
1425000
2000
çünkü Sen benimlesin.'
23:59
This was David'sDavid'in answerCevap to threeüç dilemmasikilemler
493
1427000
3000
Bu David'in kötülük, acı çekme
24:02
of evilkötülük, sufferingçile and deathölüm.
494
1430000
3000
ve ölüm üçlü çelişkisine cevabıydı.
24:05
It can be yoursseninki, as well,
495
1433000
3000
Bu, Tanrı'yı yaşamayı ararken ve
24:09
as you seekaramak the livingyaşam God
496
1437000
2000
O'na hayatınızı doldurup
24:11
and allowizin vermek him to filldoldurmak your life
497
1439000
2000
gelecek için umut vermesine izin verirseniz
24:13
and give you hopeumut for the futuregelecek.
498
1441000
3000
aynı zamanda sizin de cevabınız olur.
24:18
When I was 17 yearsyıl of ageyaş,
499
1446000
2000
17 yaşındayken,
24:22
I was borndoğmuş and rearedyetiştirilen on a farmÇiftlik in NorthKuzey CarolinaCarolina.
500
1450000
3000
Kuzey Karolina'da bir çiftlikte doğup büyüdüm.
24:26
I milkedSağılan cowsinekler everyher morningsabah, and I had to milkSüt the sameaynı cowsinekler everyher eveningakşam
501
1454000
2000
Her sabah inekleri sağardım ve okuldan dönünce
24:28
when I camegeldi home from schoolokul.
502
1456000
2000
aynı inekleri tekrar sağmak zorundaydım,
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1458000
2000
sağmam gereken, sorumlusu olduğum
24:32
that I was responsiblesorumluluk sahibi for,
504
1460000
3000
20 tane inek vardı,
24:35
and I workedişlenmiş on the farmÇiftlik
505
1463000
3000
çiftlikte çalışıyor ve
24:38
and trieddenenmiş to keep up with my studiesçalışmalar.
506
1466000
3000
derslerimle de ilgilenmeye çalışıyordum.
24:41
I didn't make good gradesNotlar in highyüksek schoolokul.
507
1469000
3000
Lisedeyken iyi bir derecem yoktu,
24:44
I didn't make them in collegekolej, untila kadar
508
1472000
3000
Kolejde de kalbime bir şey olana kadar
24:47
something happenedolmuş in my heartkalp.
509
1475000
2000
iyi bir derece yapamadım.
24:49
One day, I was facedyüzlü face-to-faceyüz yüze
510
1477000
3000
Bir gün İsa ile
24:53
with Christİsa.
511
1481000
2000
karşı karşıya geldim.
24:55
He said, "I am the way, the truthhakikat and the life."
512
1483000
3000
'Yol da doğru da hayat da benim.' dedi
24:59
Can you imaginehayal etmek that? "I am the truthhakikat.
513
1487000
3000
Düşünebiliyor musunuz?' Ben doğruyum.
25:02
I'm the embodimentşekillenme of all truthhakikat."
514
1490000
3000
Ben bütün doğruların kendisiyim.'
25:05
He was a liaryalancı.
515
1493000
2000
Bir yalancıydı.
25:09
Or he was insanedeli.
516
1497000
2000
ya da akıl hastası.
25:12
Or he was what he claimediddia etti to be.
517
1500000
2000
Ya da ne dediyse gerçekten oydu.
25:14
WhichHangi was he?
518
1502000
2000
Hangisi O'ydu?
25:16
I had to make that decisionkarar.
519
1504000
2000
Bu kararı vermek zorundaydım.
25:18
I couldn'tcould provekanıtlamak it.
520
1506000
2000
Bunu kanıtlayamadım.
25:20
I couldn'tcould take it to a laboratorylaboratuvar
521
1508000
2000
Bunu laboratuvara götürüp
25:22
and experimentdeney with it.
522
1510000
2000
deney yapamadım.
25:24
But by faithinanç I said, I believe him,
523
1512000
3000
Ancak inançla dedimki O'na inanıyorum,
25:28
and he camegeldi into my heartkalp
524
1516000
3000
ve O da benim kalbime girip
25:31
and changeddeğişmiş my life.
525
1519000
2000
hayatımı değiştirdi.
25:33
And now I'm readyhazır,
526
1521000
3000
Şimdi o çağrıyı duyduğumda,
25:36
when I hearduymak that call,
527
1524000
2000
Tanrı'nın varlığına sığınmak için
25:38
to go into the presencevarlık of God.
528
1526000
3000
hazırım.
25:41
Thank you, and God blesskutsamak all of you.
529
1529000
2000
Teşekkür ederim, Tanrı hepinizi korusun.
25:43
(ApplauseAlkış)
530
1531000
10000
(Alkış)
25:54
Thank you for the privilegeayrıcalık. It was great.
531
1542000
2000
Bu şeref için teşekkür ederim. Çok güzeldi.
25:56
RichardRichard WurmanWurman: You did it.
532
1544000
2000
Richard Wurman: Bunu sen yaptın.
25:58
Thanksteşekkürler.
533
1546000
1000
Teşekkürler.
26:00
(ApplauseAlkış)
534
1548000
15000
(Alkış)
Translated by figen öztemel
Reviewed by Sancak Gülgen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com